EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0340

Регламент за изпълнение (ЕС) № 340/2014 на Комисията от 1 април 2014 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията по отношение на някои правила за публичната интервенция по отношение на някои селскостопански продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета

OB L 99, 2.4.2014, p. 10–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; заключение отменено от 32016R1238

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/340/oj

2.4.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 99/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 340/2014 НА КОМИСИЯТА

от 1 април 2014 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията по отношение на някои правила за публичната интервенция по отношение на някои селскостопански продукти, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти на Съвета (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 20, букви а), б), в) и о) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията (2) бяха определени подробни правила за прилагането на механизма на публична интервенция по отношение на някои селскостопански продукти, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (3). От 1 януари 2014 г. Регламент (ЕО) № 1234/2007 е отменен и заменен с Регламент (ЕС) № 1308/2013.

(2)

С разпоредбите в част II, дял I, глава I от Регламент (ЕС) № 1308/2013 се въвеждат редица промени в системата за публична интервенция, считано от 1 януари 2014 година.

(3)

В секторите на зърнените култури и ориза бе премахнато понятието „интервенционни центрове“, а соргото се заличава от списъка на продуктите, отговарящи на условията за публична интервенция.

(4)

В сектора на млякото и млечните продукти изкупуването на масло и обезмаслено мляко на прах ще се осъществява посредством система на тръжни процедури, откривани от Комисията при достигане на количествата, изкупувани при фиксирана цена.

(5)

В сектора на говеждото месо определянето на максималната изкупна цена ще се основава на средната пазарна цена в дадена държава членка или даден регион на държава членка. Освен това бившата категория А от кланични трупове на мъжки животни бе разделена на нова категория А и нова категория Z за кланични трупове на животни от рода на едрия рогат добитък и бе въведена в класификацията в приложение IV към Регламент (ЕС) № 1308/2013; мъжките животни в тази категория Z ще се смятат за отговарящи на условията за публична интервенция.

(6)

Следователно е уместно тези промени да бъдат приложени, като се въведат съответните изменения в Регламент (ЕС) № 1272/2009.

(7)

Тъй като се премахва понятието „интервенционни центрове“, регламенти (ЕС) № 1125/2010 (4) и (ЕС) № 162/2011 (5) на Комисията вече не са актуални. С оглед на правната сигурност посочените регламенти следва да бъдат отменени.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 1272/2009 се изменя, както следва:

1)

Заглавието на глава 1 от дял I се заменя със следното:

„Обхват, определение и одобрение на местата за интервенционно складиране“

2)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Места за интервенционно складиране

1.   Местата за интервенционно складиране („местата за складиране“), където изкупените продукти се съхраняват, са част от отговорностите на интервенционните агенции в съответствие с настоящия регламент и Регламент (ЕО) № 884/2006, по-специално по отношение на въпросите за отговорност и контрол, както е посочено в член 2 от същия регламент.

2.   Интервенционните агенции гарантират, че местата за складиране изпълняват най-малкото условията по член 3 от настоящия регламент. Местата за складиране на зърнени култури и ориз подлежат на одобрение от страна на интервенционните агенции.

3.   Информацията относно местата за складиране на зърнени култури и ориз се актуализира, предоставя се на държавите членки и се обнародва в съответствие с член 55 от настоящия регламент.“

3)

Член 3 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Изисквания спрямо местата за складиране“;

б)

буква а) от параграф 1 се заличава;

в)

в параграф 1 втора алинея се заменя със следното:

„За целите на настоящия параграф „минимален капацитет на складиране“ означава минималния капацитет, който може да не бъде на разположение постоянно, но е лесно достижим през периода, през който е възможно провеждането на изкупуване. Минималният капацитет на складиране се прилага за всички зърнени култури и видове ориз, които ще се изкупуват.“

4)

В член 8, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а)

за обикновена пшеница, ечемик и царевица: 80 тона;“.

5)

Член 10 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1, буква а) подточка iv) се заменя със следното:

„iv)

във връзка със зърнените култури и ориза, одобреното място за складиране, за което се прави офертата или тръжното предложение, с най-ниски разходи, като се вземе предвид член 29; това място за складиране не трябва да бъде мястото за складиране, където се съхранява продуктът по време на подаване на офертата или на тръжното предложение;“

б)

в параграф 2 препратката към „член 2, параграф 3“ се заменя с „член 2, параграф 2“.

6)

Член 16 се изменя, както следва:

а)

Параграф 2 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следния текст:

„а)

тръжната процедура за изкупуване на обикновена пшеница, масло или обезмаслено мляко на прах, за количества, надхвърлящи максималното предложено количество от съответно 3 милиона тона, 50 000 тона или 109 000 тона;“

ii)

буква б) се заличава.

б)

Създава се нов параграф 2а:

„2а.   Комисията може да започне, без съдействието на комитета, посочен в член 229, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6), тръжната процедура за изкупуване на говеждо месо по категория и по държава членка или по регион на държава членка, въз основа на двете последни регистрирани седмични пазарни цени в съответствие с член 13, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 1308/2013. Тръжната процедура може да се закрива от Комисията в съответствие със същата процедура по категория и по държава членка или по регион на държава членка въз основа на последните регистрирани седмични пазарни цени.

(6)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.“"

в)

Параграф 5 се заменя със следното:

„5.   При ориза търгът може да е ограничен до определени сортове или до един, или до няколко вида неолющен ориз от посочените в част I, I.2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 1308/2013 („ориз с кръгли зърна“, „ориз със средни зърна“, „ориз с дълги зърна А“ или „ориз с дълги зърна Б“).“

7)

В член 21 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   За говеждото месо тръжни предложения не се разглеждат, ако предлаганата цена надвишава средната пазарна цена, регистрирана по категория във всяка държава членка или регион от нея, преобразувана в качество R3 посредством коефициентите, определени в част II от приложение III.“

8)

В член 26 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Ако зърнените култури или оризът не могат да бъдат доставени до мястото на складиране, указано от оферента или участника в търга, посочен в член 10, параграф 1, буква а), подточка iv), интервенционната агенция посочва друго място на складиране, до което трябва да се извърши доставката, срещу най-ниските разходи.“

9)

В член 31, параграф 2 препратката към „член 2, параграф 3“ се заменя с „член 2, параграф 2“.

10)

В член 32, параграф 5 подточка i) се заличава.

11)

В член 47, параграф 3 текстът „…в съответствие с части IX, X и XI от приложение I“ се заменя с „…в съответствие с части IX и XI от приложение I“.

12)

Член 55 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Интервенционни агенции и места за складиране за зърнени култури и ориз“;

б)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

буква б) се заличава;

ii)

буква в) се заменя със следното:

„в)

одобрените места за складиране; както и“;

в)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Списъкът на интервенционните агенции, списъкът на местата им на складиране, както и измененията в тях се предоставят на държавите членки и на обществеността с всички подходящи средства с помощта на създадените от Комисията информационни системи, включително публикуване в интернет.“

13)

Приложение I се изменя съгласно част А от приложението към настоящия регламент.

14)

Приложение III се изменя съгласно част Б от приложението към настоящия регламент.

15)

Списъкът на приложенията се изменя съгласно част В от приложението към настоящия регламент.

Член 2

Регламент (ЕС) № 1125/2010 и Регламент (ЕС) № 162/2011 се отменят.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 април 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията от 11 декември 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция (ОВ L 349, 29.12.2009 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Регламент за единната ООП) (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) № 1125/2010 на Комисията от 3 декември 2010 г. за определяне на интервенционните центрове за зърнени култури и за изменение на Регламент (ЕО) № 1173/2009 (ОВ L 318, 4.12.2010 г., стр. 10).

(5)  Регламент (ЕС) № 162/2011 на Комисията от 21 февруари 2011 г. за определяне на интервенционните центрове за ориз (ОВ L 47, 22.2.2011 г., стр. 11).


ПРИЛОЖЕНИЕ

А.

Приложение I към Регламент (ЕС) № 1272/2009 се изменя, както следва:

1)

В част I, втора алинея буква б) се заменя със следното:

„б)

за ечемика и царевицата — нивата, определени с Директива 2002/32/ЕО.“

2)

В част II колоната, озаглавена „Сорго“, се заличава.

3)

Част III се изменя, както следва:

а)

в точка 1.1 третата алинея се заличава;

б)

точка 1.2 се изменя, както следва:

i)

в буква а), втора алинея текстът „или сорго“ се заличава;

ii)

в буква б), втора алинея текстът „и сорго“ се заличава;

iii)

в буква в), втора алинея текстът „и сорго“ се заличава;

iv)

в буква г) втората алинея се заменя със следното:

„„Зърна с променен цвят на зародиша“ не се отнася за ечемика или царевицата.“;

v)

в буква д), втора алинея текстът „и сорго“ се заличава;

vi)

буква е) се заменя със следното:

„е)

Зърна с петна

За твърдата пшеница определението за „зърна с петна“ е посоченото в стандарт EN 15587.

„Зърна с петна“ не се отнася за обикновената пшеница, ечемика или царевицата.“

в)

в точка 1.3, параграф 2 текстът „и сорго“ се заличава;

г)

точка 1.4 се изменя, както следва:

i)

в буква а), втора алинея текстът „и сорго“ се заличава;

ii)

в буква б), втора алинея текстът „и сорго“ се заличава;

iii)

в буква в), втора алинея текстът „и сорго“ се заличава;

iv)

в буква е) втората алинея се заменя със следното:

„„Загнили зърна“ не се отнася за ечемика или царевицата.“;

д)

точка 2.5 се заличава.

4)

Част IV се изменя, както следва:

а)

в буква а), второ тире текстът „и сорго“ се заличава;

б)

буква в) се заличава.

5)

Част V се изменя, както следва:

а)

в заглавието текстът „и сорго“ се заличава;

б)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

в първата алинея текстът „и от 250 g за соргото“ се заличава;

ii)

четвърта алинея се заменя със следното:

„Фракцията, задържана от сито с размер на отворите 1,0 mm, се дели с помощта на делител, така че да се получи частична проба от 100 до 200 g за царевицата. Претегля се частичната проба. Разстила се на тънък слой на масата. С пинсета или шпатула се изваждат другите зърнени култури, зърната, повредени от вредители, зърната, повредени от сушене, покълналите зърна, другите зърна, повредените зърна, обвивките и примесите от животински произход. След това зърното се класира според състоянието си.“;

iii)

в петата алинея текстът „и 1,8 mm за соргото“ се заличава.

6)

Част IX се изменя, както следва:

а)

в първата колона на таблица I текстът „и сорго“ се заличава;

б)

в първата колона на таблица II текстът „и сорго“ се заличава.

7)

Част Х се заличава.

8)

Част XI се изменя, както следва:

а)

в буква а) текстът „и сорго“ се заличава;

б)

в буква в) текстът „и сорго“ се заличава;

в)

в буква г) текстът „и сорго“ се заличава;

г)

буква е) се заменя със следното:

„е)

когато процентът на чуждите примеси (Schwarzbesatz) надхвърля 0,5 % за твърдата пшеница и 1 % за обикновената пшеница, ечемика и царевицата, валидно е намаление от 0,1 EUR за всеки допълнителен 0,1 процентен пункт;“

д)

буква и) се заличава.

Б.

Приложение III към Регламент (ЕС) № 1272/2009 се изменя, както следва:

1)

В част I, параграф 1 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

месо от некастрирани мъжки животни на възраст над 12 месеца, но не повече от 24 месеца (категория А);

б)

месо от кастрирани мъжки животни на възраст над 12 месеца (категория C);

в)

месо от мъжки животни на възраст над 8 месеца, но не повече от 12 месеца (категория Z).“

2)

Част V се заменя със следното:

„ЧАСТ V

Класификация на продуктите

За целите на настоящата част категория Z се отнася единствено до мъжки животни, както е описано в част I, параграф 1, буква в) от настоящото приложение.

BELGIQUE/BELGIË

Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:

Catégorie A, classe U2/

Categorie A, klasse U2

Catégorie A, classe U3/

Categorie A, klasse U3

Catégorie A, classe R2/

Categorie A, klasse R2

Catégorie A, classe R3/

Categorie A, klasse R3

Catégorie Z, classe U2/

Categorie Z, klasse U2

Catégorie Z, classe U3/

Categorie Z, klasse U3

Catégorie Z, classe R2/

Categorie Z, klasse R2

Catégorie Z, classe R3/

Categorie Z, klasse R3

БЪЛГАРИЯ

Tрупове, половинки трупове:

категория А, клас R2

категория А, клас R3

категория Z, клас R2

категория Z, клас R3

ČESKÁ REPUBLIKA

Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:

Kategorie A, třída R2

Kategorie A, třída R3

Kategorie Z, třída R2

Kategorie Z, třída R3

DANMARK

Hele og halve kroppe:

Kategori A, klasse R2

Kategori A, klasse R3

Kategori Z, klasse R2

Kategori Z, klasse R3

DEUTSCHLAND

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

EESTI

Rümbad, poolrümbad:

Kategooria A, klass R2

Kategooria A, klass R3

Kategooria Z, klass R2

Kategooria Z, klass R3

EIRE/IRELAND

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3

ΕΛΛΑΔΑ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία A, κλάση R3

Κατηγορία Z, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R3

ESPAÑA

Canales o semicanales:

Categoría A, clase U2

Categoría A, clase U3

Categoría A, clase R2

Categoría A, clase R3

Categoría Z, clase U2

Categoría Z, clase U3

Categoría Z, clase R2

Categoría Z, clase R3

FRANCE

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

Catégorie Z, classe U2

Catégorie Z, classe U3

Catégorie Z, classe R2

Catégorie Z, classe R3

Catégorie C, classe U2

Catégorie C, classe U3

Catégorie C, classe U4

Catégorie C, classe R3

Catégorie C, classe R4

Catégorie C, classe O3

HRVATSKA

Trupovi, polovice

Kategorija A, klasa U2

Kategorija A, klasa U3

Kategorija A, klasa R2

Kategorija A, klasa R3

Kategorija Z, klasa U2

Kategorija Z, klasa U3

Kategorija Z, klasa R2

Kategorija Z, klasa R3

ITALIA

Carcasse e mezzene:

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ΚΥΠΡΟΣ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R2

LATVIJA

Liemeņi, pusliemeņi:

A kategorija, R2 klase

A kategorija, R3 klase

Z kategorija, R2 klase

Z kategorija, R3 klase

LIETUVA

Skerdenos ir skerdenų pusės:

A kategorija, R2 klasė

A kategorija, R3 klasė

Z kategorija, R2 klasė

Z kategorija, R3 klasė

LUXEMBOURG

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

MAGYARORSZÁG

Hasított test vagy hasított féltest:

A kategória, R2 osztály

A kategória, R3 osztály

Z kategória, R2 osztály

Z kategória, R3 osztály

MALTA

Karkassi u nofs karkassi:

Kategorija A, klassi R3

Kategorija Z, klassi R3

NEDERLAND

Hele dieren, halve dieren:

Categorie A, klasse R2

Categorie A, klasse R3

Categorie Z, klasse R2

Categorie Z, klasse R3

ÖSTERREICH

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

POLSKA

Tusze, półtusze:

Kategoria A, klasa R2

Kategoria A, klasa R3

Kategoria Z, klasa R2

Kategoria Z, klasa R3

PORTUGAL

Carcaças ou meias-carcaças

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ROMÂNIA

Carcase, jumătăți de carcase

categoria A, clasa R2

categoria A, clasa R3

categoria Z, clasa R2

categoria Z, clasa R3

SLOVENIJA

Trupi, polovice trupov:

Kategorija A, razred R2

Kategorija A, razred R3

Kategorija Z, razred R2

Kategorija Z, razred R3

SLOVENSKO

Jatočné telá, jatočné polovičky:

kategória A, akostná trieda R2

kategória A, akostná trieda R3

kategória Z, akostná trieda R2

kategória Z, akostná trieda R3

SUOMI/FINLAND

Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2

Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3

Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2

Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3

SVERIGE

Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategori A, klass R2

Kategori A, klass R3

Kategori Z, klass R2

Kategori Z, klass R3

UNITED KINGDOM

I.   Great Britain

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

II.   Northern Ireland

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3“

В.

Списъкът от приложения към Регламент (ЕС) № 1272/2009 се изменя, както следва:

1)

Част V от приложение I се заменя със следното:

„Стандартен метод за определяне на примесите в основното зърно с безупречно качество при царевица“

2)

Част X от приложение I се заличава.


Top