Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0364

    Регламент (ЕО) № 364/2004 на Комисията от 25 февруари 2004 година за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 относно разширяването на приложното му поле по отношение на помощта за научноизследователска и развойна дейност

    OB L 63, 28.2.2004, p. 22–29 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/364/oj

    08/ 01

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    225


    32004R0364


    L 063/22

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 364/2004 НА КОМИСИЯТА

    от 25 февруари 2004 година

    за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 относно разширяването на приложното му поле по отношение на помощта за научноизследователска и развойна дейност

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 994/98 на Съвета от 7 май 1998 г. относно прилагането на членове 92 и 93 от Договора за създаване на Европейската общност за някои категории хоризонтална държавна помощ (1), и по-специално член 1, параграф 1, буква а), iv) и буква б) от него;

    след публикуване на проекта на настоящия регламент (2),

    след консултации с Консултативния комитет по държавни помощи,

    като има предвид, че:

    (1)

    Дефиницията на малки и средни предприятия (МСП), използвана в Регламент на (ЕО) № 70/2001 Комисията от 12 януари 2001 г. относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малки и средни предприятия (3), е същата, която е използвана в Препоръка 96/280/ЕО на Комисията от 3 април 1996 г. относно дефиницията на малки и средни предприятия (4). Тази Препоръка е била заменена с Препоръка 2003/361/ЕО от 6 май 2003 г. относно дефиницията на микро-, малки и средни предприятия (5), която ще влезе в сила от 1 януари 2005 г.

    (2)

    Правилата следва да бъдат разяснени по отношение на случаите, когато дадена инвестиция се извършва в област, която има право да се възползва от регионална помощ, но в сектор, за който регионалната помощ е забранена. Таваните за регионална помощ трябва да се прилагат само ако и регионът, където се извършва инвестицията, и секторът, към който принадлежи бенефициерът, имат право да се ползват от регионална помощ. Правилата, съгласно които се изисква нотификация за големи индивидуални помощи над определени прагове, следва да бъдат съответно изяснени.

    (3)

    Опитът показа, че е желателно да има единна и опростена система от годишни отчети, приета съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. относно установяването на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (6). Специалните разпоредби по отношение на отчетността, предвидени в приложение III към Регламент (ЕО) № 70/2001, трябва следователно да се прилагат само до приемането на общата система за отчетност.

    (4)

    Необходимо е да се установят разпоредби за оценката на съвместимостта с общия пазар на всяка помощ за малки и средни предприятия, предоставена без предварително разрешение от Комисията преди влизането в сила на Регламент (ЕО) № 68/2001.

    (5)

    Помощта за научноизследователска и развойна дейност може да допринесе за икономическия растеж, за укрепване на конкурентоспособността и за увеличаване на заетостта. Помощта за научноизследователска и развойна дейност за малките и средни предприятия е от първостепенно значение, тъй като един от неблагоприятните структурни аспекти на МСП се дължи на затрудненията, които те могат да срещнат при достъпа си до нови технологични разработки и трансфера на технологии. Едновременно с това Комисията налага презумпция в Рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност (7), че държавната помощ за научноизследователска и развойна дейност представлява стимул за МСП да се ангажират в повече изследвания и научни разработки, тъй като МСП по принцип изразходват само малка част от общия си оборот за изследователска и развойна дейност. Въз основа на опита си от прилагането на Рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност за МСП Комисията реши, че има основания да се освободи този вид помощ от изискването за предварително нотификация, като се вземе предвид, че тази помощ има ограничен потенциал да окаже отрицателно въздействие върху конкуренцията. Същото ще се прилага и по отношение на помощта за проучвания за осъществимост и на помощта за покриване на разходите по патентоване, както и на индивидуална помощ, която не надвишава определени тавани.

    (6)

    Следователно приложното поле на Регламент (ЕО) № 70/2001 следва да бъде разширено, за да обхване помощта за научноизследователска и развойна дейност за МСП във възможно най-широк кръг от сектори.

    (7)

    Някои дефиниции в Регламент (ЕО) № 70/2001 следва да бъдат изменени с цел отчитане спецификата на държавната помощ за научноизследователска и развойна дейност, а други следва да бъдат въведени. По-специално следва да бъдат добавени дефинициите за отделните изследователски и развойни етапи, съдържащи се в приложение I към Рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност. Списъкът с приемливите разходи следва да съответства на списъка от приложение II към рамката, но с някои разяснения, с цел да се отчете факта, че даден регламент се прилага пряко в държавите-членки. Бенефициерите следва да нямат възможност да се ползват от двойно субсидиране за идентични изследователски резултати.

    (8)

    Ръководството в рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност относно това дали конкретни мерки съставляват държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора е релевантно по смисъла на настоящия регламент.

    (9)

    С цел насърчаване разпространяването на резултати от изследвания МСП могат да получават помощ за разходите по получаване и валидиране на патенти и други права на индустриална собственост, произтичащи от изследователска и развойна дейност. Предоставянето на помощ за дейността, която води до въпросното право, не следва да бъде предпоставка за освобождаването на такава помощ. Достатъчно е, че дейността би се квалифицирала като помощ за научноизследователска и развойна дейност.

    (10)

    Не всяка помощ за научноизследователска и развойна дейност за МСП може да бъде освободена съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001. Таванът, установен в Рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност, който се прилага по отношение на индивидуалните нотификации, следва да се прилага и по отношение на индивидуалната помощ, която може да бъде освободена по настоящия регламент. Специалните правила следва също така да продължат да се прилагат за проектите „Еурека“, попадащи в приложното поле на Декларацията на Министерската конференция, проведена в Хановер на 6 ноември 1985 г., които се считат за проекти от общ европейски интерес.

    (11)

    Регламент (ЕО) № 70/2001 не следва да освобождава помощ, предоставена под формата на аванс, която, изразена като процент от приемливите разходи, надвишава интензитета на помощта, установен в същия регламент, и е възстановима само при успешен завършек на изследователските дейности, както е предвидено в Рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност, тъй като Комисията разглежда възстановимата помощ на индивидуална основа, като взема предвид предложените условия за възстановяване.

    (12)

    Регламент (ЕО) № 70/2001, изменен с настоящия регламент, се прилага само по отношение на държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност, предоставена на малки и средни предприятия. Рамката на Общността за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност ще продължи да бъде използвана при оценката на всяка помощ за научноизследователска и развойна дейност, за която е отправено нотификация до Комисията.

    (13)

    Регламент (ЕО) № 70/2001 следва да бъде съответно изменен,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕО) № 70/2001 се изменя, както следва:

    1.

    Член 1, параграф 2 се изменя, както следва:

    а)

    буква а) се заменя със следното:

    „а)

    по отношение на членове 4 и 5, за дейности, свързани с производството, обработката или търгуването на продукти, посочени в приложение I към Договора;“

    б)

    добавя се следната буква г):

    „г)

    за помощи, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1407/2002 на Съвета (8).

    2.

    Член 2 се изменя, както следва:

    а)

    в буква д) се добавя следната алинея:

    „По отношение на помощта за научноизследователска и развойна дейност (НРД) брутният интензитет на помощ за НРД проект, изпълняван чрез сътрудничество между публични изследователски учреждения и предприятия, се изчислява на базата на сумарната помощ, получена от директната правителствена подкрепа за конкретен изследователски проект и, когато съставлява помощ, приноса на публични висши учебни заведения с нестопанска цел или на изследователски учреждения в проекта.“;

    б)

    добавят се следните букви з), и) и й):

    „з)

    „фундаментални изследвания“ означава дейност, предназначена да разшири научнотехническите познания и не е свързана с индустриални или търговски цели;

    и)

    „индустриални изследвания“ означава планирани изследвания или критични проучвания, насочени към придобиването на нови познания, като целта им е тези познания да могат да бъдат от полза при разработването на нови продукти, процеси или услуги или да допринесат за същественото подобряване на съществуващи продукти, процеси или услуги;

    й)

    „допазарна развойна дейност“ означава оформянето на резултатите от индустриални изследвания в план, схема или проектиране на нови, променени или усъвършенствани продукти, процеси или услуги, независимо дали са предназначени за продажба или използване, включително създаването на първоначален прототип, който не може да се използва за търговки цели. Това може също да включва идейни формулировки и проекти на други продукти, процеси или услуги, както и първоначални демонстрационни или пилотни проекти, при условие че такива проекти не могат да бъдат преобразувани или използвани за индустриални приложения или търговска експлоатация. Тя не включва рутинните или периодични изменения на продукти, производствени линии, производствени процеси, съществуващи услуги или други операции в процес на изпълнение дори ако такива изменения могат да представляват подобрения.“

    3.

    В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

    „2.   Ако инвестицията се осъществява в области или в сектори, които не са квалифицирани за регионална помощ съгласно член 87, параграф 3, букви а) и в) от Договора в момента на предоставяне на помощта, брутният интензитет на помощта не надвишава:

    а)

    15 % в случая на малки предприятия;

    б)

    7,5 % в случая на средни предприятия.

    3.   Ако инвестицията се осъществява в области и в сектори, които са квалифицирани за регионална помощ в момента на предоставяне на помощта, интензитетът на помощта не надвишава тавана за регионалната помощ за инвестиции, определен в картата, одобрена от Комисията за всяка държава-членка, с повече от:

    а)

    10 процентни пункта бруто за области, обхванати от член 87, параграф 3, буква в), при условие че общият нетен интензитет на помощта не надхвърля 30 %; или

    б)

    15 процентни пункта бруто за области, обхванати от член 87, параграф 3, буква а), при условие че общият нетен интензитет на помощта не надхвърля 75 %.

    По-високите тавани на регионална помощ се прилагат само ако помощта е предоставена съгласно условието, че инвестицията се запазва в региона-бенефициер поне за пет години и приноса на бенефициера във финансирането ѝ е поне 25 %.“

    4.

    Добавят се следните членове 5а, 5б и 5в:

    „Член 5а

    Помощ за научноизследователска и развойна дейност

    1.   Помощ за научноизследователска и развойна дейност е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от изискването за нотификация по член 88, параграф 3 от Договора, ако отговаря на условията, посочени в параграфи 2—5.

    2.   Подпомаганият проект трябва изцяло да попада в етапите на научноизследователска и развойна дейност, дефинирани в член 2, букви з), и) и й).

    3.   Брутният интензитет на помощта, изчислен на основата на приемливите разходи по проекта, не надвишава:

    а)

    100 % за фундаментални изследвания;

    б)

    60 % за индустриални изследвания;

    в)

    35 % за допазарна развойна дейност.

    Ако даден проект обхваща различни етапи на научноизследователска и развойна дейност, допустимият интензитет на помощта се установява въз основа на средно претеглената стойност на съответните допустими интензитети на помощта, изчислен на базата на направените приемливи разходи.

    В случая на съвместни проекти максималната сума на помощта за всеки бенефициер не надвишава допустимия интензитет на помощта, изчислен на базата на приемливите разходи, направени от съответния бенефициер.

    4.   Таваните в параграф 3 могат да бъдат увеличени до 75 % максимален брутен интензитет на помощта за индустриални изследвания и 50 % за допазарна развойна дейност, както следва:

    а)

    ако проектът се реализира в област, която в момента на предоставяне на помощта е квалифицирана за регионална помощ, максималният интензитет на помощта може да бъде увеличен с 10 процентни пункта бруто за областите, обхванати от член 87, параграф 3, буква а) от Договора и с 5 процентни пункта бруто за областите, обхванати от член 87, параграф 3, буква в) от Договора;

    б)

    ако проектът има за цел да се направят изследвания с потенциал за многосекторно приложение и ако е фокусиран върху мултидисциплинарен подход в съответствие с целта, задачите и техническите цели на конкретен проект или програма, предприети съгласно Шестата рамкова програма за научноизследователска и развойна дейност, установена с Решение № 1513/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (9), или съгласно всяка следваща Рамкова програма за научноизследователска и развойна дейност, или по линия на „Еурека“, максималният интензитет на помощта може да бъде увеличен с 15 процентни пункта бруто;

    в)

    максималният интензитет на помощта може да бъде увеличен с 10 процентни пункта, ако е изпълнено едно от следните условия:

    i)

    проектът включва ефективно презгранично сътрудничество между най-малко двама независими партньори от две държави-членки, особено в контекста на координиране на националните политики в областта на НРД; никое отделно дружество от държавата-членка, която предоставя помощта, не може да поеме повече от 70 % от приемливите разходи; или

    ii)

    проектът включва ефективно сътрудничество между дружество и публичен изследователски орган, и по-специално в контекста на координиране на националните политики в областта на НРД, като публичният изследователски орган поема най-малко 10 % от приемливите разходи по проекта и има правото да публикува резултатите, доколкото те произлизат от изследвания, извършени от този орган; или

    iii)

    резултатите от проекта биват широко разпространявани чрез технически и научни конференции или публикации в специализирани научно-технически издания.

    По смисъла на i) и ii) привличането на подизпълнители не се счита за ефективно сътрудничество.

    5.   Приемливи разходи по смисъла на настоящия член са следните:

    а)

    разходи за персонала (изследователи, технически лица и друг помощен персонал, доколкото те са наети за изследователския проект);

    б)

    разходи за инструменти и оборудване, доколкото те се използват и за срока на използването им за изследователския проект. Ако през експлоатационната им годност инструментите и оборудването не са използвани изцяло в изследователския проект, само разходите по амортизацията, съответстващи на срока на изследователския проект, изчислени в съответствие с добрата счетоводна практика, се смятат за приемливи;

    в)

    разходи за сгради и земя, доколкото те се използват и за срока на използването им за изследователския проект. По отношение на сградите само разходите по амортизацията, съответстващи на срока на изследователския проект, изчислени в съответствие с добрата счетоводна практика, се смятат за приемливи. По отношение на земята разходите за търговски трансфер или реално извършените капиталови разходи са приeмливи;

    г)

    разходи за консултантски и еквивалентни услуги, използвани изключително за изследователската дейност, включително изследвания, технически познания и патенти, закупени или лицензирани от външни източници при пазарни цени, като транзакцията е била извършена безпристрастно и без наличието на елемент на съглашателство. Тези разходи са приемливи само до 70 % от общите приемливи разходи по проекта;

    д)

    допълнителни общи разходи, пряко свързани с проекта за изследвания;

    е)

    други оперативни разходи, включително разходи за материали, консумативи и подобни продукти, пряко свързани с изследователската дейност.

    Член 5б

    Помощ за проучвания на техническата осъществимост

    Помощ за проучвания на техническа осъществимост като част от подготовката за индустриални изследвания или от дейностите по предконкурентни разработки е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от изискването за нотифициране съгласно член 88, параграф 3 от Договора, при условие че брутният интензитет на помощта, изчислен на базата на разходите по проучването, не надвишава 75 %.

    Член 5в

    Помощ за разходи по патенти

    1.   Помощта за разходите, свързани с издаване и валидиране на патенти и други права на индустриална собственост, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от изискването за нотифициране съгласно член 88, параграф 3 от Договора до същия размер на помощта, която би се квалифицирала като помощ за НРД по отношение на изследователските дейности, които непосредствено са довели до съответните права на индустриална собственост.

    2.   Приемливи разходи по смисъла на параграф 1 са следните:

    а)

    всички разходи, предшестващи предоставянето на правото в първата правна юрисдикция, включително разходи, свързани с изготвянето, подаването и разглеждането на молбата, както и разходите, направени при подновяване на молбата преди правото да е било предоставено;

    б)

    разходи за превод и други разходи, направени с цел да се спечели придобиването или валидирането на правото в други правни юрисдикции;

    в)

    разходи, направени за защита на валидността на правото по време на официалното разглеждане на молбата и на евентуалните насрещни производства дори ако такива разходи са извършени след предоставяне на правото.

    5.

    Член 6 се заменя със следното:

    „Член 6

    Предоставяне на голяма индивидуална помощ

    1.   В случая на помощ, обхваната от членове 4 и 5, настоящият регламент не освобождава предоставена индивидуална помощ, ако един от следните прагове е достигнат:

    а)

    общите приемливи разходи за целия проект възлизат поне на 25 000 000 EUR; и

    i)

    в области или в сектори, които не са квалифицирани за регионална помощ, брутният интензитет на помощта е поне 50 % от таваните, определени в член 4, параграф 2;

    ii)

    в области или в сектори, които са квалифицирани за регионална помощ, нетният интензитет на помощта е поне 50 % от нетния интензитет на помощта, определен в регионалната карта за помощ за съответната област; или

    б)

    общата брутна сума на помощта възлиза поне на 15 000 000 EUR

    2.   В случая на помощ, обхваната от членове 5а, 5б и 5в, настоящият регламент не освобождава предоставена индивидуална помощ, ако следните прагове са достигнати:

    а)

    общите приемливи разходи за целия проект, направени от всички дружества, участващи в проекта, възлизат поне на 25 000 000 EUR; и

    б)

    предвижда се предоставянето на помощ с брутен еквивалент на помощта, възлизащ поне на 5 000 000 EUR, на едно или повече от отделните дружества.

    В случая на помощ, предоставена за проект „Еурека“, праговете в първа алинея се заменят със следното:

    а)

    общите приемливи разходи за проекта „Еурека“, направени от всички дружества, участващи в проекта, възлизат поне на 40 000 000 EUR; и

    б)

    предвижда се предоставянето на помощ с брутен еквивалент на помощта, възлизащ поне на 10 000 000 EUR, на едно или повече от отделните дружества.“

    6.

    Добавя се следният член 6а:

    „Член 6а

    Помощи, които остават предмет на предварително нотифициране на Комисията

    1.   Настоящият регламент не освобождава каквато и да била помощ, независимо дали е индивидуална помощ, или помощ, предоставена съгласно схема за помощи под формата на един или няколко аванса, които са възстановими само в случая на успешен завършек на изследователските дейности, ако общата сума на авансите, изразена като процент от приемливите разходи, надвишава интензитетите, предвидени в членове 5а, 5б и 5в, или лимита, определен в член 6, параграф 2.

    2.   Настоящият регламент не накърнява задължението на дадена държава-членка да нотифицира индивидуално предоставена помощ съгласно други инструменти за предоставяне на държавна помощ, и по-специално задължението да нотифицира или да информира Комисията за помощ за дадено предприятие, получаващо помощ за преструктуриране по смисъла на Насоките на Общността относно държавната помощ за оздравяване и преструктуриране на фирми в затруднено положение (10), както и задължението да нотифицира регионална помощ за големи инвестиционни проекти съгласно приложимата многосекторна рамка.

    7.

    В член 8 параграф 1 се заменя със следното:

    „1.   Таваните за помощ, определени в членове 4—6 се прилагат, независимо дали подпомаганият проект е финансиран изцяло с държавни ресурси, или отчасти е финансиран от Общността.“

    8.

    В член 9 параграф 3 се заменя със следното:

    „3.   Държавите-членки изготвят годишен отчет относно прилагането на настоящия регламент в съответствие с разпоредбите за прилагане, отнасящи се до формата и съдържанието на годишните отчети, разпоредби, които са приети съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета (11).

    До влизането в сила на тези разпоредби държавите-членки изготвят годишен отчет относно прилагането на настоящия регламент за цялата или за част от всяка календарна година, през която настоящият регламент се прилага, във формата, предвидена в приложение III, а също и в електронна форма. Държавите-членки предоставят на Комисията този отчет не по-късно от три месеца след изтичането на съответния отчетен период.

    9.

    Добавя се следният член 9а:

    „Член 9а

    Преходни разпоредби

    1.   Нотификации, отнасящи се до помощи за научноизследователска и развойна дейност, висящи към 19 март 2004 г., продължават да се оценяват съгласно Рамката за държавна помощ за научноизследователска и развойна дейност, докато всички други висящи нотификации се оценяват в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.

    2.   Схеми за помощ, въведени преди влизането в сила на настоящия регламент, както и помощ, предоставени съгласно такива схеми без разрешение от страна на Комисията и в нарушение на изискването за нотификация съгласно член 88, параграф 3 от Договора, са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и се освобождават, ако отговарят на условията, определени в член 3, параграф 2, буква а) и член 3, параграф 3 от настоящия регламент.

    Индивидуална помощ извън всякаква схема, предоставена преди влизането в сила на настоящия регламент без разрешение от страна на Комисията и в нарушение на изискването за нотификация по член 88, параграф 3 от Договора, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и се освобождава, ако отговаря на всички условия по настоящия регламент, с изключение на изискването по член 3, параграф 1 за изрично позоваване на настоящия регламент.

    Всяка помощ, която не отговарят на тези условия, се оценява от Комисията в съответствие с релевантните рамки, насоки, съобщения и известия.“

    10.

    Приложение I се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Точка 10 от член 1 се прилага от 1 януари 2005 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 25 февруари 2004 година.

    За Комисията

    Mario MONTI

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 142, 14.5.1998 г., стр. 1.

    (2)  ОВ C 190, 12.8.2003 г., стр. 3.

    (3)  ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 33.

    (4)  ОВ L 107, 30.4.1996 г., стр. 4.

    (5)  ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36.

    (6)  ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1. Регламент, изменен с Акта за присъединяване от 2003 г.

    (7)  ОВ С 45, 17.2.1996 г., стр. 5.

    (8)  ОВ L 205, 2.8.2002 г., стр. 1.“

    (9)  ОВ L 232, 29.8.2002 г., стр. 1.“;

    (10)  ОВ С 288, 9.10.1999 г., стр. 2.“

    (11)  ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1.“


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    „ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Дефиниция на малки и средни предприятия

    (Извадка от Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно дефиницията на малки и средни предприятия, ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36)

    ДЕФИНИЦИЯ НА МИКРО-, МАЛКИ И СРЕДНИ ПРЕДПРИЯТИЯ, ПРИЕТА ОТ КОМИСИЯТА

    Член 1

    Предприятие

    За предприятие се счита всякa единица, упражняваща стопанска дейност, независимо от правната му организационна форма. Това включва, по-специално, лицата на свободна практика и от семейния бизнес, упражняващи занаятчийска или други дейности, а също сдружения или асоциации, упражняващи редовно стопанска дейност.

    Член 2

    Численост на персонала и финансови тавани при определяне на категориите предприятия

    1.   Категорията микро-, малки и средни предприятия (МСП) е съставена от предприятия, които наемат под 250 души персонал и които имат годишен оборот, който не надвишава 50 милиона EUR, и/или с общ годишен балансов отчет, ненадвишаващ 43 милиона EUR.

    2.   В рамките на категорията МСП малко предприятие се дефинира като предприятие, което наема под 50 души персонал и чиито годишен оборот и/или общ годишен балансов отчет не надвишава 10 милиона EUR.

    3.   В рамките на категорията МСП, микропредприятие се дефинира като предприятие, което наема под 10 души персонал и чиито годишен оборот и/или общ годишен балансов отчет не надвишава 2 милиона EUR.

    Член 3

    Видове предприятия, взети предвид при изчисляването на числеността на персонала и финансовите показатели

    1.   „Самостоятелно предприятие“ е всяко предприятие, което не е класифицирано като предприятие-партньор по смисъла на параграф 2 или като свързано предприятие по смисъла на параграф 3.

    2.   „Предприятия партньори“ са всички предприятия, които не са класифицирани като свързани предприятия по смисъла на параграф 3 и между които съществува следното взаимоотношение: дадено предприятие (предприятие нагоре по веригата) притежава, било самостоятелно или съвместно с едно или повече свързани предприятия по смисъла на параграф 3, 25 % или повече от капитала или от избирателните права на друго предприятие (предприятие надолу по веригата).

    Въпреки това дадено предприятие може да бъде класифицирано като автономно и по този начин да няма предприятия-партньори дори ако този праг от 25 % е достигнат или надвишен от следните инвеститори, при условие че тези инвеститори не са свързани, по смисъла на параграф 3, нито индивидуално, нито съвместно с въпросното предприятие:

    а)

    публични инвестиционни корпорации, дружества с рисков капитал, отделни физически лица или групи от отделни физически лица, които упражняват редовна инвестиционна дейност в рисков капитал и които инвестират собствен капитал в дружества, които не са котирани на борсата (business angels), при условие че общата инвестиция на тези business angels в същото предприятие е под 1 250 000 EUR;

    б)

    университети или изследователски центрове с нестопанска цел;

    в)

    институционални инвеститори, включително фондове за регионално развитие;

    г)

    автономни местни власти с годишен бюджет под 10 милиона EUR и население под 5 000 жители.

    3.   „Свързани предприятия“ са предприятията, които имат едно от следните взаимоотношения с всяко друго:

    а)

    едно предприятие притежава мнозинство от избирателните права на акционерите или съдружниците в друго предприятие;

    б)

    едно предприятие има правото да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителни или надзорни органи на друго предприятие;

    в)

    едно предприятие има правото да упражнява доминиращо влияние върху друго предприятие по силата на договор, сключен с това предприятие или на разпоредба в устава или в учредителния акт на това предприятие;

    г)

    едно предприятие, което е акционер или съдружник в друго предприятие, контролира самостоятелно, по силата на споразумение с останалите акционери или съдружници в това предприятие, мнозинството от избирателните права на акционерите или съдружниците в това предприятие.

    Налице е презумпция, че не съществува доминиращо влияние, ако инвеститорите, посочени във втората алинея от параграф 2, не са въвлечени пряко или косвено в управлението на въпросното предприятие, без това да накърнява правата им като акционери.

    Предприятия, поддържащи едно от взаимоотношенията, описани в първата алинея, посредством едно или няколко други предприятия или посредством някой от инвеститорите, посочени в параграф 2, също се считат за свързани.

    Предприятия, които поддържат едно или друго от тези взаимоотношения, посредством физическо лице или група от действащи съвместно физически лица, също се считат за свързани предприятия, ако те упражняват дейността си или част от своята дейност на същия релевантен пазар или на съседни пазари.

    За „съседен пазар“ се счита пазара на продукт или услуга, намиращ се директно нагоре или надолу по веригата на релевантния пазар.

    4.   С изключение на случаите, упоменати в параграф 2, втора алинея, дадено предприятие не може да се счита за МСП, ако 25 % или повече от капитала или от избирателните му права се контролират пряко или косвено, съвместно или индивидуално, от един или няколко публични органа.

    5.   Предприятията могат да изготвят декларация относно статута си на самостоятелни предприятия, предприятия-партньори или свързани предприятия, включващи данни, отнасящи се до таваните, изложени в член 2. Декларацията може да бъде изготвена дори ако капиталът е разпределен по такъв начин, че не е възможно да се определи точно кой го притежава, в който случай предприятието може добросъвестно да декларира, че може легитимно да предположи, че не притежават 25 % или повече от едно предприятие или съвместно от предприятия, свързани с друго такова. Такава декларации се изготвят, без това да накърнява проверките или проучванията, предвидени от националните или от нормите на Общността.

    Член 4

    Данни, използвани за определяне числеността на персонала и финансовите показатели и референтен период

    1.   Данните, които се прилагат за определяне числеността на персонала и финансовите показатели са онези, отнасящи се до последния одобрен отчетен период, изчислени на годишна основа. Те се вземат предвид считано от датата на приключване на отчетите. Стойността на оборота се изчислява без данък добавена стойност (ДДС) и други непреки данъци.

    2.   Когато към датата на приключване на отчетите дадено предприятие установи, на годишна основа, че е надвишило или е паднало под таваните за числеността на персонала и под финансовите тавани, уточнени в член 2, това няма да доведе до загуба или придобиване на статут на средно, малко или микропредприятие, освен ако тези тавани не бъдат надвишени през два последователни отчетни периода.

    3.   В случая на новосъздадени предприятия, чиито отчети все още не са били одобрени, данните, които се прилагат, произтичат от добросъвестен разчет, направен в хода на финансовата година.

    Член 5

    Численост на персонала

    Числеността на персонала съответства на броя годишни работни единици (ГРЕ), т.е на броя лица, които са работили на пълен работен ден във въпросното предприятие или от негово име през цялата референтна година взета предвид. Работата на лица, които не са работили целогодишно, както и работата на тези, които са работили на непълен работен ден, независимо от продължителността, а също и работата на сезонните работници, се определя като процент от ГРЕ. Персоналът се състои от:

    а)

    работници и служители в трудово правоотношение;

    б)

    лица, работещи за предприятието, бидейки подчинени на него и считани за работници и служители в трудово правоотношение съгласно националното законодателство;

    в)

    собственици, изпълняващи управителни функции;

    г)

    партньори, участващи в редовната дейност на предприятието и ползващи се с финансови облаги от предприятието.

    Стажанти или студенти, преминаващи професионално обучение по договор за стаж или професионално обучение, не са включени в персонала. Продължителността на отпуската по майчинство или за отглеждане на дете не се отчита.

    Член 6

    Установяване на данните за дадено предприятие

    1.   В случая на автономно предприятие данните, включително броят на персонала, се определят изключително въз основа на счетоводните отчети на това предприятие.

    2.   Данните, включително числеността на персонала, за предприятие, имащо предприятия-партньори или свързани предприятия, се определят въз основа на счетоводни отчети и други данни за предприятието или, при наличието на такива, на консолидираните отчети на предприятието, или на консолидираните отчети, в които предприятието е включено чрез консолидация.

    Към данните, посочени в първата алинея, се добавят данните на всяко предприятие-партньор на въпросното предприятие, разположено непосредствено нагоре или надолу от него по веригата. Агрегирането е пропорционално на процента участие в капитала или в избирателните права (в зависимост от това кой от двата процента е по-голям). В случая на взаимно участие по-високият процент се прилага.

    Към данните, посочени в първата и втората алинея, се прибавят 100 % от данните на всяко предприятие, което е пряко или косвено свързано с въпросното предприятие, освен ако тези данни не са били вече включени чрез консолидация в счетоводните отчети.

    3.   За прилагането на параграф 2 данните за предприятията-партньори на въпросното предприятие се извличат от счетоводните им отчети или от другите им консолидирани данни, ако има такива. Към тях се прибавят 100 % от данните на предприятия, които са свързани с тези предприятия-партньори, освен ако техните счетоводни отчети не са били вече включени чрез консолидация.

    За прилагането на същия параграф 2 данните за предприятията, които са свързани с въпросното предприятие, се извличат от счетоводните им отчети или от другите им консолидирани данни, ако има такива. Към тях се прибавят пропорционално данните за всяко евентуално предприятие-партньор на това свързано предприятие, разположени непосредствено нагоре или надолу от него по веригата, освен ако те не са били вече включени в консолидираните счетоводни отчети с процент най-малкото пропорционален на процента, дефиниран съгласно втората алинея от параграф 2.

    4.   Когато в консолидираните счетоводни отчети не се съдържат данни за персонала на дадено предприятие, числеността на персонала му се изчислява чрез пропорционално сумиране на данните за предприятията-партньори и чрез прибавяне на данните за предприятията, с които въпросното предприятие е свързано.“


    Top