This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31994R3223
Commission Regulation (EC) No 3223/94 of 21 December 1994 on detailed rules for the application of the import arrangements for fruit and vegetables
Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 година относно подробни правила за прилагането на режима на внос на плодове и зеленчуци
Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 година относно подробни правила за прилагането на режима на внос на плодове и зеленчуци
OB L 337, 24.12.1994, p. 66–71
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Този документ е публикуван в специално издание
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007; отменен от 32007R1580
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31974R2118 | 01/10/1995 | |||
Implicit repeal | 31981R3011 | 01/10/1995 | |||
Implicit repeal | 31985R3811 | частично отменяне | член 1 точка 3 | 01/10/1995 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 31994R3223R(01) | ||||
Corrected by | 31994R3223R(02) | ||||
Modified by | 31995R0553 | поправка | член 5.1 | 01/01/1995 | |
Modified by | 31995R0553 | поправка | член 3.1 | 17/03/1995 | |
Modified by | 31995R0553 | добавка | член 1.2 | 17/03/1995 | |
Modified by | 31995R0553 | изпълнение | член 4.1 | 01/01/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | поправка | член 4 | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | добавка | член 5.1BIS | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | поправка | член 5 | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | поправка | член 6 | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | заместване | приложение | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | поправка | член 2 | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1306 | поправка | член 5.2 | 01/05/1995 | |
Modified by | 31995R1363 | поправка | член 2.3 | 16/06/1995 | |
Modified by | 31995R1740 | изпълнение | приложение | 15/06/1995 | |
Modified by | 31995R2933 | заместване | приложение | 01/01/1996 | |
Modified by | 31996R1890 | заместване | приложение | 04/10/1996 | |
Modified by | 31996R1890 | изпълнение | член 4.4 | 04/10/1996 | |
Modified by | 31996R1890 | изпълнение | член 2.1 | 04/10/1996 | |
Modified by | 31996R2375 | заместване | член 4.5 | 14/12/1996 | |
Modified by | 31996R2375 | заместване | член 4.4 | 14/12/1996 | |
Modified by | 31998R1498 | добавка | член 5.1TER | 18/07/1998 | |
Modified by | 32000R0807 | заместване | член 4.7 | 19/04/2000 | |
Modified by | 32002R0453 | заместване | приложение | 01/01/2002 | |
Modified by | 32002R1947 | поправка | член 3.1 | 04/11/2002 | |
Modified by | 32004R0537 | заместване | член 3.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32005R0386 | поправка | приложение | 01/01/2005 | |
Modified by | 32007R0756 | заместване | член 4.5 | 19/05/2006 | |
Modified by | 32007R0756 | заместване | член 3.1 | 30/06/2007 | |
Modified by | 32007R0756 | заместване | член 4.2 | 19/05/2006 | |
Modified by | 32007R0756 | поправка | член 2.2 | 19/05/2006 | |
Modified by | 32007R1212 | поправка | приложение | 01/01/2007 | |
Repealed by | 32007R1580 |
03/ 16 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
79 |
31994R3223
L 337/66 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 3223/94 НА КОМИСИЯТА
от 21 декември 1994 година
относно подробни правила за прилагането на режима на внос на плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА HA ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1035/72 на Съвета от 18 май 1972 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2753/94 (2), и по-специално член 23, параграф 2 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3813/92 на Съвета от 28 декември 1992 г. относно разчетната единица и обменните курсове, които трябва да се прилагат за целите на Общата селскостопанска политика (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 3528/93 (4), и по-специално член 3, параграф 3 от него,
като има предвид, че резултатите от многостранните търговски преговори от Уругвайския кръг наложиха въвеждането на нов режим на вноса на пресните плодове и зеленчуци, изброени в приложението; като има предвид, че този режим се основава на сравнение на стойността на внасяните продукти и входните цени, посочени в Митническата тарифа на Европейските общности;
като има предвид, че е необходимо да се дефинира терминът „партида“;
като има предвид, че основната част от нетрайните плодове и зеленчуци, изброени в приложението към настоящия регламент, се доставят на консигнация и това създава особени трудности за определяне на тяхната цена;
като има предвид, че входната цена, на основание на която внасяните продукти се класифицират в Общата митническа тарифа, трябва да е равна или на цената FOB на въпросните продукти, плюс разходите за застраховка и транспорт до границата на митническата територия на Общността, като митническата стойност, посочена в член 30, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаването на Митнически кодекс на Общността (5), или на фиксираната стойност на вноса; като има предвид, че системата от фиксирани стойности на вноса позволява да се приложат резултатите от Уругвайския кръг;
като има предвид, че тези фиксирани стойности на вноса се установяват на база средно претеглената стойност от средните цени за продуктите, изброени в приложението и внесени от трети страни на представителните пазари за вносни стоки в държавите-членки, минус количествата, посочени в член 173, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 относно определяне на разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаването на Митнически кодекс на Общността (6), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2193/94 (7); като има предвид, че тези стойности трябва да се определят всеки работен ден от Комисията за всеки произход и за периодите, посочени в приложението;
като има предвид, че за тази цел държавите-членки предоставят редовно и своевременно на компетентните отдели на Комисията цялата информация, която се изисква на основание на настоящия регламент, за да се изчислят фиксираните стойности на вноса;
като има предвид, че трябва да се създадат специални разпоредби за случаите, при които липсват цени за продукти с определен произход;
като има предвид, че вносителят може да избере тарифна класификация за внасяните стоки, която е различна от определената на база фиксирана стойност на вноса; като има предвид обаче, че в този случай и при определени условия, включително при колебания в пазарните цени, следва да се създаде разпоредба за депозиране на гаранция, равна на сумата на митото, която се плаща, ако тарифната класификация на партидата е определена на база фиксираната стойност на вноса; като има предвид, че гаранцията се освобождава, ако в рамките на определен срок от време се даде доказателство, че са удовлетворени условията за пласиране на партидата; като има предвид, че като част от последващи проверки дължимото мито ще се възстанови съгласно член 220 от Регламент (ЕИО) № 2913/92; като има предвид, че е справедливо в рамките на тези проверки да се добави лихва към дължимото мито;
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2118/74 на Комисията от 9 август 1974 г. относно определяне на подробни правила за системата от референтни цени за плодовете и зеленчуците (8), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 249/93 (9), остава в сила за всеки от продуктите, изброени в приложението, до началото на съответните пазарни години;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по плодове и зеленчуци,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По смисъла на настоящия регламент „партида“ означава стоките, посочени в декларацията за пускане в свободно обращение. Всяка декларация може да включва само стоки с един и същ произход, попадащи под един единствен код по Комбинираната номенклатура.
Член 2
1. За всеки продукт и за периодите, изложени в приложението, за всеки пазарен ден и за всеки произход държавите-членки съобщават на Комисията до 12 часа на обяд (брюкселско време) най-късно на следващия работен ден:
а) |
средните представителни цени на продуктите, внесени от трети страни и продавани на представителни пазари за вносни стоки, посочени в член 3, параграф 1, както и регистрирани на други пазари за големи количества от внесените продукти или, ако липсват цени за представителните пазари на вносни стоки, значимите цени за внесени стоки, регистрирани на други пазари; и |
б) |
общите количества, отнасящи се за цените, посочени в буква а). |
2. Цените, посочени в параграф 1, буква а), се регистрират:
— |
за всеки от продуктите, изброени в приложението, |
— |
за всички налични разновидности и размери, |
— |
на стадий вносител/продавач на едро или на стадий продавач на едро/продавач на дребно, ако липсват цени на стадий вносител/продавач на едро. |
Тези цени се намаляват със сумите, посочени в първите две тирета на член 173, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
За разходите за транспорт и застраховка, които се приспадат, съгласно предходната алинея, се прилага член 173, параграф 4 от горепосочения регламент.
3. Цените, регистрирани в съответствие с параграф 2, ако са установени на стадий продавач на едро/продавач на дребно, се намаляват първо със сума, равна на 9 %, за да се отчете търговската печалба на продавача на едро, и със сума равна на 0,6 ECU за 100 килограма, за да се отчетат разходите за обработка на товара и таксите и митата на пазара.
4. За представителни се считат следните цени:
— |
цените за продукти от клас I, при условие че количествата в този клас възлизат на поне 50 % от общите търгувани количества, |
— |
цените за продукти от клас I, плюс — ако продуктите в този клас са по-малко от 50 % от общите количества — цените, така както са установени за продукти от клас II за количества, позволяващи да се покрият 50 % от общите търгувани количества, |
— |
цените, така както са установени за продукти от клас II, ако липсват продукти от клас I, освен ако не се вземе решение за тях да се прилага корекционен коефициент, в случай че в резултат на производствените условия за продукти с въпросния произход тези продукти не се продават нормално и традиционно в клас I поради техните качествени характеристики. |
Корекционният коефициент, посочен в трето тире, се прилага за цените след изваждане на сумите, посочени в параграф 2.
Член 3
1. За представителни се считат следните пазари:
|
Антверпен, Брюксел; |
||
|
Копенхаген; |
||
|
Хамбург, Мюнхен, Франкфурт, Кьолн, Берлин; |
||
|
Атина, Солун; |
||
|
Мадрид, Барселона, Севиля, Билбао; |
||
|
Париж-Рюнжи, Марсилия, Руан, Диеп, Перпинян, Нант, Бордо, Лион,Тулуз; |
||
|
Дъблин; |
||
|
Милано; |
||
|
Ротердам; |
||
|
Виена-Инцерсдорф; |
||
|
Лисабон, Порто; |
||
|
Хелзинки; |
||
|
Хелзингборг, Стокхолм; |
||
|
Лондон. |
2. Държавите-членки уведомяват Комисията за обичайните пазарни дни за горепосочените пазари.
Член 4
1. За всеки продукт и за периодите, изложени в приложението, Комисията определя за всеки работен ден и за всеки произход фиксирана стойност на вноса, равна на средно претеглената стойност от представителните цени, посочени в член 2, минус фиксираната сума от 5 ECU/100 kg и митата ad valorem.
2. Ако за продуктите и за периодите на прилагане, посочени в приложението в съответствие с настоящия регламент, бъде установена фиксирана стойност, не се прилага единичната стойност по смисъла на членове 173—176 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. Тя се заменя от фиксираната стойност на вноса, посочена в параграф 1.
3. Ако липсва фиксирана стойност на вноса, която е в сила за определен продукт и определен произход, прилага се средната стойност на фиксираните стойности на вноса, които са в сила.
4. Фиксираните стойности на вноса остават приложими, докато бъдат променени.
5. Независимо от параграф 1 на първия ден от периодите на прилагане, посочени в приложението, и през следващите дни, ако не е било възможно да се изчисли фиксираната стойност на вноса, фиксираната стойност на вноса, която се прилага за продукта, е равна на последната единична стойност , която е в сила за този продукт по смисъла на членове 173—176 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
6. Представителните цени в екю се превръщат, като се използва представителният търговски курс, изчислен за въпросния ден.
7. Комисията публикува фиксираните стойности на вноса, изразени в екю, в Официален вестник на Европейските общности.
Член 5
1. Входната цена, на базата на която продуктите, изброени в приложението, се класифицират в Митническата тарифа на Европейските общности, трябва да е еднаква, по избор на вносителя:
а) |
или цената FOB на продуктите в страната на произход, плюс разходите за застраховка и транспортните разходи до границите на митническата територия на Общността, ако тази цена и тези разходи са известни към момента, когато се изготвя декларацията за пускане на продуктите в свободно обращение. Ако горепосочените цени са по-високи с повече от 8 % спрямо фиксираната стойност на вноса, вносителят депозира гаранцията, посочена в член 248, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, равна на сумата на митото, което следва да плати, ако класификацията на продуктите е направена на база фиксираната стойност на вноса, приложима за въпросната партида; |
б) |
или митническата стойност, изчислена съгласно член 30, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕИО) № 2913/92, който се прилага само за въпросните вносни продукти. В този случай митото се изважда, така както е предвидено в член 4, параграф 1. В този случай вносителят депозира гаранцията, посочена в член 248, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, равна на сумата на митото, което следва да плати, ако класификацията на продуктите е направена на база фиксираната стойност на вноса, приложима за въпросната партида; |
в) |
или фиксираната стойност на вноса, изчислена съгласно член 4 от настоящия регламент. |
2. Вносителят има един месец от продажбата на въпросните продукти, в срок от четири месеца след датата на приемане на декларацията за пускане в свободно обращение, да докаже, че партидата е пласирана при условия, потвърждаващи коректността на цените, посочени в параграф 1, буква а), втора алинея, или да определи митническата стойност, посочена в параграф 1, буква б). Неспазването на един от тези крайни срокове води до загуба на депозираната гаранция, без това да засяга прилагането на параграф 3.
Депозираната гаранция се освобождава до размера, в който бъде представено доказателство за условията на пласирането и то удовлетвори митническите органи.
В противен случай гаранцията се задържа вместо плащане на вносните мита.
3. Срокът от четири месеца, посочен в параграф 2, може да бъде продължен от компетентните органи с най-много три месеца по молба на вносителя, която трябва да се обоснове надлежно.
4. Ако при проверка компетентните органи установят, че не са удовлетворени изискванията на настоящия член, те възстановяват дължимото мито съгласно член 220 от Регламент (ЕИО) 2913/92. Сумата на митото, която трябва да се възстанови или която остава за възстановяване, включва лихва от датата, на която стоките са пуснати в свободно обращение, до датата на възстановяването. Прилага се лихвеният процент, който е в сила за операции по възстановяване съгласно националното законодателство.
Член 6
Регламент (ЕИО) № 2118/74 продължава да се прилага за всеки от продуктите, изброени в приложението, до началото на съответната пазарна година 1995—1996.
Член 7
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се за всеки от продуктите, изброени в приложението, от началото на пазарната година 1995—1996.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 21 декември 1994 година.
За Комисията
René STEICHEN
Член на Комисията
(1) ОВ L 118, 20.5.1972 г., стр. 1.
(2) ОВ L 292, 12.11.1974 г., стр. 3.
(3) ОВ L 387, 31.12.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 320, 22.12.1993 г., стр. 32.
(5) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(6) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(7) ОВ L 235, 9.9.1994 г., стр. 6.
(8) ОВ L 220, 10.8.1974 г., стр. 20.
(9) ОВ L 28, 5.2.1993 г., стр. 45.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Код по КН |
Описание |
Период на прилагане |
0702 00 15 |
Домати |
от 1 януари до 31 март |
0702 00 20 |
|
от 1 до 30 април |
0702 00 25 |
|
от 1 до 14 май |
0702 00 30 |
|
от 15 до 31 май |
0702 00 35 |
|
от 1 юни до 30 септември |
0702 00 40 |
|
от 1 до 31 октомври |
0702 00 45 |
|
от 1 ноември до 20 декември |
0702 00 50 |
|
от 21 до 31 декември |
0707 00 10 |
Краставици |
от 1 януари до края на февруари |
0707 00 15 |
|
от 1 март до 30 април |
0707 00 20 |
|
от 1 до 15 май |
0707 00 25 |
|
от 16 май до 30 септември |
0707 00 30 |
|
от 1 до 31 октомври |
0707 00 35 |
|
от 1 до 10 ноември |
0707 00 40 |
|
от 11 ноември до 31 декември |
0709 10 40 |
Артишок (ангинар) |
от 1 ноември до 31 декември |
0709 90 71 |
Тиквички |
от 1 до 31 януари |
0709 90 73 |
|
от 1 февруари до 31 март |
0709 90 75 |
|
от 1 април до 31 май |
0709 90 77 |
|
от 1 юни до 31 юли |
0709 90 79 |
|
от 1 август до 31 декември |
0805 10 61 |
Сладки портокали, пресни |
от 1 до 31 декември |
0805 10 65 |
|
|
0805 10 69 |
|
|
0805 20 31 |
Малки портокали |
от 1 ноември до 31 декември |
0805 20 33 |
Мандарини (вкл. тангерини и сатсумаси); wilkings и подобни цитрусови хибриди |
от 1 ноември до 31 декември |
0805 20 35 |
|
|
0805 20 37 |
|
|
0805 20 39 |
|
|
0805 30 30 |
Лимони |
от 1 юни до 31 октомври |
0805 30 40 |
|
от 1 ноември до 31 декември |
0806 10 40 |
Трапезно грозде (1) |
от 21 юли до 31 октомври |
0806 10 50 |
|
от 1 до 20 ноември |
0808 10 71 |
Ябълки (2) |
от 1 до 31 юли |
0808 10 73 |
|
|
0808 10 79 |
|
|
0808 10 92 |
|
от 1 август до 31 декември |
0808 10 94 |
|
|
0808 10 98 |
|
|
0808 20 47 |
Круши (3) |
от 1 до 15 юли |
0808 20 51 |
|
от 16 до 31 юли |
0808 20 57 |
|
от 1 август до 31 октомври |
0808 20 67 |
|
от 1 ноември до 31 декември |
0809 10 20 |
Кайсии |
от 1 до 20 юни |
0809 10 30 |
|
от 21 до 30 юни |
0809 10 40 |
|
от 1 до 31 юли |
0809 20 31 |
Череши |
от 21 до 31 май |
0809 20 39 |
|
|
0809 20 41 |
|
от 1 юни до 15 юли |
0809 20 49 |
|
|
0809 20 51 |
|
от 16 до 31 юли |
0809 20 59 |
|
|
0809 20 61 |
|
от 1 до 10 август |
0809 20 69 |
|
|
0809 30 21 |
Праскови и нектарини |
от 11 до 20 юни |
0809 30 29 |
|
|
0809 30 31 |
|
от 21 юни до 31 юли |
0809 30 39 |
|
|
0809 30 41 |
|
от 1 август до 30 септември |
0809 30 49 |
|
|
0809 40 20 |
Сливи |
от 11 до 30 юни |
0809 40 30 |
|
от 1 юли до 30 септември |
(1) С изключение на грозде Emperor с код по КН 0806 10 21, от 1 до 31 януари.
(2) С изключение на ябълки за сок вследствие ферментация, с код по КН 0808 10 10, представени в насипно състояние, от 16 септември до 15 декември.
(3) С изключение на круши за сок вследствие ферментация, с код по КН 0808 20 10, представени в насипно състояние, от 1 август до 31 декември.