EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R2193

Регламент (EО) № 2193/94 на Комисията от 8 септември 1994 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 относно установяване на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността

OB L 235, 9.9.1994, p. 6–35 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Този документ е публикуван в специално издание (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; заключение отменено от 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/2193/oj

02/ 06

BG

Официален вестник на Европейския съюз

166


31994R2193


L 235/6

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (EО) № 2193/94 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 1994 година

за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 относно установяване на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 249 от него,

като има предвид, че за да се осигури равнопоставеност на заинтересованите лица, е желателно да се изясни, че по реда на Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (2), изменен последно от Регламент (EО) № 1500/94 (3), в някои случаи стоки могат да се признават за местни след временно складиране по реда на местната процедура по освобождаването им; като има предвид, че между различните ситуации следва да се направи ясно разграничение; като има предвид, че задълженията по реда на действащите местни процедури по освобождаване на стоките следва да са еднакви в съответните случаи;

като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2454/93 съдържа разпоредби, отнасящи се до подпечатването и разпращането на различните листи от бланката за пратка от вида CIM, която се отнася за стоки, внасяни от трети страни по железен път;

като има предвид, че е желателно да се изменят тези разпоредби, отнасящи се за случаите на представяне на тези стоки за митническо направление по време на пътуването им до държавата- членка, където са изпратени по реда на оригиналната бланка за пратка от вида CIM;

като има предвид, че е желателно да се уточнят средствата за идентифициране по ред на режима на активно усъвършенстване и изрично да се осигури проверката на документацията, спомагаща за доказване, че компенсаторните продукти са получени от вносни стоки;

като има предвид, че правилата на Общността, свързани с активното усъвършенстване на стоки, са замислени така че да децентрализират в рамките на възможното различните аспекти на този режим; като има предвид, че тези правила предвиждат, между другото, издаване на разрешително, само ако основните интереси на производителите в Общността не са засегнати (икономическите условия); като има предвид, че правилата предвиждат, освен това, и редица конкретни случаи, при които се приема, че икономическите условия са изпълнени; като има предвид, че при някои обстоятелства, макар и митническите органи, където молбата за разрешително е подадена, да приемат, че икономическите условия са изпълнени, употребата на режима за активно усъвършенстване може да навреди на конкурентноспособността на производителите в Общността;

като има предвид, че следва да се приемат разпоредби, осигуряващи съобразността на икономическите условия със случаите на подаване на молби за митнически режим за активно усъвършенстване по начин, който установява равнопоставеност между интересите на производителите от Общността и тези на заинтересованите преработватели; като има предвид, че за тази цел следва да се въведе задължителна процедура по консултиране;

като има предвид, че за да се улесни достъпът до процедурата, е желателно да се повдигнат ограничителните плафони за стойността, по реда на които се считат за спазени икономическите условия; като има предвид, че е желателно с цел отчитането на степента на чувствителност на отделите сектори на икономиката да се допълни и измени приложение 75 от Регламент (ЕИО) № 2454/93;

като има предвид, че по икономически причини е желателно включването на разпоредби относно операциите по активно усъвършенстване в областта на макаронени и спагетени изделия;

като има предвид, че в интерес на проверките и за да се използват напълно възможностите на единния пазар за операции по активно усъвършенстване при използване на предвиденото по реда на член 556, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 единствено разрешение, следва да се приемат разпоредби относно документа, използван за операции, при които вносни стоки се внасят преди износа на компенсаторни продукти, получени от еквивалентни стоки;

като има предвид, че следва да се изясни, че използването на подобен информативен лист е задължително само когато няма други задоволителни режими, по които да се извърши проверката, договорени съвместно със засегнатите органи преди издаване на разрешителното;

като има предвид, че е желателно да се уточни на какви интервали от време следва да се преразглеждат действащите икономически условия;

като има предвид, че действащите разпоредби предвиждат за внесени стоки и компенсаторни изделия по реда на режима за активно усъвършенстване да се признават облекчения по силата на крайната им употреба;

като има предвид, че поради големия брой на пратки на стоки или изделия от сектора на гражданската авиация, поставени под режим на активно усъвършенстване, следва да се приеме значително облекчаване по реда на други митнически режими и икономически причини, поради международната конкуренция в този сектор се налага намаляване на административните разходи за търговците от Общността, прибягващи до режим на активно усъвършенстване, като едновременно се осигури опростяването да не доведе до злоупотреби или нередности;

като има предвид, че с оглед практически цели следва да се постави под определени условия опростяването по реда на режима за активно усъвършенстване;

като има предвид, че в този смисъл разпоредбата относно освобождаване от режим на активно усъвършенстване, която следва да се счита за действаща, щом въпросните стоки или изделия са употребени вече за първи път и при условие че наличните документи от титуляра за търговски цели позволяват съответната проверка на молбата му и правилното опериране с режима;

като има предвид, че следва да се отчита фактът, че търговците в този сектор по правило съхраняват търговска документация, която позволява поставянето на стоки под този режим да се съпоставят с изделия, които са освободени от него;

като има предвид, че се налага стоки на Общността, изнасяни пряко от митническата ѝ територия през свободна зона, да се представят винаги и декларират за износ, за да се избегне избягване на износните проверки за стоки, които са чувствителни;

като има предвид, че разпоредбите отнасящи се износ на стоки на Общността следва да се прилагат и за стоки изнасяни през свободна зона;

като има предвид, че не е задължително представянето на пълна декларация за чуждестранни стоки, които не се разтоварват в Общността и се прехвърлят в свободна зона;

като има предвид, че отлагането на задължителното използване на графа 26 от Единния административен документ (ЕАД) до 1 януари 1996 г. следва да позволи на държавите- членки да въведат тази мярка в по-задоволителен вид, в частност като отчитат необходимите за приемане на митническите системи за електронна обработка на данни мерки;

като има предвид, че използването на графа 26 следва да остане за ползване по избор за целите на митническия режим на транзит, както и тези за представяне за режим на митническо складиране и реекспорт на стоки от митнически склад;

като има предвид, че е желателно от практическа гледна точка промяната на съществуващите модели за молби за разрешение и за употребата на режим на активно усъвършенстване;

като има предвид, че следва да се приемат известни стандартни рандемани в резултат на технически подобрения, за да се изравнят с използването на коефициентите при изчисления на възстановяваните суми по износа при преработка на еквивалентни стоки от Общността;

като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2454/93 определя списък на стоките, които могат да се представят под режим на преработка под митнически контрол; тъй като поради икономически причини е подходящо да се прибави точка 14 към списъка в приложение 87;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са съобразени с мнението на Комитета за Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:

1.

Член 266 се изменя, както следва:

параграф 1 се заменя от следния текст:

„1.   За да даде възможност на митническите органи да се уверят в правилното провеждане на операциите, титулярът на разрешително по реда на член 263:

a)

за случаите посочени в член 263, първо и трето тире:

i)

когато стоки се признават за местни при пристигането им на мястото, обозначено за тази цел:

известява надлежно митническите органи за пристигането на тези стоки под определените от тях форма и начин, за да получи разрешение за вдигането им, и

завежда въпросните стоки в книгите си;

ii)

когато признаването на стоки за местни се предхожда от временно складиране по смисъла на член 50 от Кодекса, на същото място и преди изтичане на срока по реда на член 49 от Кодекса:

известява надлежно митническите органи за пристигането на тези стоки под определените от тях форма и начин и желанието си за признаването им за местни с цел да получи разрешение за вдигането им, и

завежда въпросните стоки в книгите си;

б)

за случаите, посочени в член 263, второ тире:

известява надлежно митническите органи за пристигането на тези стоки под определените от тях форма и начин и желанието си за признаването им за местни с цел да получи разрешение за вдигането им, и

завежда въпросните стоки в книгите си.

Известието по реда на първо тире не е задължително за случаите, когато стоките, които предстои да се признаят за местни, са поставени под режим на митническо складиране в склад от вида Г;

в)

за случаите, посочени в член 263, четвърто тире, при пристигане на стоките на обозначеното за целта място:

завежда въпросните стоки в книгите си;

д)

прави достъпни за митническите органи от завеждането на стоките в книгите по букви a), б) и в) всички документи, чието представяне се изисква за прилагане на разпоредбите, управляващи признаването на стоки за местни.“

параграф 2, буква a) се заменя със следното:

„a)

разрешава известието по реда на параграф 1, букви a) и б) да се извърши веднага, щом пристигането на стоките е предстоящо;“,

добавя се следният параграф 3:

„3.   Посоченото в параграф 1, букви a), б) и в) завеждане в книгите може да се замени от всякаква друга формалност, даваща възможност за същите гаранции, щом се определи такава от митническите органи. Вписването съдържа датата, на която е извършено, и необходимите за идентифицирането на стоките данни.“

2.

В член 423 параграф 2 се заменя от следния текст:

„2.   Митническото учреждение към гарата по местоназначение се приема за митническо учреждение по местоназначение. Митническите формалности по реда на член 421 се извършват в учреждението по местоназначение.

3.   Когато стоки се признават за местни или се поставят под друг митнически режим на междинна гара, митническото учреждение към гарата се приема за митническо учреждение по местоназначение. Това учреждение подпечатва листи 2 и 3 и допълнителното копие от лист 3, представени от железопътната фирма, и им поставя надпис със следното съдържание:

Cleared

Dédouané

Verzollt

Sdoganato

Vrijgemaakt

Toldbehandlet

Εκτελωνισμένο

Despachado de aduana

Desalfandegado

Посоченото учреждение връща незабавно след подпечатването лист 2 и 3 на железопътната фирма и запазва допълнителното копие от лист 3.

4.   Процедурата по реда на параграф 3 не се прилага за продукти, подлежащи на облагане с акциз по определението в член 3, параграф 1, и член 5, параграф 1 от Директива 92/12/ЕИО на Съвета (4).

5.   За случаите, посочени в параграф 3, компетентните митнически органи по местоназначение могат да изискат проверка след извършването на формалностите по листи 2 и 3 от страна на компетентните митнически органи на междинната гара.

3.

Към член 551 се добавя следният параграф 4:

„4.   За целите на член 117, буква б) от Кодекса, митническите органи определят средствата за идентифициране на вносни стоки в компенсаторни продукти или вземат необходимите мерки, за да проверят спазването на условията по операциите, свързани със системата за равностойна компенсация.

Според случая, митническите органи могат да прибягнат до следните средства:

a)

посочване или описание на специалните маркировки или номерата на производителя;

б)

поставяне на пломби, печати, защипани маркировки или други отличителни знаци;

в)

вземане на образци, примери или технически описания;

г)

провеждане на анализи;

д)

проверка на стоковите описи или другите поддържащи документи, свързани с въпросната сделка, щом такива документи ясно показват, че компенсаторните продукти са произведени от вносни стоки.“

4.

Член 552, параграф 1 се изменя, както следва:

уводното му изказване се заменя със следното:

„При спазване на член 553, параграф 4, определените в член 117, буква в) от Кодекса икономически условия се считат за изпълнени, inter alia, когато:“

буква a), v) се заменя със следното:

„v)

операции, при които стойността на всеки вид стока по реда на осемцифрения код в Комбинираната номенклатура, внесен с разрешително, не надхвърля 300 000 ECU за кандидат и за календарна година, независимо от броя на участниците в преработващите операции.

При това ограничителната стойност за стоки и продукти по приложение 75 е 150 000 ECU.

Тази стойност е митническата стойност на стоките, изчислена въз основа на известните данни и представените документи, когато се подава съответното заявление.

Тази подточка може да се отменя за определени вносни стоки съобразно процедурата на Комитета (код 6400);“

към буква a) се добавя следната подточка vi):

„vi)

преработката на твърда пшеница, включена в Комбинираната номенклатура под код 1001 10 90 с цел производството на тестени изделия, попадащи в кодове 1902 11 00 и 1902 19 на Комбинираната номенклатура (код 6203)“.

5.

Към член 553 се добавя следният параграф 4:

„4.   Когато фактите навеждат митническите органи или Комисията на мисълта, че дори и една от ситуациите, посочени в член 552, параграф 1 по използване на режима може да навреди на основни интереси на производители от Общността, се прилага следната процедура.

Митническите органи изпращат незабавно заявлението и свързаните с него документи на Комисията.

След като получи пакета от документи за консултации, Комисията изпраща незабавно данните до засегнатата държава-членка и информира останалите държави-членки.

При издаване на ново разрешително или подновяване на старо за стоки от вида, включен в консултациите, митническите органи известяват кандидата, че е започнала процедура по консултации, както и за възможните ѝ последици.

След като от проучването на Комисията се установи, че използването на въпросния режим може да навреди на основни интереси на производители на Общността, тя представя незабавно проект за решение на Комитета. Комитетът взема решението съобразно описаната процедура в член 249 от Кодекса.

Взетото решение се известява на държавите-членки, които следва да го отчитат при издаване на нови разрешителни. Когато решението на Комисията засяга издадени преди него разрешителни, за които се счита, че не са спазени икономическите условия или повече не се спазват, се прилагат членове 8, 9 и 10 от Кодекса.“

6.

В член 556 се прибавят следните параграфи от 4 до 8:

„4.   Освен при наличие на други достатъчни мерки по контрола, договорени съвместно от митническите органи чрез консултации проведени преди издаване на единствено разрешително по параграф 2, при вноса на стоки преди изнасянето им под формата на компенсаторни продукти, получени от еквивалентни стоки, се използва Информационен лист INF 9, представляващ формуляр съобразно образеца и насоките, описани в приложение 75 A.

5.   Информационен лист INF 9 се състои от оригинал и три копия, които се представят заедно в митническото учреждение по извършване на митническите формалности за въвеждане на стоките.

Информационен лист INF 9 се попълва в съответствие с количеството компенсаторни продукти, отговарящо на количеството внесени стоки по реда на митническия режим. Когато се предвижда въпросните стоки да се изнасят на отделни пратки, се попълва повече от един информационен лист INF 9.

6.   Член 601, параграф 3 се прилага mutatis mutandis.

7.   Информационен лист INF 9 се представя в митническото учреждение заедно с декларацията за въвеждане на вносните стоки за митнически режим.

Когато митническото учреждение на въвеждане на стоките приеме декларацията, представяща ги, то подпечатва графа 9 от информационен лист INF 9, изпраща копие 1 на митническото учреждение по надзора и връща оригинала и останалите копия на деклариращия.

8.   Декларацията за износ на компенсаторните продукти, получени от еквивалентни стоки, се придружава от оригинала и копия 2 и 3 на информационен лист INF 9.

Когато митническото учреждение по освобождаване приема износната декларация, то посочва количеството изнесени компенсаторни продукти и датата на приемането ѝ. То изпраща незабавно копие 3 на митническото учреждение по надзора, връща оригинала на деклариращия и запазва копие 2.“

7.

Член 558, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Срокът на валидност на разрешителното се определя от митническите органи с оглед на икономическите условия и нуждите на кандидата.

Когато срокът на валидност надхвърля две години, условията, на базата на които е издадено разрешителното, се преразглеждат периодично на интервали, посочени в него. Въпросните интервали не може да надхвърлят 24 месеца.“

8.

Към член 577, параграф 2, буква г) се добавя следното:

„Митническото учреждение по надзора допуска освобождаване от митнически режим на активно усъвършенстване на стоки или продукти от гражданската авиация, които са употребени веднъж по предписания начин, при условие че наличната документация на титуляра на режима позволява да се увери, че въпросната процедура е приложена и спазена правилно.“

9.

Член 580, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   При спазване на член 609 признаване на стоки за местни в непроменено състояние или на основни компенсаторни продукти се разрешава, когато въпросното лице не може да представи тези стоки за митническо направление, по реда на което вносните сборове следва да се изплатят и при условие че изплати компенсаторна лихва съобразно член 589, параграф 1.“

10.

Член 603 се заменя със следното:

„Член 603

1.   Внесени стоки могат да се представят за митнически режим в различно от първоначално посоченото за въвеждането им в митническо учреждение, когато промяната се разреши от митническото служба по надзора им, или от митническото служба, където се извършват формалностите по въвеждането им, като в последния случай тази служба уведомява незабавно за промяната митническото учреждение по надзора.

2.   За операции, извършвани по реда на член 552, параграф 1, буква a), vi), името на вносителя, получил разрешение за вноса на стоките, се посочва в графа 2 на информационен лист INF 5, може да се попълни, след като информационен лист INF 5 е представен в митническото учреждение, където е подадена декларацията. Информацията следва да се посочи в оригинала и копия 2 и 3 на информационен лист INF 5, преди да се подаде декларацията за представяне на вносните стоки за митническо направление.“

11.

Член 648, параграф 1 буква а), първа алинея се заменя със следното:

„a)

с оглед на всяко разрешително, за което стойността на внесените стоки за едно лице за една календарна година надвишава ограниченията, поставени в член 552, параграф 1, буква a), v), данните, посочени в приложение 85; тези данни не се подават, когато разрешението за активно усъвършенстване е подадено на основание на икономически условия по следните кодове: 6106, 6107, 6201, 6202, 6203, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 и 7006.“

12.

Член 820 се заменя от следното:

„Член 820

Данните за преместване на стоки от местата, използвани за дейността, се въвеждат незабавно в стоковия опис по реда на член 807.“

13.

Член 821 се заменя от следното:

„Член 821

При реекспорт на чуждестранни стоки, които не са били разтоварени или са били прехвърлени по смисъла на член 176, параграф 2 от Кодекса, не се изисква известие по реда на член 182, параграф 3 от Кодекса.“

14.

Член 822 се заличава.

15.

Заличава се член 835, параграф 1, втора алинея.

16.

Приложение 37 се изменя съобразно с приложение 1.

17.

В приложение 67/Б образецът за заявление за разрешително се заменя от приложение 2, а втора страница (икономически основания) — от приложение 3.

18.

В приложение 68/Б образецът на разрешително се заменя от приложение 4.

19.

Приложение 75 се заменя от приложение 5.

20.

Приложение 75A се включва в приложение 6.

21.

Приложение 77 се изменя съобразно с приложение 7.

22.

Точка 2 от приложение 78 се заменя със следното:

„2.

Пшеница

Равностойна компенсация не се признава между обикновена пшеница от код 1001 90 99 на Комбинираната номенклатура, събрана от реколта в Общността или твърда пшеница от код 1001 10 90 на Комбинираната номенклатура, събрана от реколта в Общността, и вносна пшеница под същите кодове, жъната в трета държава.

При това:

след консултации, проведени с експерти сред представителите на държавите–членки, заседаващи в Комитета по Митническия кодекс (Отделът за Митнически икономически режими), Комисията може да одобри изключения от забраната за равностойна компенсация спрямо гореспоменатите продукти,

равностойна компенсация се признава между твърда пшеница от код 1001 10 90 на Комбинираната номенклатура, отговаряща на условията по реда на член 9 от Договора, и внесена пшеница, попадаща в същия код, когато системата за равностойно компенсиране се използва за производството на тестени продукти от кодове на Комбинираната номенклатура 1902 11 00 или 1902 19.“

23.

Към приложение 87 се добавя следната точка 14:

„№

Колона 1

Колона 2

Стоки, за които е разрешена процедура под митнически контрол

Процедура, която може да бъде извършена

14

Бензинови масла със сярно съдържание над 0,2 % от код на Комбинираната номенклатура 2710 00 69

Смеси на продукти по колона 1 или смес на един и/или повече други продукти от колона 1 с масла за двигатели, съдържащи сяра под 0,2 % от код на Комбинираната номенклатура 2710 00 69 за получаване на масла със сярно съдържание под 0,2 % от код на Комбинираната номенклатура 2710 00 69“

Керосин от код на Комбинираната Номенклатура 2710 00 55

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост се прилага пряко в държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 1994 година.

За Комисията

Christiane SCRIVENER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр.1.

(2)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1

(3)  ОВ L 162, 30.6.1994 г., стр.1.

(4)  ОВ L 76, 23.3.1992 г., стр. 1.“


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Приложение 37 на Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:

1.

В дял I, точка Б.2 (Задължителни данни — минимален списък):

се заличава цифрата „26“ в списъка на графите, посочени под:

— буква в),

транзит,

— буква e), aa),

представяне за режим на митническо складиране в складове от видовете А, Б, В, Д и Е,

— буква e), бб),

представяне за режим на митническо складиране в склад от вида Г,

— буква е),

представяне за режим на митническо складиране на предварително финансирани стоки.

2.

В дял II, точка A, отнасящият се до графа 26 текст се заменя със следното:

„26.

Начин на превоз по суша

До 31 декември 1995 г. графата се попълва по желание от държавите-членки. След тази дата графата се попълва задължително от държавите-членки.

Графата не се попълва, когато митническите формалности по износа се извършват в точката на напускане на Общността.

Графата се попълва по избор от държавите-членки за вътрешен транзит в Общността и реекспорт на стоки от митнически склад.

Като използвате съответните кодове на Общността, въведете начина на превоз при тръгване.“

3.

В дял II, точка В, отнасящият се до графа 26 текст се заменя със следното:

„26.

Начин на превоз по суша

До 31 декември 1995 г. графата се попълва по желание от държавите-членки. След тази дата графата се попълва задължително от държавите-членки.

Графата не се попълва, когато митническите формалности по вноса се извършват в точката на влизане в Общността.

Графата се попълва по избор от държавите-членки за стоки представяне за режим на митническо складиране.

Като използвате съответните кодове на Общността, въведете начина на превоз при пристигане.“


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

„ПРИЛОЖЕНИЕ 67/Б

ОБРАЗЕЦ НА ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА АКТИВНО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ

Image

Image

Image

Пояснителни бележки относно заявлението

1.

Име или търговско име и адрес: когато заявлението се подава върху фирмена бланка на заявителя, раздел 1, буква a) няма нужда да се попълва при условие че информацията е изписана в самата бланка. Раздел 1, буква б) се попълва, когато кандидатът и преработващият не са едно и също лице.

2.

Система, за която се кандидатства: като отчитате член

Image

551, отбележете с кръстче „х“ съответната система.

2A.

Вид на разрешителното, за което се кандидатства:

Image

отбележете с кръстче „х“ съответната графа.

Когато заявлението е за подновяване или изменение на съществуващо разрешително, притежателят е необходимо да сосочи съответните данни от това, както и данни за всички промени, които трябва да бъдат направени.

3.

Стоки, които ще се усъвършенстват, и основания за заявлението:

a)

търговско и/или техническо описание: описанието следва да е достатъчно ясно и подробно, за да позволи вземане на решение по заявлението и в частност то да се вземе в светлината на представената информация дали могат да се считат за изпълнени икономическите условия;

б)

посочване на класификацията по комбинираната номенклатура: тъй като тази информация има само справочен характер, са достатъчни само четирите цифри на кода, освен за случаите, когато трябва да се посочи осемцифреният код за издаване на разрешителното и правилното управление на обработващите дейности. Осемцифреният код се посочва задължително, когато се използва системата за еквивалентна компенсация;

в)

очаквано количество: тази информация може да не се попълва, когато кодът за икономическите условия е един от следните: 6201, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005, 7006, и доколкото заявлението не е подадено и за системата за еквивалентна компенсация;

г)

очаквана стойност: тази информация може да не се попълва за случаите, когато не се изисква задължително посочване на количеството (виж буква в). Когато се посочва стойност, това трябва да е митническата стойност, изчислена на база известни данни и представени документи;

д)

и e) търговско качество и технически характеристики: тази информация е задължителна, когато се планира използването на системата за еквивалентна компенсация с или без предварителен износ (виж: раздел 6).

Тази информация не е задължителна, когато се отнася до стоки, посочени в приложение 78;

ж)

произход: посочва се държавата на произход;

з)

икономически основания: като използвате кодовете, описани в приложението на заявлението, посочете защо не засягате основни интереси на производители от Общността;

4.

Компенсаторни продукти и планирана износна операция:

a)

търговско и/или техническо описание: попълнете подобно на точка 3, буква а) за всеки получен компенсаторен продукт;

б)

посочване на класификацията по комбинираната номенклатура: попълнете подобно на точка 3, буква б) за всеки получен компенсаторен продукт;

в)

основен компенсаторен продукт: посочете кой/кои от компенсаторните продукти е/са основен/ни;

г)

планирана износна операция: посочете и обосновете износните възможности за компенсаторните продукти.

5.

Определен начин, за който се кандидатства: поставете кръстче на съответната графа/графи и посочете данните за всеки начин.

Когато възнамерявате да използвате системата за еквивалентно компенсиране, посочете осемцифрения код по Комбинираната номенклатура, търговското качество и техническите характеристики на еквивалентните стоки, за да позволите на митническите органи да направят необходимото за тях сравнение между внесените стоки и еквивалентните, както и дайте допълнителни данни, които могат да са необходими за прилагане на член 570, параграф 1.

Когато възнамерявате да прибегнете до триъгълна система или износна система, която вече сте използвали (предходна износна система), когато стоките се въвеждат от лице, различно от титуляра на разрешителното, посочете:

1)

Име или търговско име;

2)

Адреса на лицето, получило разрешение да представи стоките пред митническите органи за получаване на направление.

6.

Рандеман: посочете очаквания рандеман или подскажете как се изчислява той.

7.

Естество на преработващите операции: опишете операциите, които ще се извършат с внесените стоки за получаване на компенсаторните продукти.

8.

Място, където ще се извърши преработването: посочете адреса на мястото, където ще се извършат операциите.

9.

Очаквано необходимо време за:

a)

извършване на преработващите операции и освобождаване от компенсаторните продукти (срок за реекспорт): посочете средното времетраене, необходимо за преработка на една партида (изразена в единици или количество) от стоките, както и посочете времето, което ще изтече между завършване на преработката и износа на компенсаторните продукти;

б)

доставка и превоз до Общността на чужди стоки: попълва се само когато се възнамерява използването на предходна система за превоз. Посочете времето, необходимо за доставка на внасяните стоки и за превоза им до Общността.

10.

Предложен метод за идентифициране: посочете най-подходящия метод за идентифициране на вносните стоки, включени в компенсаторни продукти (виж член 551, параграф 4).

11.

Предложено митническо учреждение: посочете кое от възможните митнически учреждения е подходящо за:

a)

митническо учреждение по надзора: упражняваща надзор по режима;

б)

митническо учреждение по завеждане на режима: приемаща декларацията за представяне на стоките за съответния режим;

в)

митническо учреждение по освобождаване: приемаща декларацията за възлагане на стоките на митническо направление.

12.

Специални начини на контрол: опишете предложенията си за прехвърляне на контрола по режима (т. е. използването на търговски книги).

13.

Специални начини на прехвърляне: опишете предложенията си за начин на прехвърляне, като препращате при необходимост към съответните членове на регламента.

14.

Опростени процедури: предложете опростени процедури, като препращате към съответните членове от регламента.

15.

Очаквана продължителност на разрешителното: посочете срока, през който планирате да внасяте стоки за преработка.

16.

Данни за издадени разрешителни:

a)

през предходните три години относно същите стоки, за които е подадено заявлението: посочете данни за известни ви разрешителни. Когато няма такива, посочете „няма“

б)

относно стоки, които преминават през преработка: посочете дали стоките не са компенсаторни продукти, получени под едно или повече предходни разрешителни, и когато е така, посочете данни за тези разрешителни или това разрешително (при последователни разрешителни: член 557).“


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ 4

„ПРИЛОЖЕНИЕ 68/Б

ОБРАЗЕЦ ЗА РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА АКТИВНО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ

Image

Image

Image

Бележки под линия към разрешителното

(1)

Попълва се, когато титулярът на разрешителното и преработвателят не са едно и също лице.

(2)

Поставено е кръстче в съответната графа.

(3)

Данни, които следва да се предоставят на митническите органи, за да им позволят да извършват проверки по спазване на разрешителното, в частност спрямо подобрен или очакван рандеман и надзор върху количеството и стойността на цитираните икономически стойности. Количеството и стойността могат да бъдат цитирани спрямо вноса за определен срок. Когато се дава препратка за компенсаторни продукти, да се прави разлика между основни и вторични компенсаторни продукти.

Когато става дума за стоки, цитирани в приложение 78, информацията за търговско качество и технически характеристики не е задължителна.

(4)

Поставете кръстче в съответната графа и дайте данните на характеристиките.

Когато става дума за стоки цитирани в приложение 78, информацията за търговско качество и технически характеристики не е задължителна.

(5)

Посочете рандемана или начина, по който митническото учреждение по надзора следва да го установи. Когато рандеманът е същият, който се съдържа в стоковите книги на титуляра на разрешението, впишете „книги по активно усъвършенстване“.

(6)

Отнася се до времето, необходимо за преработка на определено количество внесени стоки и за освобождаване от компенсаторните продукти.

(7)

Попълва се, когато се използва предходна износна система.

(8)

Опишете специалните одобрени начини за надзор по режима, т. е. административно съдействие, използване на информационни листи или други документи, изпращане на копия и т. н.

(9)

Опишете одобрените начини за прехвърляне, като препращате към съответните членове от регламента.

(10)

Посочете използвани опростени процедури, като препращате към съответните членове от регламента.

(11)

Когато условията оправдават отпускането на разрешително за срок от повече от две години, срокът (или изразът „неограничен срок“) за вписване в раздел 15 следва да се придружава от клаузата за преразглеждане по реда на раздел 16.

(12)

Преразглеждането на икономическите условия трябва да е в срок до две години след издаване на разрешителното.“


ПРИЛОЖЕНИЕ 5

„ПРИЛОЖЕНИЕ 75

Стоки, чиято обща стойност по реда на член 552, параграф 1, буква a), v) не може да надвишава 150 000 ECU

Глава или код от Комбинираната номенклатура

Описание на стоките/продуктите

Глави от 1 до 24

Живи животни; животински продукти

Растителни продукти

Животински и растителни масла и мазнини и отпадъчните им продукти; готови за хранене мазнини; животински и растителни мазнини

Готови храни; напитки, спиртни напитки или оцет; тютюн

Код 2814

Амоняк, ахидриран, или във воден разтвор

Код 2836 20 00

Двусодиев карбонат

Глава 31

Изкуствени торове

Код 3817 10

Смесени алкални бензини

Глави 50 до 63

Текстил и текстилни изделия

Глава 72

Изделия от желязо или стомана

Код 8108 90

Титаниеви продукти.“


ПРИЛОЖЕНИЕ 6

„ПРИЛОЖЕНИЕ 75 A

Image

БЕЛЕЖКИ

A.   Общи бележки

1.

Графи от 1 до 8 се попълват от титуляра на разрешителното за активно усъвършенстване.

2.

Формулярът се попълва четливо и без да се трие, за предпочитане на пишеща машина. Той не трябва да съдържа изтрити или презаписани думи. Корекциите следва да се извършват чрез зачеркване на грешната дума и добавяне на необходимите допълнителни данни. Корекциите се потвърждават чрез подпис от лицето, попълващо листа, и от митническия орган, който го е издал.

Б.   Специални бележки към съответните номера на графите:

1.

Посочете името или търговското име и пълния адрес (включително и пощенския код, ако го има) и името на държавата-членка.

2.

За юридически лица се посочва името на лицето, носещо отговорност.

4.

Опишете компенсаторните продукти съобразно разрешителното.

Количествата се дават в единици от метричната система: kg нето, l, m2 и т. н.

13.

Националните валути се посочват със следните знаци:

BEF за белгийски франкове,

FRF за френски франкове,

LUF за люксембургски франкове,

DKK за датски крони,

GBP за лири стерлинги,

ESP за испански песети,

PTE за португалско ескудо,

DEM за германски марки,

ITL за италиански лирети,

NLG за холандски гулдени,

IEP за ирландски паунди,

GRD за гръцки драхми.

Image

БЕЛЕЖКИ

A.   Общи бележки

1.

Графи от 1 до 8 се попълват от титуляра на разрешителното за активно усъвършенстване.

2.

Формулярът се попълва четливо и без да се трие, за предпочитане на пишеща машина. Той не трябва да съдържа изтрити или пренаписани думи. Корекциите следва да се извършват чрез зачеркване на грешната дума и добавяне на необходимите допълнителни данни. Корекциите се потвърждават чрез подпис от лицето, попълващо листа, и от митническия орган, който го е издал.

Б.   Специални бележки към съответните номера на графите:

1.

Посочете името или търговското име и пълния адрес (включително и пощенския код, ако го има) и името на държавата-членка.

2.

За юридически лица се посочва името на лицето, носещо отговорност.

4.

Опишете компенсаторните продукти съобразно разрешителното.

Количествата се дават в единици от метричната система: kg нето, l, m2,и т. н.

13.

Националните валути се посочват със следните знаци:

BEF за белгийски франкове,

FRF за френски франкове,

LUF за люксембургски франкове,

DKK за датски крони,

GBP за лири стерлинги,

ESP за испански песети,

PTE за португалско ескудо,

DEM за германски марки,

ITL за италиански лирети,

NLG за холандски гулдени,

IEP за ирландски паунди,

GRD за гръцки драхми.

Image

БЕЛЕЖКИ

A.   Общи бележки

1.

Графи от 1 до 8 се попълват от титуляра на разрешителното за активно усъвършенстване.

2.

Формулярът се попълва четливо и без да се трие, за предпочитане на пишеща машина. Той не трябва да съдържа изтрити или пренаписани думи. Корекциите следва да се извършват чрез зачеркване на грешната дума и добавяне на необходимите допълнителни данни. Корекциите се потвърждават чрез подпис от лицето, попълващо листа, и от митническия орган, който го е издал.

Б.   Специални бележки към съответните номера на графите:

1.

Посочете името или търговското име и пълния адрес (включително и пощенския код, ако го има) и името на държавата-членка.

2.

За юридически лица се посочва името на лицето, носещо отговорност.

4.

Опишете компенсаторните продукти съобразно разрешителното.

Количествата се дават в единици от метричната система: kg нето, l, m2,и т. н.

13.

Националните валути се посочват със следните знаци:

BEF за белгийски франкове,

FRF за френски франкове,

LUF за люксембургски франкове,

DKK за датски крони,

GBP за лири стерлинги,

ESP за испански песети,

PTE за португалско ескудо,

DEM за германски марки,

ITL за италиански лирети,

NLG за холандски гулдени,

IEP за ирландски паунди,

GRD за гръцки драхми.

Image

Image

БЕЛЕЖКИ

A.   Общи бележки

1.

Графи от 1 до 8 се попълват от титуляра на разрешителното за активно усъвършенстване.

2.

Формулярът се попълва четливо и без да се трие, за предпочитане на пишеща машина. Той не трябва да съдържа изтрити или презаписани думи. Корекциите следва да се извършват чрез зачеркване на грешната дума и добавяне на необходимите допълнителни данни. Корекциите се потвърждават чрез подпис от лицето, попълващо листа, и от митническия орган, който го е издал.

Б.   Специални бележки към съответните номера на графите:

1.

Посочете името или търговското име и пълния адрес (включително и пощенския код, ако го има) и името на държавата-членка.

2.

За юридически лица се посочва името на лицето, носещо отговорност.

4.

Опишете компенсаторните продукти съобразно разрешителното.

Количествата се дават в единици от метричната система: kg нето, l, m2,и т. н.

13.

Националните валути се посочват със следните знаци:

BEF за белгийски франкове,

FRF за френски франкове,

LUF за люксембургски франкове,

DKK за датски крони,

GBP за лири стерлинги,

ESP за испански песети,

PTE за португалско ескудо,

DEM за германски марки,

ITL за италиански лирети,

NLG за холандски гулдени,

IEP за ирландски паунди,

GRD за гръцки драхми.

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ИНФОРМАЦИОНЕН ЛИСТ INF 9

1.

Формулярът за информационен лист INF 9 се отпечатва на бяла хартия без механични примеси, изработена за писане и с тегло между 40 и 65 гр/м2.

2.

Формулярът следва да е с размери 210 x 297 мм.

3.

Държавите-членки отговарят за отпечатване на формулярите си. Всеки отпечатан формуляр трябва да има свой сериен номер.

4.

Формулярът се отпечатва на един от официалните езици на Европейските общности, който се посочва от митническите органи на държавата-членка, която го издава. Графи от 1 до 8 се попълват на официалния език на Европейските общности, който се посочва от митническите органи на държавата-членка, която го е отпечатала. Митническите органи на държавата-членка, която следва да предостави информацията или да я използва, може да изиска съдържащата се в представения формуляр информация да се преведе на официалния език или на един от официалните езици на тази държава-членка.“


ПРИЛОЖЕНИЕ 7

Приложение 77 се изменя, както следва:

редовете с номера от 21 до 26 се заменят от следното:


Вносни продукти

Ред номер

Компенсаторни продукти

Количество на компенсаторните продукти на всеки 100 кг внесени продукти

Код по Комбинирата номенклатура

Описание

Код

Описание

(1)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

„1001 10 90

Твърда пшеница

21

1902 19 00

a)

тестено изделие, което не съдържа яйца и обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество не повече от 0,95 % от теглото

62,50

1101 00 00

б)

брашно

13.70

ex 2302 30 10

в)

смесено брашно

18.70

22

1902 19 00

a)

тестено изделие, което не съдържа яйца и обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество над 0,95 %, но не повече от 1,10 % от теглото

66,67

1101 00 00

б)

брашно

8,00

ex 2302 30 10

в)

смесено брашно

20,00

23

1902 19 00

a)

тестено изделие, което не съдържа яйца и обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество над 1,10 %, но не повече от 1,30 % от теглото

71,43

1101 00 00

б)

брашно

3,92

ex 2302 30 10

в)

смесено брашно

19,64

24

1902 19 00

a)

тестено изделие, което не съдържа яйца и обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество над 1,30 % от теглото

79,36

ex 2302 30 10

б)

смесено брашно

15,00

25

1902 11 00

a)

тестено изделие, което съдържа яйца, но не съдържа обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество не повече от 0,95 % от теглото (5)

(5)

1101 00 00

б)

брашно

13,70

ex 2302 30 10

в)

смесено брашно

18,70

25.1

1902 19 00

a)

тестено изделие, което съдържа яйца, но несъдържа обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество над 0,95 %, но не повече от 1,10 % от теглото (5)

(5)

1101 00 00

б)

брашно

8,00

ex 2302 30 10

в)

смесено брашно

20,00

25.2

1902 11 00

a)

тестено изделие, което съдържа яйца, но не съдържа обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество над 1,10 %, но не повече от 1,30 % от теглото (5)

(5)

1101 00 00

б)

брашно

3,92

ex 2302 30 10

в)

смесено брашно

19,64

26

1902 11 00

a)

тестено изделие, което съдържа яйца, но не съдържа обикновено пшеничено брашно, със съдържание на праха в сухото вещество 1,30 % или повече от 1,30 % от теглото (5)

(5)

ex 2302 30 10

б)

смесено брашно

15,00“

Бележка под линия (5) се заменя от следното:

„(5)

Стандартният рандеман се основава на броя яйца на кг произведено тесто (спагети, макарони или сродни), като се използва следната формула:

Номер на ред 25:Formula

Номер на ред 25.1:Formula

Номер на ред 25.2:Formula

Номер на ред 26:Formula


Top