Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0894

    Регламент (ЕО) № 894/2007 на Съвета от 23 юли 2007 година за сключване на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност

    OB L 205, 7.8.2007, p. 35–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/894/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    7.8.2007   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 205/35


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 894/2007 НА СЪВЕТА

    от 23 юли 2007 година

    за сключване на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37, във връзка с член 300, параграф 2 и член 300, параграф 3, първа алинея от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като взе предвид становището на Европейския парламент,

    като има предвид, че:

    (1)

    Общността и Демократична република Сао Томе и Принсипи договориха и парафираха Споразумение за партньорство в областта на рибарството, което предоставя на рибарите от Общността възможности за риболов в териториалните води под суверенитета или юрисдикцията на Демократична република Сао Томе и Принсипи.

    (2)

    Общността има интерес да бъде одобрено посоченото споразумение.

    (3)

    Следва да се определи методът за разпределяне на риболовните възможности между държавите-членки,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност се одобрява от името на Общността.

    Текстът на споразумението е приложен към настоящия регламент.

    Член 2

    Риболовните възможности, определени в протокола към споразумението, се разпределят между държавите-членки, както следва:

    Риболовна категория

    Вид на съда

    Държава-членка

    Лицензи или квота

    Риболов на риба тон

    Сейнери за риболов на риба тон с дълбоко замразяване

    Испания

    13

    Франция

    12

    Риболов на риба тон

    Съдове за риболов с въже майка на повърхността

    Испания

    13

    Португалия

    5

    Ако заявленията за издаване на лиценз от горепосочените държави-членки не изчерпват определените в протокола риболовни възможности, Комисията може да разгледа заявления за издаване на лиценз от другите държави-членки.

    Член 3

    Държавите-членки, чиито съдове извършват риболов съгласно споразумението, уведомяват Комисията за количествата на всеки улов в рамките на риболовната зона на Сао Томе и Принсипи в съответствие с Регламент (ЕО) № 500/2001 на Комисията от 14 март 2001 г. за установяването на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета по отношение контрола на улова на риболовните кораби на Общността в териториалните води на трети страни и в открито море (1).

    Член 4

    Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицата, упълномощени да подпишат споразумението, за да обвържат Общността.

    Член 5

    Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 23 юли 2007 година.

    За Съвета

    Председател

    L. AMADO


    (1)  ОВ L 73, 15.3.2001 г., стр. 8.


    СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПАРТНЬОРСТВО В ОБЛАСТТА НА РИБАРСТВОТО

    между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност

    ДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ,

    наричана по-долу „Сао Томе и Принсипи“,

    и

    ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

    наричана по-долу „Общността“,

    наричани по-долу „страните“,

    КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД близките работни отношения между Общността и Сао Томе и Принсипи, по-специално в контекста на Споразумението от Котону и взаимното си желание да задълбочат тези отношения,

    КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД желанието на двете страни да насърчават устойчивото използване на рибните ресурси посредством сътрудничество,

    КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Конвенцията на ООН по морско право,

    РЕШЕНИ да прилагат решенията и препоръките на Международната комисия за опазване на риба тон в Атлантическия океан, наричана по-долу „ICCAT“,

    КАТО ОСЪЗНАВАТ значението на принципите, установени от приетия на конференцията на ФАО през 1995 г. Кодекс за поведение за отговорно рибарство,

    РЕШЕНИ да си сътрудничат във взаимен интерес за насърчаване на въвеждането на отговорно рибарство, за да се осигури дългосрочното опазване и устойчивото използване на морските биологични ресурси,

    УБЕДЕНИ, че такова сътрудничество трябва да бъде под формата на инициативи и мерки, които, независимо дали са предприети съвместно или поотделно от страните, са взаимно допълващи се и осигуряват последователност на политиките и съгласуване на усилията,

    КАТО ВЪЗНАМЕРЯВАТ за целта да установят диалог по приетата от правителството на Сао Томе и Принсипи секторна политика в областта на рибарството и да определят целесъобразните средства за нейното ефективно изпълнение, както и да осигурят участието на стопанските субекти и на гражданското общество в процеса,

    КАТО ЖЕЛАЯТ да установяват условията, регулиращи риболовните дейности на съдовете на Общността в териториалните води на Сао Томе и Принсипи и подкрепата от страна на Общността за въвеждането на отговорен риболов в тези води,

    ТВЪРДО УБЕДЕНИ да развиват по-тясно икономическо сътрудничество в риболовната промишленост и свързаните дейности чрез създаване и развитие на съвместни предприятия с фирми от двете страни,

    СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

    Член 1

    Обхват

    Настоящото споразумение установява принципите, правилата и процедурите, които регулират:

    икономическото, финансовото, техническото и научното сътрудничество в сектора на рибарството с оглед насърчаване на отговорния риболов в риболовните зони на Сао Томе и Принсипи за осигуряване на опазването и устойчивото използване на рибните ресурси и на развитието на рибарството на Сао Томе и Принсипи,

    условията, регламентиращи достъпа на риболовните съдове на Общността до риболовните зони на Сао Томе и Принсипи,

    сътрудничеството за мерките за контрол върху рибарството в риболовните зони на Сао Томе и Принсипи с оглед осигуряване на спазването на горепосочените правила и условия, на ефективността на мерките за съхраняване и управление на рибните ресурси и предотвратяването на нелегалния, недекларирания и нерегулирания риболов,

    партньорствата между фирмите, които имат за цел да развиват икономически дейности в сектора на рибарството и свързаните дейности във взаимен интерес.

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящото споразумение:

    а)

    „органи на Сао Томе и Принсипи“ означава правителството на Сао Томе и Принсипи;

    б)

    „органи на Общността“ означава Европейската комисия;

    в)

    „риболовна зона на Сао Томе и Принсипи“ означава териториалните води, върху които Сао Томе и Принсипи има суверенитет или юрисдикция по отношение на рибарството;

    г)

    „риболовен съд“ означава всеки съд, оборудван за използване на водните биологични ресурси с търговска цел;

    д)

    „съд на Общността“ означава риболовен съд, плаващ под флага на държава-членка на Общността и регистриран в Общността;

    е)

    „съвместен комитет“ означава комитета, съставен от представители на Общността и Сао Томе и Принсипи, чиито функции са определени в член 9 от настоящото споразумение;

    ж)

    „прехвърляне“ означава преместването на целия улов или на част от него от един риболовен съд на друг във или извън пристанище;

    з)

    „необичайни обстоятелства“ означава различни от природни явления обстоятелства, които са извън разумния контрол на страните и възпрепятстват риболовните дейности в териториалните води на Сао Томе и Принсипи;

    и)

    „моряци от държави от АКТБ“ означава моряци, които са граждани на неевропейска държава, която е страна по Споразумението от Котону. За тази цел моряк от Сао Томе и Принсипи е моряк от АКТБ;

    й)

    „съпътстващ улов“ означава каквото и да е количество улов от видовете, които не са посочени в приложение I към Конвенцията на Организацията на обединените нации от 1982 г.

    Член 3

    Принципи и цели, залегнали в основата на изпълнението на настоящото споразумение

    1.   Страните по споразумението поемат задължението да насърчават отговорния риболов в риболовните зони на Сао Томе и Принсипи въз основа на принципите за недискриминиране между различните риболовни флоти в тези води, без да се засягат споразуменията, сключени между развиващите се страни в даден географски регион, включително и реципрочните споразумения в областта на рибарството.

    2.   Страните си сътрудничат с оглед изпълнение на секторната политика по рибарство, приета от правителството на Сао Томе и Принсипи, като за целта установяват политически диалог относно необходимите реформи. Те се консултират с цел приемане на евентуални мерки в тази сфера.

    3.   Страните си сътрудничат също така при осъществяването на предприети съвместно или поотделно ex-ante, текущи и ex-post оценки на мерките, програмите и дейностите въз основа на настоящото споразумение.

    4.   Страните се задължават да осигурят изпълнението на настоящото споразумение в съответствие с принципите за добро икономическо и социално управление, опазвайки състоянието на рибните ресурси.

    5.   В частност наемането на моряци от АКТБ на борда на съдове на Общността се регулира от приетата от Международната организация на труда (МОТ) Декларация за основните принципи и права в областта на труда, която се прилага по право за съответните договори и общи условия за наемане на работа. Това се отнася, по-специално, за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на колективно договаряне и премахване на дискриминацията по отношение на заетостта и на професионален признак.

    Член 4

    Научно сътрудничество

    1.   По време на обхванатия от настоящото споразумение период Общността и органите на Сао Томе и Принсипи следят за състоянието на ресурсите в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи.

    2.   Въз основа на приетите в рамките на Международната комисия за опазване на риба тон в Атлантическия океан (ICCAT) препоръки и резолюции, както и от гледна точка на най-добрите съществуващи научни становища, страните се консултират помежду си в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от споразумението, и приемат мерки по взаимно съгласие за осигуряване на устойчиво управление на рибните ресурси във връзка с дейностите на съдовете на Общността, ако е целесъобразно след научна среща.

    3.   Страните се задължават да се консултират помежду си пряко, включително на подрегионално ниво в рамките на Регионалния комитет по рибарство за Гвинейския залив (COREP), както и в рамките на компетентните международни организации с оглед осигуряване на управлението и съхранението на биологичните ресурси в Атлантическия океан и сътрудничество в съответните научни изследвания.

    Член 5

    Достъп на съдовете на Общността до териториалните води на Сао Томе и Принсипи

    1.   Сао Томе и Принсипи се задължава да разреши на съдовете на Общността да упражняват риболовни дейности в своята риболовна зона в съответствие с настоящото споразумение, включително протокола и приложението към него.

    2.   Регулираните с настоящото споразумение риболовни дейности подлежат на действащата законова и нормативна уредба в Сао Томе и Принсипи. Органите на Сао Томе и Принсипи уведомяват Комисията за всяко изменение в горепосочената уредба.

    3.   Сао Томе и Принсипи се задължава да предприеме всички целесъобразни мерки, необходими за ефективното прилагане на разпоредбите от протокола, във връзка с мониторинга на рибарството. Съдовете на Общността оказват съдействие на отговарящите за този мониторинг органи на Сао Томе и Принсипи.

    4.   Общността се задължава да предприеме всички целесъобразни мерки, необходими за осигуряване на спазването от страна на съдовете ѝ на настоящото споразумение и на законодателството, което регулира рибарството в териториалните води, върху които Сао Томе и Принсипи има юрисдикция.

    Член 6

    Лицензи

    1.   Съдовете на Общността могат да извършват риболов в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи, само ако притежават лиценз за риболов, издаден по настоящото споразумение и протокола към него.

    2.   Процедурата за получаване на лиценз за риболов за даден съд, приложимите такси и начинът на плащане, които трябва да се спазват от корабособствениците, са определени в приложението към протокола.

    Член 7

    Финансови средства

    1.   Общността предоставя финансови средства на Сао Томе и Принсипи в съответствие с условията, определени в протокола и приложението. Този единен финансов пакет се състои от два свързани елемента, а именно:

    а)

    достъп до териториалните води на Сао Томе и Принсипи и неговите рибни ресурси от страна на съдове на Общността, и

    б)

    финансова подкрепа на Общността за насърчаване на отговорния риболов и устойчивото използване на рибните ресурси в териториалните води на Сао Томе и Принсипи.

    2.   Посоченият в параграф 1, буква б) елемент от финансовия пакет се определя от гледна точка на установените по взаимно съгласие между страните в съответствие с протокола цели, които трябва да бъдат постигнати в секторната политика по рибарство, разработена от правителството на Сао Томе и Принсипи, и на годишна и многогодишна програма за нейното изпълнение.

    3.   Предоставяните от Общността финансови средства се заплащат всяка година в съответствие с протокола и при спазване на условията на настоящото споразумение и протокола по отношение на промяна на размера им в резултат на:

    а)

    необичайни обстоятелства;

    б)

    намаляване на възможностите за риболов, предоставени на съдовете на Общността, осъществено по взаимно съгласие за целите на управлението на съответните ресурси, когато това се счита за необходимо за опазването и устойчивото използване на ресурсите въз основа на най-добрите съществуващи научни становища;

    в)

    увеличаване на възможностите за риболов, предоставени на съдовете на Общността, направено по взаимно съгласие между страните, когато според най-добрите съществуващи научни становища състоянието на ресурсите го позволява;

    г)

    преоценка на условията на финансовата подкрепа за изпълнение на секторната политика в областта на рибарството в Сао Томе и Принсипи, когато това е обусловено от констатираните от двете страни резултати на годишната и многогодишната програма;

    д)

    прекратяване на настоящото споразумение по член 13;

    е)

    временно преустановяване на прилагането на настоящото споразумение по член 12.

    Член 8

    Насърчаване на сътрудничеството между стопанските субекти и гражданското общество

    1.   Страните насърчават икономическото, научното и техническото сътрудничество в областта на рибарството и свързаните сектори. Те се консултират помежду си с оглед координиране на различните мерки, които могат да бъдат предприети за целта.

    2.   Страните се задължават да насърчават обмена на информация за риболовната техника и съоръжения, методите за съхранение и промишлената преработка на рибните продукти.

    3.   Страните се стремят да създават условия, благоприятни за укрепване на взаимоотношенията между своите предприятия в техническата, икономическата и търговската област, чрез насърчаване на създаването на подходяща за развитието на стопанска дейност и инвестиции среда.

    4.   Страните насърчават, по-специално, създаването на съвместни предприятия във взаимен интерес, които неизменно ще спазват законодателството на Сао Томе и Принсипи и на Общността.

    Член 9

    Съвместен комитет

    1.   Създава се съвместен комитет за мониторинг на прилагането на настоящото споразумение. Съвместният комитет изпълнява следните функции:

    а)

    мониторинг на изпълнението, тълкуването и прилагането на настоящото споразумение и по-специално, определяне на посочената в член 7, параграф 2, годишна и многогодишна програма и оценяване на нейното изпълнение;

    б)

    осигуряване на необходимата координация по въпроси от взаимен интерес във връзка с рибарството и по специално статистическия анализ на данните от улова;

    в)

    на форум за уреждане по взаимно съгласие на всякакви спорове относно тълкуването или прилагането на споразумението;

    г)

    преоценка, при необходимост, на нивото на възможностите за риболов и впоследствие на финансовите средства;

    д)

    всяка друга функция, която страните решат по взаимно съгласие.

    2.   Заседанията на съвместния комитет се провеждат най-малко веднъж годишно, последователно в Сао Томе и Принсипи и в Общността и се председателстват от страната — домакин на срещата. Комитетът се събира на извънредно заседание по искане на една от страните.

    Член 10

    Географски район на прилагане на споразумението

    Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, при предвидените в посочения договор условия, и от друга страна — на територията на Сао Томе и Принсипи.

    Член 11

    Срок

    Настоящото споразумение се сключва за период от четири години от датата на влизането му в сила; то може да бъде подновено с мълчаливо съгласие за допълнителни периоди от по четири години, освен ако не бъде дадено предизвестие за неговото прекратяване в съответствие с член 13.

    Член 12

    Временно преустановяване

    1.   Прилагането на настоящото споразумение може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните при сериозно несъгласие по отношение на прилагането на разпоредбите на споразумението. Временното преустановяване на прилагането на споразумението изисква заинтересованата страна да изпрати уведомление за намерението си в писмена форма най-малко три месеца преди датата, на която то следва да влезе в сила. При получаване на това уведомление, страните започват консултации с оглед решаване на различията си по взаимно съгласие.

    2.   Плащането на посочените в член 7 финансови средства се намалява пропорционално, на принципа pro rata temporis според периода на временното преустановяване на прилагането на споразумението.

    Член 13

    Прекратяване

    1.   Настоящото споразумение може да бъде прекратено от всяка една от страните при необичайни обстоятелства, като намаляване на съответните ресурси, констатиране на понижено ниво на използване на предоставените на съдовете на Общността възможности за риболов или неспазване на ангажиментите, поети от страните по отношение на борбата с нелегалния, недекларирания и нерегулирания риболов.

    2.   Засегнатата страна уведомява в писмен вид другата за своето намерение да се оттегли от споразумението най-малко шест месеца преди датата на изтичане на първоначалния период или на всеки допълнителен период.

    3.   Изпращането на посоченото в предходния параграф уведомление поставя началото на консултации между страните.

    4.   Плащането на финансовите средства, посочени в член 7 за годината, през която влиза в сила прекратяването, се намалява пропорционално, на принципа pro rata temporis.

    Член 14

    Протокол и приложение

    Протоколът и приложението са неразделна част от настоящото споразумение.

    Член 15

    Национално законодателство

    Дейностите на съдовете на Общността, които оперират в териториалните води на Сао Томе и Принсипи, се регламентират от приложимото в Сао Томе и Принсипи законодателство, освен ако в споразумението, в протокола, приложението и допълненията към него не е предвидено друго.

    Член 16

    Отмяна

    От датата на влизането му в сила настоящото споразумение отменя и заменя Споразумението между Европейската общност и Демократична република Сао Томе и Принсипи относно риболова в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи, което влезе в сила на 25 февруари 1984 г.

    Протоколът за определяне за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г. на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението в областта на рибарството между Европейската общност и Демократична република Сао Томе и Принсипи за риболова в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи, е в сила за срока, който е посочен в член 1, параграф 1 от него, и съставлява неразделна част от настоящото споразумение.

    Член 17

    Влизане в сила

    Настоящото споразумение, изготвено в два екземпляра на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като всеки един от тези текстове е еднакво автентичен, влиза в сила на датата, на която страните се уведомят в писмена форма за приключване на необходимите за целта процедури.

    ПРОТОКОЛ

    относно възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност относно риболова в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г.

    Член 1

    Период на прилагане и възможности за риболов

    1.   За период от четири години, считано от 1 юни 2006 г., предоставените по член 5 от споразумението възможности за риболов са следните:

    Далекомигриращи видове (видовете, изброени в приложение I към Конвенцията на Организацията на обединените нации от 1982 г.):

    сейнери за риболов на риба тон с дълбоко замразяване: 25 риболовни съда;

    съдове за риболов с въже майка на повърхността: 18 риболовни съда.

    2.   Параграф 1 се прилага при спазване на членове 4 и 5 от настоящия протокол.

    3.   Плаващите под флага на държава-членка на Европейската общност съдове могат да извършват риболов в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи само ако притежават валиден лиценз за риболов, издаден по силата на настоящия протокол и в съответствие с допълнението към него.

    Член 2

    Финансови средства — начини за плащане

    1.   Посочените в член 7 от споразумението финансови средства включват за определения в член 1 период годишна сума от 552 500 EUR, която съответства на референтен тонаж от 8 500 тона годишно и специална сума в размер на 1 105 000 EUR на година за подкрепа и изпълнение на секторната политика на Сао Томе и Принсипи в областта на рибарството. Тази специална сума е неразделна част от посочения в член 7 от споразумението единен финансов пакет.

    2.   Параграф 1 се прилага при спазване на членове 4, 5 и 7 от настоящия протокол.

    3.   Общността заплаща сбора от сумите по параграф 1, а именно 663 000 EUR, всяка година през периода на прилагане на настоящия протокол.

    4.   Ако общият годишен размер на улова от страна на съдове на Общността в териториалните води на Сао Томе и Принсипи надвиши 8 500 т, сумата от 552 500 EUR се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Въпреки това общата годишна сума, която заплаща Общността, не следва да бъде по-голяма от удвоения размер на сумата, съответстваща на референтния тонаж (1 105 000 EUR). Когато уловът от страна на съдове на Общността надвиши количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума (17 000 тона), дължимата сума за превишаващото този лимит количество улов се заплаща през следващата година.

    5.   Плащането на посочените в параграф 1 финансови средства се извършва не по-късно от 15 май 2007 г. за първата година и не по-късно от 31 юли 2007 г., 2008 г. и 2009 г. за следващите години.

    6.   При спазване на член 6 органите на Сао Томе и Принсипи разполагат с правото за вземане на решения относно използването на финансовите средства.

    7.   Финансовите средства се изплащат по сметка на Министерството на финансите на Сао Томе и Принсипи, открита към посочена от органите на Сао Томе и Принсипи банкова институция.

    Член 3

    Сътрудничество за отговорен риболов — научно сътрудничество

    1.   Страните по настоящия протокол се задължават да насърчават отговорния риболов в териториалните води на Сао Томе и Принсипи въз основа на принципите за недискриминиране между различните флоти, извършващи риболов в тези води.

    2.   По време на обхванатия от настоящия протокол период Общността и органите на Сао Томе и Принсипи следят за състоянието на ресурсите в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи.

    3.   Страните поемат задължението да насърчават сътрудничеството за отговорен риболов на подрегионално равнище и по-специално в рамките на COREP.

    4.   В съответствие с член 4 от споразумението и въз основа на приетите в рамките на Международната комисия за опазване на риба тон в Атлантическия океан (ICCAT) препоръки и резолюции, както и от гледна точка на най-добрите съществуващи научни становища, страните се консултират помежду си в съвместния комитет, предвиден в член 9 от споразумението, и приемат по взаимно съгласие мерки за осигуряване на устойчиво управление на рибните ресурси във връзка с дейностите на съдовете на Общността, ако е целесъобразно след научна среща евентуално на подрегионално равнище.

    Член 4

    Преразглеждане на риболовните възможности по взаимно съгласие

    1.   Посочените в член 1 риболовни възможности могат да бъдат увеличени по взаимно съгласие, при условие че изводите на споменатата в член 3, параграф 4 научна среща потвърдят, че даденото увеличение няма да окаже отрицателно влияние върху устойчивото управление на ресурсите на Сао Томе и Принсипи. В такъв случай посочените в член 2, параграф 1 финансови средства в размер на 552 500 EUR се увеличават пропорционално, на принципа pro rata temporis. Общият размер на финансовите средства, заплащани от страна на Европейската общност с оглед на референтния тонаж, няма да превишава умножената по две сума от 552 000 EUR. Ако годишното количество улов на съдовете на Общността е два пъти повече от 8 500 т (тоест 17 000 тона), сумата за количеството, което надвишава лимита, се заплаща през следващата година.

    2.   И обратното, ако страните се договорят за приемане на намаление на предвидените в член 1 риболовни възможности, финансовите средства се намаляват пропорционално, на принципа pro rata temporis.

    3.   Разпределението на риболовните възможности между различните категории съдове може също да бъде преразгледано по взаимно съгласие и след консултации между страните, при условие че всички промени са в съответствие с препоръките, направени от посочената в член 3 научна среща, относно управлението на ресурсите, които има вероятност да бъдат засегнати от такова преразпределение. Страните се договарят за съответстващо коригиране на финансовите средства, когато това се изисква от преразпределението на риболовните възможности.

    Член 5

    Нови риболовни възможности

    Ако съдовете на Общността проявяват интерес към риболовни дейности, които не са посочени в член 1, Общността се консултира със Сао Томе и Принсипи, за да бъде дадено разрешение за новите дейности. Където е целесъобразно, страните се договарят относно условията, приложими по отношение на тези нови риболовни възможности и ако е необходимо, ще направят изменения на настоящия протокол и на приложението към него.

    Член 6

    Временно преустановяване и преразглеждане на плащането на финансовите средства при необичайни обстоятелства

    1.   Когато различни от природни явления необичайни обстоятелства възпрепятстват риболова в изключителната икономическа зона на Сао Томе и Принсипи, Европейската общност може да преустанови временно изплащането на предвидените в член 2, параграф 1, финансови средства. Решението за временно преустановяване се взема след консултации между страните в рамките на двумесечен период, считано от искането на една от страните, и при условие че Общността е изплатила изцяло дължимите суми към момента на временното преустановяване.

    2.   Плащането на финансовите средства се подновява, веднага щом страните установят, по взаимно съгласие след консултации, че възпрепятстващите риболовните дейности обстоятелства не са повече налице и/или че условията позволяват възобновяване на риболовната дейност.

    3.   При временно преустановяване на плащането на финансовите средства, валидността на дадените на съдовете на Общността лицензи се удължава със срок, равен на периода, в който риболовните дейности са били преустановени.

    Член 7

    Насърчаване на отговорния риболов в териториалните води на Сао Томе и Принсипи

    1.   Петдесет процента от определения в член 2 общ размер на финансовите средства (663 000 EUR), тоест 331 500 EUR, се отпускат всяка година за подпомагане и изпълнение на инициативите, предприети в контекста на секторната политика по рибарство, изготвена от правителството на Сао Томе и Принсипи.

    Сао Томе и Принсипи управлява посочената сума с оглед на определените по взаимно съгласие между двете страни и в съответствие с актуалните приоритети на своята политика в областта на рибарството за осигуряване на устойчиво и отговорно управление на сектора цели и на годишната и многогодишната програма за тяхното осъществяване по силата на параграф 2 по-долу.

    2.   С оглед изпълнението на предходния параграф и по предложение на Сао Томе и Принсипи, веднага след като настоящият протокол влезе в сила и не по-късно от три месеца след тази дата Общността и Сао Томе и Принсипи се договарят в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет относно многогодишната секторна програма и подробни правила за прилагането ѝ, обхващащи по-конкретно:

    а)

    годишните и многогодишните насоки за използване на посочения в параграф 1 процент от финансовите средства и конкретните суми за инициативите за осъществяване всяка година;

    б)

    годишните и многогодишните цели, които трябва да бъдат изпълнени, с оглед насърчаване на отговорния риболов и устойчивото рибарство, като се вземат под внимание приоритетите, определени от Сао Томе и Принсипи в сферата на политиката ѝ в сектор рибарство и други области, свързани или имащи въздействие върху въвеждането на отговорен риболов и устойчиво рибарство;

    в)

    критерии и процедури за оценка на резултатите, които се постигат всяка година;

    г)

    всяко преразглеждане на посочения в параграф 1 от настоящия член процент от общия размер на финансовите средства, което ще се прилага в годините след първата от прилагането на настоящия протокол.

    3.   Всяко предложено изменение на многогодишната секторна програма или във връзка с използването на специалните суми за инициативи за осъществяване всяка година трябва да бъде одобрено и от двете страни в рамките на съвместния комитет.

    4.   Всяка година Сао Томе и Принсипи отделя част, отговаряща на посочения в параграф 1 процент, с оглед изпълнение на многогодишната програма. За първата година от прилагането на протокола, тази отделена сума трябва да бъде съобщена на Общността при одобряване на многогодишната секторна програма в рамките на съвместния комитет. За всяка следваща година на прилагане на протокола, Сао Томе и Принсипи уведомява Общността за отделената сума не по-късно от 1 май на предходната година.

    5.   Когато годишната оценка за напредъка, постигнат при изпълнението на многогодишната секторна програма, дава основания за това, Европейската общност може да формулира искане за корекция на посочените в член 2, параграф 1 от настоящия протокол финансови средства, с оглед привеждане на фактическата сума на отделяните за изпълнение на програмата финансови ресурси в съответствие с нейните резултати.

    Член 8

    Спорове — временно преустановяване на прилагането на протокола

    1.   Всеки спор между страните относно тълкуването на настоящия протокол или във връзка с неговото прилагане е предмет на консултации между страните в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет, на извънредно заседание при необходимост.

    2.   Без да се засяга член 9, прилагането на протокола може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните, ако спорът между последните е сериозен и проведените в рамките на съвместния комитет консултации по параграф 1 не са довели до решение по взаимно съгласие.

    3.   Временното преустановяване на прилагането на протокола изисква заинтересованата страна да съобщи за своето намерение в писмена форма най-малко три месеца преди датата, на която трябва да влезе в сила временното преустановяване.

    4.   В случай на временно преустановяване, страните продължават да се консултират с оглед уреждане на спора по взаимно съгласие. Когато такова уреждане по взаимно съгласие бъде постигнато, прилагането на протокола се възобновява и размерът на финансовите средства се намалява пропорционално, на принципа pro rata temporis в зависимост от периода, през който прилагането на протокола е било временно преустановено.

    Член 9

    Временно преустановяване на прилагането на протокола при неплащане

    При спазване на член 6, ако Общността не извърши предвидените в член 2 плащания, прилагането на настоящия протокол може да бъде временно преустановено при следните условия:

    а)

    компетентните органи на Сао Томе и Принсипи уведомяват Комисията за липсата на плащане. Последната ще направи необходимите проверки и, когато е необходимо, ще извърши превода на плащането в рамките на максимален срок от 60 работни дни от датата на получаване на уведомлението;

    б)

    ако не е извършено плащане или липсата на последното не е разумно обосновано в рамките на посочения в член 2, параграф 5 от настоящия протокол период, компетентните органи на Сао Томе и Принсипи имат правото временно да прекратят прилагането на протокола. Те незабавно информират Европейската комисия за подобно действие;

    в)

    прилагането на протокола се възобновява веднага след като бъде платена дължимата сума.

    Член 10

    Национално законодателство

    Дейностите на съдовете на Общността, които оперират в териториалните води на Сао Томе и Принсипи, се регламентират от приложимото в Сао Томе и Принсипи законодателство, освен ако не е предвидено друго в споразумението, в протокола и приложението и допълненията към него.

    Член 11

    Отмяна

    Приложението към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Сао Томе и Принсипи относно риболова в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи се отменя и се заменя с приложението към настоящия протокол.

    Член 12

    Влизане в сила

    1.   Настоящият протокол, заедно с приложението към него, влиза в сила на датата, на която страните се уведомят за приключването на необходимите за целта процедури.

    2.   Те се прилагат от 1 юни 2006 г.


    Top