See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.
Dokument 21997A1205(01)
Cooperation Agreement between the European Community and the Lao People's Democratic Republic
Koostööleping Euroopa Ühenduse ja Laose Demokraatliku Rahvavabariigi vahel
Koostööleping Euroopa Ühenduse ja Laose Demokraatliku Rahvavabariigi vahel
EÜT L 334, 5.12.1997, lk 15–23
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Muu eriväljaanne
(CS, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
eestikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 026 Lk 359 - 368
Kehtivad
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/810/oj
Euroopa Liidu Teataja L 334 , 05/12/1997 Lk 0015 - 0023
Koostööleping Euroopa Ühenduse ja Laose Demokraatliku Rahvavabariigi vahel EUROOPA LIIDU NÕUKOGU ühelt poolt ja LAOSE DEMOKRAATLIKU RAHVAVABARIIGI VALITSUS teiselt poolt (edaspidi "lepinguosalised"), TERVITADES kaubanduse ja koostöö suurenemist Euroopa Ühenduse (edaspidi "ühendus") ja Laose Demokraatliku Rahvavabariigi (edaspidi "Laose DRV") vahel; TUNNUSTADES ühenduse ja Laose DRV väga häid suhteid ning sõprus- ja koostöösidemeid; KINNITADES VEEL KORD ühenduse ja Laose DRV sidemete edasise tugevdamise tähtsust; TUNNUSTADES tähtsust, mida pooled omistavad Ühendatud Rahvaste Organisatsiooni harta, inimõiguste ülddeklaratsiooni, 1993. aasta Viini deklaratsiooni ja inimõiguste maailmakonverentsi tegevuskava, 1995. aasta sotsiaalse arengu Kopenhaageni deklaratsiooni ja sellega seotud tegevuskava ning 1995. aasta Pekingi deklaratsiooni ja neljanda naiste maailmakongressi tegevuskava põhimõtetele; TUNNUSTADES lepinguosaliste ühist soovi konsolideerida, süvendada ning mitmekesistada nende võrdsusel, mittediskrimineerimisel, mõlemapoolsel kasul ja vastastikkusel rajanevaid suhteid vastastikku huvi pakkuvates valdkondades; SOOVIDES luua soodsad tingimused kaubanduse ja investeerimise arenguks ühenduse ja Laose DRV vahel ning vajadust pidada kinni rahvusvahelise kaubanduse põhimõtetest, mille eesmärk on edendada kaubanduse liberaliseerimist stabiilsel, arusaadaval ja mittediskrimineerival viisil, mis võtab arvesse lepinguosaliste majanduserinevusi; TUNNISTADES vajadust toetada praegu teostatavaid majandusreforme, et tagada Laose DRV üleminek turumajandusele, pöörates nõuetekohast tähelepanu sotsiaalse arengu tähtsusele, mis peaks toimuma koos majandusliku arenguga, ning ühisele kohustusele austada sotsiaalseid õigusi; TUNNISTADES vajadust toetada Laose DRV valitsuse tehtavaid jõupingutusi elanikkonna vaeseimate ja kõige ebasoodsamas olukorras olevate kihtide elutingimuste parandamiseks, asetades erilist rõhku naiste olukorrale; VÕTTES ARVESSE tähtsust, mida lepinguosalised omistavad keskkonnakaitsele ja loodusvarade säästvale majandamisele kõikidel tasanditel, arvestades keskkonna ja arengu vahelisi seoseid; ON OTSUSTANUD SÕLMIDA käesoleva lepingu ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks: EUROOPA LIIDU NÕUKOGU: Hollandi asepeaminister ja välisminister, Euroopa Liidu Nõukogu eesistuja Hans Van Mierlo, Euroopa Ühenduste Komisjoni asepresident Manuel Maríni, LAOSE DEMOKRAATLIKU RAHVAVABARIIGI VALITSUS: välisminister Somsavath Lengsavadi, KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: Artikkel 1 Alus Demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste ülddeklaratsiooniga kehtestatud põhiliste inimõiguste austamine on ühenduse ja Laose DRV sise- ja välispoliitika alus ning käesoleva lepingu oluline osa. Artikkel 2 Eesmärgid Käesoleva lepingu peamine eesmärk on luua raamistik lepinguosaliste koostöö laiendamiseks nende pädevusse kuuluvates asjaomastes valdkondades, et: a) kohaldada vastastikku enamsoodustusrežiimi lepinguga konkreetselt hõlmatud valdkondades toimuva kaubavahetuse suhtes, välja arvatud soodustused, mida kumbki lepinguosaline kohaldab tolliliitude või vabakaubanduspiirkondade ja naaberriikidega kauplemise korra raames või rahvusvahelistest kaubalepingutest tulenevate erikohustuste kohaselt; b) edendada ja intensiivistada kaubandust lepinguosaliste vahel ning soodustada võrdsuse ja mõlemapoolse kasu põhimõtete kohase säästva majanduskoostöö pidevat laienemist; c) tugevdada mõlema lepinguosalise jaoks kasulikku koostööd majandusarenguga lähedalt seotud valdkondades; d) arendada püsivaid kaubandussuhteid ja mitmekesistada kaubandust ühenduse ja Laose DRV vahel, saavutada püsiv turgude avanemine astmeni, mis on kooskõlas lepinguosaliste majandusliku olukorra ja abiga, mida Laos DRV vajab, pidades silmas tema taotlust Maailma Kaubandusorganisatsiooniga ühinemiseks; e) toetada jõupingutusi, mida Laose DRV teeb oma elanikkonna vaeseimate kihtide elu kvaliteedi ja elatustaseme parandamiseks koos maaelu arendamise meetmetega vaesuse vastu võitlemiseks maal ning abistada turumajandusele ülemineku saavutamises ja inimressursside arendamises terves reas majandussektorites; f) soodustada uute töökohtade loomist nii ühenduses kui Laose DRVs, eelistades programme ja meetmeid, millel võib olla selles osas soodne mõju. Lepinguosalised vahetavad ka seisukohti ning teavet oma asjaomaste algatuste kohta selles valdkonnas, tõhustavad ja mitmekesistavad majandussidemeid ning seavad sisse uute töökohtade loomist soodustavad tingimused; g) võtta vajalikud meetmed, et kaitsta ja säilitada keskkonda kogu maailmas, piirkondlikul, riiklikul ja kohalikul tasemel ning majandada säästvalt loodusvarasid, võttes arvesse keskkonna ja arengu vahelisi seoseid. Artikkel 3 Arengukoostöö Ühendus tunnustab Laose DRV arenguabivajadust ning on valmis tõhustama koostööd, et toetada selle riigi jõupingutusi säästva majandusarengu ning rahva sotsiaalse arengu saavutamiseks konkreetsete projektide ja programmide kaudu, mis on kooskõlas nõukogu 25. veebruari 1992. aasta määruses (EMÜ) nr 443/92 (finants- ja tehnilise abi andmise kohta Aasia ja Ladina-Ameerika arengumaadele ning nendega tehtava majanduskoostöö kohta) ette nähtud prioriteetidega. Vastavalt eespool nimetatud määrusele suunatakse abi peamiselt elanikkonna vaeseimatele kihtidele. Koostöö osas eelistatakse kavasid, mille eesmärk on leevendada vaesust ning eelkõige neid, mis loovad tõenäoliselt uusi töökohti, soodustavad arengut rohujuure tasandil ning edendavad areneva naise rolli. Lepinguosalised soodustavad ka asjakohaste aidsi ennetamise ja selle vastu võitlemise meetmete vastuvõtmist ning võtavad samme, et suurendada arengut ja haridust rohujuure tasandil selles valdkonnas ja tervishoiuteenuste toimevõime osas. Lepinguosaliste koostöö hõlmab ka narkoprobleemi, et soodustada ja laiendada sõltlaste koolitust, õpet, tervishoidu ning taastusabi. Lepinguosalised tunnustavad inimressursside arendamise, sotsiaalse arengu, elu- ja töötingimuste parandamise, oskuste arendamise ning elanikkonna kõige kaitsetumate kihtide kaitse tähtsust. Inimressursid ja sotsiaalne areng peavad olema majandus- ja arengukoostöö oluline osa. Seepärast pööratakse kohast tähelepanu institutsiooniliste vajaduste ja konkreetsete kutseõppemeetmetega seotud koolituseesmärkidele, mis on ette nähtud kohaliku tööjõu kvalifikatsiooni tõstmiseks. Pidades silmas ohtu inimeste elule ja takistusi arengule, mida kujutavad endast lõhkemata lahingumoon (UXO), vaatab ühendus läbi algatused kõnesoleva probleemi lahendamiseks. Ühenduse koostöö keskendatakse vastastikku kokku lepitud prioriteetidele, et tagada abi tõhusus ja kestvus. Suurema tõhususe huvides arvestatakse koostöösuhete arendamisel vajadust kooskõlastada ja teha koostööd Laose DRV teiste partneritega, sealhulgas Bretton Woodsi lepingu institutsioonidega. Artikkel 4 Kaubanduskoostöö 1. Lepinguosalised kinnitavad oma kindlat soovi: a) võtta kõik vajalikud meetmed, et luua omavaheliseks kaubanduseks soodsad tingimused; b) parandada niipalju kui võimalik omavahelise kaubanduse struktuuri, et kaubandust mitmekesistada; c) tegutseda kaubandustõkete kõrvaldamise ning läbipaistvust suurendavate meetmete nimel kooskõlas teiste rahvusvaheliste organite tööga selles valdkonnas, kõrvaldades sobival ajal eelkõige mittetariifsed tõkked ja tagades samal ajal isikuandmete nõuetekohase kaitse. 2. Kaubandussuhetes kohaldavad lepinguosalised teineteise suhtes enamsoodustusrežiimi kõikides küsimustes, mis on seotud: a) tollimaksude ja igat liiki tasudega, sealhulgas nende kogumise korraga; b) tollivormistust, transiiti, ladustamist ja ümberlaadimist reguleerivate määruste, menetluste ja formaalsustega; c) impordi ja ekspordi osas otseselt või kaudselt kogutavate tollimaksude ja muude siseriiklike maksudega; d) impordi- ja ekspordilitsentside väljastamisega seotud haldusformaalsustega. 3. Lõiget 2 ei kohaldata: a) soodustustele, mida kumbki lepinguosaline kohaldab riikide suhtes, kes kuuluvad koos temaga tolliliitu või vabakaubanduspiirkonda; b) soodustustele, mida kumbki lepinguosaline kohaldab naaberriikide suhtes, et soodustada piiriülest kaubandust; c) meetmetele, mida kumbki lepinguosaline võtab oma rahvusvahelistest kaubalepingutest tulenevate kohustuste täitmiseks. 4. Oma pädevuse piires kohustuvad lepinguosalised: a) parandama oma asutuste koostööd tolliküsimustes, eelkõige kutseõpetuse, tolliprotseduuride lihtsustamise ja ühtlustamise valdkonnas ja haldusabi andmisel tollipettuse vastu võitlemisel; b) vahetama tõenäoliselt vastastikku kasulikku teavet turgude kohta, sealhulgas riigihanked, turism ja statistikaalane koostöö. 5. Laose DRV parandab intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse ja teostamise tingimusi, järgides kõige kõrgemaid rahvusvahelisi standardeid. Sel eesmärgil ühineb Laose DRV asjaomaste intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandit käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonidega, [1] millega ta pole veel liitunud. Võimaldamaks Laose DRVl täita eespool nimetatud kohustusi, võib ette näha tehnilise abi andmise. 6. Lepinguoalised nõustuvad oma pädevuse piires ning eeskirjade ja õigusaktidega lubatud ulatuses pidama omavahel nõu seoses kõikide kaubanduse osas tekkida võivate küsimuste, probleemide ja vaidlustega. Artikkel 5 Keskkonnakoostöö Lepinguosalised tunnustavad, et keskkonnakaitse parandamiseks tuleb kehtestada asjakohased keskkonnaga seotud õigusaktid, neid tõhusalt rakendada ning teistesse poliitikatesse integreerida. Keskkonnakoostöö peaeesmärk on parandada püsiva majanduskasvu ja sotsiaalse arengu väljavaateid, omistades eelisjärjekorras tähtsust looduskeskkonna austamisele, sealhulgas: a) tõhusa, kohaseid seadusandlikke meetmeid ja rakendamiseks vajalikke vahendeid hõlmava keskkonnakaitsepoliitika väljatöötamine. Nimetatud poliitika hõlmab ka koolitust, suutlikkuse arendamist ning asjakohase keskkonnatehnoloogia siiret; b) koostöö säästlike ja saastevabade energiaallikate arendamise ning linna- ja tööstussaaste probleemide lahendamiseks; c) keskkonnakaitse, eelkõige õrna ökosüsteemiga piirkondades, arendades samal ajal turismi kui säästvat tuluallikat; d) keskkonnamõju hindamine, mis on iga taastamis- või arenguprojekti osa; e) tihe koostöö nende keskkonnakokkulepete eesmärkide saavutamiseks, millele on alla kirjutanud mõlemad lepinguosalised; f) olemasolevate ürgmetsade kaitse ja säilitamine eesmärgiga lõpetada ebaseaduslik metsaraie ning uute metsaressursside säästev arendamine metsandusasutuste tugevdamise ja kohalike elanike kaasamise teel. Artikkel 6 Majanduskoostöö Lepinguosalised kohustuvad oma pädevuse ning olemasolevate rahaliste vahendite piires toetama vastastikku kasulikku majanduskoostööd. Selle koostöö eesmärkideks on: a) arendada Laose DRV majanduskeskkonda, soodustades ligipääsu ühenduse oskusteabele ja tehnoloogiale; b) soodustada ettevõtjate vahelisi sidemeid ja võtta muid kaubandust soodustavaid meetmeid; c) soodustada vastavalt oma õigusaktidele, eeskirjadele ja poliitikale avaliku ning erasektori investeerimisprogramme, et tugevdada majanduskoostööd, sealhulgas koostööd ettevõtete vahel, tehnosiiret, litsentse ja allhankeid; d) hõlbustada teabevahetust ja algatuste vastuvõtmist, toetada koostööd ettevõtluspoliitika osas, eelkõige majanduskeskkonna parandamise ja tihedamate kontaktide soodustamise kaudu; e) suurendada vastastikust arusaamist lepinguosaliste majanduskeskkonnast, mis on tõhusa koostöö alus; f) viia läbi tegevusi standardimise, kvaliteedi hindamise, metroloogia ja kvaliteedi tagamise valdkonnas, et edendada rahvusvahelisi norme ja kvaliteeditagamismenetlusi ning hõlbustada kaubandust. Eespool loetletud valdkondades on peaeesmärkideks: - abistada Laose DRV majanduse restruktureerimise osas, luues tingimused sobiva majanduskeskkonna ja ärikliima jaoks, - soodustada lepinguosaliste asjaomaste majandussektorite, eelkõige erasektorite sünergiat, - luua lepinguosaliste pädevuse piires ja kooskõlas nende õigusaktide, eeskirjade ja poliitikaga erainvesteeringuid soodustav kliima parandades kapitali liikumise tingimusi ning toetades vajaduse korral ühenduse liikmesriikide ning Laose DRV vaheliste lepingute sõlmimist investeeringute soodustamiseks ja kaitseks. Lepinguosalised määravad ühiselt ning mõlemapoolset kasu silmas pidades kindlaks majanduskoostöö programmide ning meetmete valdkonnad ja prioriteedid. Artikkel 7 Põllumajandus Lepinguosalised kohustuvad tegema vastastikuse mõistmise vaimus koostööd põllumajandussektori osas ning uurima: a) võimalusi põlumajandustoodetega kauplemise arendamiseks; b) sanitaar-, fütosanitaar- ja keskkonnameetmeid ning nende tulemusi ja aitama vältida kaubandustõkkeid, võttes arvesse lepinguosaliste õigusakte; c) võimalusi aidata Laose DRV valitsuse jõupingutusi põllumajandustoodete ekspordi mitmekesistamiseks. Artikkel 8 Energeetika Lepinguosalised tunnustavad energiasektori olulisust majandusliku ja sotsiaalse arengu jaoks ning on valmis energiapoliitika valdkonnas dialoogi vormis koostööd tugevdama. Selle dialoogi raames võetakse kohaselt arvesse peaeesmärki, milleks on Kambodža Laose DRV energiaressursside säästlik arendamine. Artikkel 9 Piirkondlik koostöö Lepinguosaliste koostöö võib laieneda tegevusele, mida tehakse teiste sama piirkonna riikidega sõlmitud koostöö- või integratsioonilepingute alusel, kui nimetatud tegevus on nende lepingutega kooskõlas. Jätmata kõrvale ühtki valdkonda, pööratakse erilist tähelepanu järgmisele tegevusele: a) tehniline abi (väliskonsultantide teenused, tehnilise personali väljaõpe integratsiooni teatavate praktiliste aspektide osas); b) piirkondadevahelise kaubanduse edendamine; c) piirkondlike institutsioonide toetamine ja selliste projektide ning algatuste toetamine, mille eest vastutavad piirkondlikud organisatsioonid; d) piirkondlike sidemete, transpordi ja sidega seotud uuringud. Artikkel 10 Teadus ja tehnika Lepinguosalised võivad oma asjaomase poliitika ja vastastikuse huvi kohaselt ning pädevuse piires edendada teadus- ja tehnikakoostööd. Koostöö hõlmab: - teabe ja kogemuste vahetamine piirkondlikul (Euroopa-Kagu-Aasia) tasandil, eelkõige poliitika ja programmide rakendamist osas, - püsivate sidemete edendamine lepinguosaliste teadusringkondade vahel, - tööstusinnovatsiooni edendavate toimingute, sealhulgas tehnosiirde tugevdamine. Koostöö võib hõlmata: - piirkondlike (Euroopa-Kagu-Aasia) uurimisprojektide ühine rakendamine vastastikust huvi pakkuvates valdkondades, soodustades vajaduse korral ettevõtete aktiivset osalemist, - teadlaste vahetus, et edendada uurimisprojektide ettevalmistamist ja kõrgetasemelist koolitust, - ühised teaduskohtumised, et edendada teabevahetust ja koostoimimist ning määratleda ühisuuringute valdkonnad, - tulemuste levitamist ning sidemete arendamist avalike ja erasektorite vahel, - seonduvate meetmete hindamist. Selles koostöös täidavad olulist rolli lepinguosaliste kõrgemad haridusasutused, uurimiskeskused ja tööstused. Artikkel 11 Narkootikumide lähtekemikaalid ja rahapesu Lepinguosalised nõustuvad tegema oma pädevuse ja kohaldatava õigusaktide piires ning asjaomaste rahvusvaheliste organite tehtavat tööd arvesse võttes koostööd narkootikumide lähtekemikaalide leviku takistamiseks ning nõustuvad, et tarvis on teha kõik võimalikud jõupingutused rahapesu tõkestamiseks. Lepinguosalised kaaluvad ka narkootiliste ja psühhotroopsete ainete viljelemise, tootmise ja nendega äritsemise vastaseid erimeetmeid ning narkootikumide kuritarvitamise ennetamise ja vähendamise meetmeid. See koostöö võib hõlmata: - meetmeid muude majandusarengu vormide edendamiseks, - asjaomase teabe vahetust, kusjuures isikuandmeid tuleb nõuetekohaselt kaitsta. Artikkel 12 Füüsiline infrastruktuur Lepinguosalised tunnustavad, et Laose DRV füüsilise infrastruktuuri praegused puudused piiravad oluliselt erainvesteeringuid ja üldist majandusarengut. Lepinguosalised nõustuvad seepärast toetama konkreetseid Laose DRV infrastruktuuri (sealhulgas transport ja side) taastamise, ümberehitamise ja arendamise programme. Artikkel 13 Informatsioon, teabevahetus ja kultuur Lepinguosalised teevad oma pädevuse piires ning oma poliitikat ja vastastikkust kasu arvesse võttes koostööd informatsiooni, teabevahetuse ja kultuuri valdkondades, et parandada vastastikust mõistmist ning tugevdada olemasolevaid omavahelisi sidemeid. Asjakohast abi võib anda ka uute algatuste edendamiseks järgmistes valdkondades: a) esialgsed uuringud ja tehniline abi kultuuripärandi säilitamise eesmärgil, b) koostöö massiteabevahendite ning audiovisuaalse toodangu valdkonnas, c) ürituste ja vahetuste korraldamine, et parandada kultuuride mõistmist. Lepinguoalised tunnustavad koostöö tähtsust telekommunikatsiooni, infoühiskonna ja multimeedia valdkondades. See koostöö võib hõlmata teabevahetust lepinguosaliste asjaomaste õigusaktide ja poliitika kohta, mis on seotud telekommunikatsiooni, mobiilside, sealhulgas ülemaailmse navigatsioonisatelliitide süsteemi (GNSS), infoühiskonna, telekommunikatsioonis kasutatava multimeediatehnika, telemaatiliste võrkude ja rakendustega (nt transport, tervishoid, haridus ja keskkond). Artikkel 14 Institutsioonilised aspektid 1. Lepinguosalised nõustuvad looma ühiskomisjoni, mille ülesanneteks on: a) tagada käesoleva lepingu ja lepinguosaliste dialoogi sujuv toimimine ja nõuetekohane rakendamine; b) anda sobivaid soovitusi käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks; c) määrata kindlaks võimalike käesoleva lepingu eesmärkide saavutamise meetmete prioriteetsus. 2. Ühiskomisjoni kuuluvad mõlema lepinguosalise piisavalt kõrgetasemelised esindajad. Tavaliselt tullakse kokku üle aasta kordamööda Vientianes ja Brüsselis vastastikusel kokkuleppel kindlaksmääratud kuupäeval. Lepinguosaliste kokkuleppel võib kokku kutsuda ka erakorralisi kohtumisi. 3. Ühiskomisjon võib moodustada erialaseid töögruppe, mis aitavad tal täita ülesandeid ning kooskõlastada käesoleva lepingu kohaste projektide ja programmide koostamist ja rakendamist. 4. Ühiskomisjoni kohtumiste päevakord määratakse kindlaks lepinguosaliste kokkuleppega. 5. Lepinguosalised nõustuvad, et ühiskomisjoni ülesandeks on ka tagada võimalike ühenduse ja Laose DRV vahel sõlmitud või sõlmitavate valdkondlike kokkulepete nõuetekohane toimimine. 6. Lepinguosalised määravad kindlaks ühiskomisjoni organisatsioonilise struktuuri ja töökorra. Artikkel 15 Edasine areng 1. Koostöö süvendamiseks võivad lepinguosalised vastastikkusel nõusolekul ja oma pädevuse piires käesolevat lepingut laiendada ning teha sellesse täiendusi konkreetseid sektoreid või valdkondi käsitlevate kokkulepete kaudu. 2. Käesoleva lepingu raames võib kumbki lepinguosaline esitada soovitusi koostöö ulatuse suurendamiseks, võttes arvesse lepingu rakendamisel saadud kogemusi. Artikkel 16 Muud lepingud Ilma et see piiraks Euroopa ühenduste asutamislepingute asjakohaste sätete kohaldamist, ei mõjuta käesolev leping ega ükski selle alusel võetud meede mingil viisil Euroopa Liidu liikmesriikide õigust teha Laose DRV majanduskoostöö vallas kahepoolset tegevust või sõlmida Laose DRV vajaduse korral uusi majanduskoostöölepinguid. Artikkel 17 Rajatised Käesoleva lepingu kohase koostöö soodustamiseks annavad Laose DRV asutused ühenduse ametiisikutele ja ekspertidele nende ülesannete täitmiseks vajalikud tagatised ja soodustused. Üksikasjalikud sätted nähakse ette eraldi kirjavahetuse teel. Artikkel 18 Territoriaalne kohaldatavus Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Laose DRV territooriumi suhtes. Artikkel 19 Lepingu täitmata jätmine Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne nende võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta ühiskomisjonile kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus. Kõnealuste meetmete väljavalimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teavitatakse viivitamata ühiskomisjoni ja teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid meetmeid ühiskomisjonis. Artikkel 20 Lisad Käesoleva lepingu I ja II lisa moodustavad selle lahutamatu osa. Artikkel 21 Jõustumine ja kehtivuse pikendamine 1. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest. 2. Käesolev leping on sõlmitud viieks aastaks. Selle kehtivust pikendatakse automaatselt ühe aasta kaupa, kui üks lepinguosaline ei ole seda kuus kuud enne kehtivuse lõppemist üles öelnud. Artikkel 22 Autentsed tekstid Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, lao, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Luxembourg, 29. aprill 1998 Euroopa Ühenduse nimel +++++ TIFF +++++ Laose Demokraatlik Rahvavabariigi nimel +++++ TIFF +++++ [1] Vt II lisa. -------------------------------------------------- I LISA Ühisdeklaratsioon artikli 19 kohta – lepingu täitmata jätmine a) Lepinguosalised lepivad käesoleva lepingu tõlgendamise ja praktilise rakendamise huvides kokku, et lepingu artiklis 19 sisalduv mõiste eriti pakilised juhud hõlmab lepingu olulist rikkumist ühe lepinguosalise poolt. Lepingu oluliseks rikkumiseks peetakse: - lepingust lahtiütlemist, mis ei ole rahvusvahelise õiguse üldnormide kohaselt lubatud, - artiklis 1 sätestatud lepingu oluliste osade rikkumises. b) Lepinguosalised on ühel meelel, et artiklis 19 nimetatud asjakohased meetmed on kooskõlas rahvusvahelise õigusega võetavad meetmed. Kui lepinguosaline võtab artiklis 19 sätestatud eriti pakilisel juhul teatava meetme, võib teine lepinguosaline rakendada vaidluste lahendamise korda. -------------------------------------------------- II LISA Ühisdeklaratsioon intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kohta Lepinguosalised on käesoleva lepingu osas ühel meelel, et intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand hõlmab eelkõige autoriõiguste ja nendega kaasnevate õiguste, patentide, tööstusdisainilahenduste, tarkvara, marginimede ja kaubamärkide, kiipide jooniste ning geograafiliste tähiste kaitset, kaitset kõlvatu konkurentsi eest ning avaldamisele mittekuuluva teabe kaitset. -------------------------------------------------- Ühisdeklaratsioon kodanike tagasivõtmise kohta Euroopa Ühendus tuletab meelde, millist tähtsust tema liikmesriigid omistavad tõhusa koostöö sisseseadmisele kolmandate riikidega soodustamaks nende ebaseaduslikult liikmesriigi territooriumil elavate kodanike tagasivõtmist. Laose Demokraatlik Rahvavabariik kohustub sõlmima lepingud Euroopa Liidu liikmesriikidega, kes seda taotlevad, Laose kodanike tagasivõtmiseks sellises olukorras. --------------------------------------------------