This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009L0044
Directive 2009/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 amending Directive 98/26/EC on settlement finality in payment and securities settlement systems and Directive 2002/47/EC on financial collateral arrangements as regards linked systems and credit claims (Text with EEA relevance)
Директива 2009/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 година за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити (Текст от значение за ЕИП)
Директива 2009/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 година за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити (Текст от значение за ЕИП)
OB L 146, 10.6.2009, p. 37–43
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31998L0026 | заместване | член 7 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | заместване | член 10 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | поправка | член 5 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | заместване | член 9 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | добавка | Съвет 22BIS | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | поправка | член 1 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | добавка | Съвет 14BIS | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | добавка | член 3.4 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | поправка | член 2 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | заместване | член 3.1 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | отменяне | Съвет 8 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | заместване | член 4 | 30/06/2009 | |
Modifies | 31998L0026 | отменяне | Съвет 08 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 2.2 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 2.1 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | добавка | член 3.3 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | добавка | член 9BIS | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 4.1 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | заместване | Съвет 9 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 4.2 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | добавка | Съвет 23 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 3.1 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 1.2 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 1.4 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | поправка | член 1.5 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | отменяне | член 4.3 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | заместване | Съвет 20 | 30/06/2009 | |
Modifies | 32002L0047 | добавка | член 5.6 | 30/06/2009 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32009L0044R(01) | (HR, RO) |
10.6.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 146/37 |
ДИРЕКТИВА 2009/44/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 6 май 2009 година
за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити
(Текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),
като имат предвид, че:
(1) |
Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4) установи режим, при който се гарантира окончателността на нарежданията за превод и нетирането, както и изпълнимостта на обезпеченията по отношение както на национални, така и на чуждестранни участници в сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа. |
(2) |
В доклада за оценка на Комисията от 7 април 2006 г. относно Директива 98/26/ЕО относно окончателност на сетълмента бе направено заключението, че Директива 98/26/ЕО функционира добре като цяло. В доклада се изтъква, че може да се осъществяват някои важни промени в областта на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и се прави заключението, че съществува необходимост от изясняване и опростяване на Директива 98/26/ЕО. |
(3) |
Все пак основната промяна се състои в увеличаващия се брой връзки между системите, които по времето на изготвяне на Директива 98/26/ЕО работеха почти изцяло на национално равнище и независимо една от друга. Тази промяна представлява една от последиците от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти (5), както и от Европейския кодекс на поведение при клиринг и сетълмент. С цел адаптирането към това развитие следва да бъдат изяснени понятието оперативно съвместима система, както и отговорността на системните оператори. |
(4) |
С Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6) беше създадена единна законодателна рамка на Общността за презграничното използване на финансови обезпечения и така бяха премахнати повечето от формалните изисквания, традиционно налагани върху споразуменията за обезпечение. |
(5) |
Европейската централна банка реши да въведе вземанията по кредити като допустим вид обезпечения за кредитни операции в Евросистемата, считано от 1 януари 2007 г. С цел да увеличи икономическото въздействие от използването на вземания по кредити, Европейската централна банка препоръча разширяване на приложното поле на Директива 2002/47/ЕО. В доклада за оценка на Комисията от 20 декември 2006 г. относно Директивата относно финансовите обезпечения (2002/47/ЕО) този въпрос беше разгледан и беше подкрепено становището на Европейската централна банка. Използването на вземания по кредити ще разшири съвкупността от наличните видове обезпечения. Освен това по-нататъшната хармонизация в областта на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа ще допринесе допълнително за постигането на условия на равнопоставеност за кредитните институции във всички държави-членки. Ако използването на вземанията по кредити като обезпечение бъде допълнително улеснено, потребителите и длъжниците също биха имали полза от това, тъй като използването на вземанията по кредити като обезпечение в крайна сметка би довело до по-засилена конкуренция и по-широк достъп до кредитиране. |
(6) |
За да се улесни използването на вземания по кредити, е важно да се премахнат или забранят всички административни правила, като задълженията за уведомяване и регистрация, които биха направили трудно осъществими прехвърлянията на вземания по кредити. Също така, за да не се подлага на риск положението на обезпечените лица, длъжниците следва да могат да направят действителен отказ от правата си на прихващане спрямо кредиторите. Този принцип следва да се прилага и за необходимостта от въвеждане на възможност длъжникът да се откаже от прилагането на правилата за банковата тайна, тъй като в противен случай получената от обезпеченото лице информация би могло да бъде недостатъчна за правилната оценка на стойността на съответните вземания по кредити. Тези разпоредби не следва да засягат Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. относно договорите за потребителски кредити (7). |
(7) |
Държавите-членки не са се възползвали от възможността съгласно член 4, параграф 3 от Директива 2002/47/ЕО да не прилагат правото на придобиване от обезпеченото лице. Ето защо тази разпоредба следва да бъде заличена. |
(8) |
Директиви 98/26/ЕО и 2002/47/ЕО следва да бъдат съответно изменени. |
(9) |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество (8) държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Общността собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за нейното транспониране, и да ги направят обществено достояние, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА
Член 1
Изменения на Директива 98/26/ЕО
Директива 98/26/ЕО се изменя, както следва:
1. |
Съображение 8 се заличава. |
2. |
Вмъква се следното съображение:
|
3. |
Вмъква се следното съображение:
|
4. |
Член 1 се изменя, както следва:
|
5. |
Член 2 се изменя, както следва:
|
6. |
Член 3 се изменя, както следва:
|
7. |
Член 4 се заменя със следното: „Член 4 Държавите-членки могат да предвидят, че откриването на процедура по несъстоятелност срещу участник или системен оператор на оперативно съвместима система не препятства използването на налични по сметката за сетълмент на този участник парични суми или ценни книжа за покриване на задълженията му в системата или в оперативно съвместима система през работния ден на откриване на процедурата по несъстоятелност. Освен това държавите-членки могат да предвидят използването на подобно кредитно улеснение на участника, свързано със системата, срещу предоставянето на налично и съществуващо обезпечение за покриване на задълженията на този участник в системата или в оперативно съвместима система.“ |
8. |
В член 5 се добавя следната алинея: „При оперативно съвместимите системи, всяка от системите определя в свои собствени правила момента на неотменимост, така че да гарантира доколкото е възможно, че правилата на всички оперативно съвместими системи са съгласувани в това отношение. Освен ако в правилата на всички системи, от които е съставен оперативно съвместимият механизъм, изрично не е предвидено друго, правилата на дадена система относно момента на неотменимост не се засягат от правилата на другите системи, с които тя е оперативно съвместима.“ |
9. |
Член 7 се заменя със следното: „Член 7 Процедурите по несъстоятелност нямат обратно действие по отношение на правата и задълженията на участниците, произтичащи от или свързани с тяхното участие в системата преди момента на откриване на такава процедура съгласно определението в член 6, параграф 1. Това се прилага, inter alia, по отношение на правата и задълженията на участник в оперативно съвместима система или системен оператор на оперативно съвместима система, който не е участник.“ |
10. |
Член 9 се заменя със следното: „Член 9 1. Правата на системен оператор или на участник върху обезпечение, предоставено им във връзка със система или с оперативно съвместима система, и правата на централните банки на държавите-членки или на Европейската централна банка върху обезпечението, което им е предоставено, не се засягат от процедури по несъстоятелност срещу:
Такова обезпечение може да бъде използвано за удовлетворяване на тези права. 2. Когато ценни книжа, включително права по такива, са предоставени като обезпечение на участниците, системните оператори или на централните банки на държавите-членки или на Европейската централна банка, както е посочено в параграф 1, и тяхното право или това на посочено от тях лице, посредник или трето лице, действащи от тяхно име във връзка с ценните книжа е законно регистрирано в регистър, счетоводна система или централен депозитар, намиращи се в държава-членка, определянето на правата на такива лица като държатели на обезпечението във връзка с тези ценни книжа се урежда от законодателството на тази държава-членка.“ |
11. |
Член 10 се заменя със следното: „Член 10 1. Държавите-членки определят системите и съответните системни оператори, които ще бъдат включени в приложното поле на настоящата директива, уведомяват Комисията за тях и информират Комисията за избраните от тях в съответствие с член 6, параграф 2 институции. Системният оператор посочва на държавата-членка чие право е приложимо спрямо участниците в системата, включително спрямо евентуалните непреки участници, както и всяка промяна, свързана с участниците. В допълнение към посоченото по втората алинея държавите-членки може да налагат изисквания за надзор или одобряване на системите, попадащи под тяхната юрисдикция. При поискване от всеки, който има законен интерес, дадена институция информира за системите, в които тя участва, и предоставя информация за основните правила, уреждащи функционирането на тези системи. 2. Система, определена преди влизането в сила на националните разпоредби за изпълнение на Директива 2009/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити (12), продължава да се счита за такава за целите на настоящата директива. Нареждания за превод, въведени в система преди влизането в сила на националните разпоредби за изпълнение на Директива 2009/44/ЕО, но сетълментът по които се изпълнява след този момент, се считат за нареждания за превод за целите на настоящата директива. |
Член 2
Изменения на Директива 2002/47/ЕО
Директива 2002/47/ЕО се изменя, както следва:
1. |
Съображение 9 се заменя със следното:
|
2. |
Съображение 20 се заменя със следното:
|
3. |
Добавя се следното съображение:
|
4. |
Член 1 се изменя, както следва:
|
5. |
Член 2 се изменя, както следва:
|
6. |
Член 3 се изменя, както следва:
|
7. |
Член 4 се изменя, както следва:
|
8. |
В член 5 се добавя следният параграф: „6. Настоящият член не се прилага за вземания по кредит.“ |
9. |
След член 9 се вмъква следният член: „Член 9а Директива 2008/48/ЕО Разпоредбите на настоящата директива не засягат Директива 2008/48/ЕО.“ |
Член 3
Транспониране
1. До 30 декември 2010 г. държавите-членки приемат и публикуват законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.
Те прилагат тези разпоредби от 30 юни 2011 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 4
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 5
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Страсбург на 6 май 2009 година.
За Европейския парламент
Председател
H.-G. PÖTTERING
За Съвета
Председател
J. KOHOUT
(1) ОВ C 216, 23.8.2008 г., стр. 1.
(2) Становище от 3 декември 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) Становище на Европейския парламент от 18 декември 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и решение на Съвета от 27 април 2009 г.
(4) ОВ L 166, 11.6.1998 г., стр. 45.
(5) ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.
(6) ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 43.
(7) ОВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 66.
(8) ОВ C 321, 31.12.2003 г., стр. 1.
(9) ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.
(10) ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.“;
(11) ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 43.“;
(12) ОВ L 146, 10.6.2009 г., стр. 37“
(13) ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.“;
(14) ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.
(15) ОВ L 228, 11.8.1992 г., стр. 1.
(16) ОВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1.“;
(17) ОВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 66.
(18) ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36.“;
(19) ОВ L 95, 21.4.1993 г., стр. 29.“.