Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0872

    Uredba Sveta (ES) št. 872/2004 z dne 29. aprila 2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih proti Liberiji

    UL L 162, 30.4.2004, p. 32–37 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/10/2015; razveljavil 32015R1776

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/872/oj

    32004R0872



    Uradni list L 162 , 30/04/2004 str. 0032 - 0037


    Uredba Sveta (ES) št. 872/2004

    z dne 29. aprila 2004

    o nadaljnjih omejevalnih ukrepih proti Liberiji

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,

    ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2004/487/SZVP z dne 29. aprila 2004 o zamrznitvi sredstev nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja ter z njim povezanih oseb in entitet [1],

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) Na podlagi sprejetja Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1521 (2003), ki določa revidirane ukrepe proti Liberiji zaradi upoštevanja razvoja dogodkov v Liberiji in zlasti odhoda nekdanjega predsednika Charlesa Taylorja, in Skupnega stališča Sveta 2004/137/SZVP z dne 10. februarja 2004 o omejevalnih ukrepih proti Liberiji [2], je Svet 10. februarja 2004 sprejel Uredbo 234/2004 o uvedbi nekaterih omejevalnih ukrepov proti Liberiji [3].

    (2) Resolucija VSZN 1532 (2004) z dne 12. marca 2004 določa, da se zamrznejo vsa sredstva in gospodarski viri, ki jih imajo v lasti ali jih nadzirajo nekdanji liberijski predsednik Charles Taylor, Jewell Howard Taylor in Charles Taylor ml., drugi ožji družinski člani, nekdanji visoki uslužbenci ter drugi tesni zavezniki in pomagači, kakor jih je določil Odbor Varnostnega sveta, ustanovljen na podlagi odstavka 21 Resolucije VSZN 1521 (2004).

    (3) Dejanja in politika nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja in drugih oseb, zlasti izčrpanje liberijskih virov in njihov prenos iz Liberije ter skrivno pošiljanje liberijskih sredstev in premoženja iz te države so zavrli prehod Liberije v demokracijo in urejen razvoj njenih političnih, upravnih in gospodarskih institucij in virov.

    (4) Zaradi negativnega učinka na Liberijo, ki ga ima prenos nezakonito prisvojenih sredstev in premoženja v tujino, in ker so Charles Taylor in njegovi pomagači ta nezakonito prisvojena sredstva uporabljali za spodkopavanje miru in stabilnosti v Liberiji in v regiji, je potrebna zamrznitev sredstev Charlesa Taylorja in njegovih pomagačev.

    (5) Skupno stališče 2004/487/SZVP predvideva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja in njegovih ožjih družinskih članov, njegovih nekdanjih visokih uslužbencev in drugih tesnih zaveznikov in pomagačev.

    (6) Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe in je zato zaradi izogibanja izkrivljanju konkurence kar zadeva Skupnost za njihovo izvedbo potrebna zakonodaja Skupnosti. Za to uredbo velja, da ozemlje Skupnosti zajema vsa ozemlja držav članic, na katerih se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi.

    (7) Skupno stališče 2004/487/SZVP tudi določa, da se lahko dovolijo nekatere izjeme glede zamrznitve iz človekoljubnih razlogov ali za izpolnitev zastavne pravice ali sodbe, pridobljene ali izdane pred datumom Resolucije VSZN 1532 (2004).

    (8) Varnostni svet Združenih narodov je izrazil namero obravnavati ali in kako bodo sredstva in gospodarski viri, zamrznjeni na podlagi Resolucije VSZN 1532 (2004), dani na razpolago vladi Liberije, ko bo ta vlada vzpostavila pregleden mehanizem računovodstva in revizije za zagotavljanje odgovorne porabe državnih prihodkov v neposredno korist prebivalcev Liberije.

    (9) Za zagotovitev učinkovitosti ukrepov iz te uredbe mora ta uredba začeti veljati z dnem objave –

    SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve:

    1. "Odbor za sankcije" pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 21 Resolucije VSZN 1521 (2003);

    2. "sredstva" pomeni vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, a ni omejeno na:

    (a) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

    (b) vloge v finančnih institucijah ali drugih entitetah, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;

    (c) javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati za vrednostne papirje, obveznicami, lastnimi menicami, garancijami, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;

    (d) obresti, dividende ali druge dohodke iz donosov ali povečanj v zvezi s takimi sredstvi;

    (e) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

    (f) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;

    (g) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;

    (h) vse druge instrumente izvoznega financiranja;

    3. "zamrznitev sredstev" pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, ki bi imelo za posledico spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo takih sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

    4. "gospodarski viri" pomeni vse vrste premoženja, bodisi materialnega ali nematerialnega, premičnega ali nepremičnega, ki ni sredstvo, se ga pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

    5. "zamrznitev gospodarskih virov" pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršenkoli način, kar vključuje, a ni omejeno na njihovo prodajo, najem ali hipoteko.

    Člen 2

    1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki jih imajo v lasti ali jih neposredno ali posredno nadzirajo nekdanji liberijski predsednik Charles Taylor, Jewell Howard Taylor in Charles Taylor ml, ter naslednje osebe in entitete, ki jih je določil Odbor za sankcije, naštete v Prilogi I:

    (a) drugi ožji družinski člani nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja;

    (b) visoki uslužbenci nekdanjega Taylorjevega režima in drugi njegovi tesni zavezniki in pomagači;

    (c) pravne osebe, organizacije ali entitete, ki jih imajo zgoraj navedene osebe v lasti ali jih neposredno ali posredno nadzirajo;

    (d) katera koli fizična ali pravna oseba, ki deluje v imenu ali po navodilih zgoraj navedenih oseb.

    2. Fizičnim ali pravnim osebam, entitetam ali organizacijam iz Priloge I je prepovedano neposredno ali posredno ali v njihovo korist dati na razpolago kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.

    3. Zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2, je prepovedano.

    Člen 3

    1. Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri:

    (a) potrebni za osnovne potrebe, vključno s plačili za živila, najemnino ali hipoteko, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in komunalne prispevke;

    (b) namenjeni izključno za plačila razumnih honorarjev in povračila stroškov v zvezi z opravljanjem pravnih storitev;

    (c) namenjeni izključno za plačila pristojbin in stroškov storitev za rutinsko vodenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov,

    če so o nameri, da dovolijo dostop do takih sredstev in gospodarskih virov, uradno obvestili Odbor za sankcije in v dveh delovnih dneh po takem uradnem obvestilu niso prejeli negativne odločitve Odbora za sankcije.

    2. Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, in če ustrezni pristojni organ uradno sporoči to odločitev Odboru za sankcije in ta odbor to odločitev odobri.

    Člen 4

    Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

    (a) na sredstvih ali gospodarskih virih je bila pridobljena zastavna pravica na podlagi sodne ali upravne odločbe ali odločbe razsodišča pred 12. marcem 2004 ali pa so predmet sodne ali upravne odločbe ali odločbe razsodišča, izdane pred tem datumom;

    (b) sredstva ali gospodarski viri bodo porabljeni izključno za poravnavo terjatev, zavarovanih s tako zastavno pravico ali ki so bile potrjene kot veljavne s tako sodbo ali odločbo v mejah, ki jih določajo zakoni in drugi predpisi, ki urejajo pravice oseb, imetnikov takih terjatev;

    (c) zastavna pravica ali odločba ni v korist osebe, entitete ali organizacije, ki jo je določil Odbor za sankcije, in je navedena v Prilogi I;

    (d) priznanje zastavne pravice ali odločbe ni v nasprotju z javnim redom v zadevni državi članici;

    (e) pristojni organ je Odbor za sankcije uradno obvestil o zastavni pravici ali odločbi.

    Člen 5

    Ustrezni pristojni organ obvesti pristojne organe drugih držav članic in Komisije o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi členov 3 in 4.

    Člen 6

    Člen 2(2) se ne uporablja za pripis na blokirane račune:

    (a) obresti ali drugih dohodkov na teh računih; ali

    (b) zapadlih plačil po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko so za te račune začeli veljati omejevalni ukrepi iz te uredbe,

    če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).

    Člen 7

    Člen 2(2) ne preprečuje, da finančne institucije na blokirane račune pripišejo sredstva, ki jih prejmejo od tretjih oseb za račun osebe ali entitete s seznama, če se tudi ta dodatna sredstva na računu zamrznejo. Finančna institucija o takih transakcijah nemudoma obvesti pristojne organe.

    Člen 8

    1. Brez poseganja v veljavne določbe v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo in v določbe člena 284 Pogodbe fizične in pravne osebe, entitete in organizacije:

    (a) v Prilogi II naštetim pristojnim organom držav članic, v katerih imajo sedež ali so locirani, ter neposredno ali prek teh pristojnih organov Komisiji nemudoma pošljejo vse informacije, ki bi olajšale izpolnjevanje obveznosti po tej uredbi, na primer račune in zneske, zamrznjene v skladu s členom 2;

    (b) pri vsakem preverjanju teh informacij sodelujejo s pristojnimi organi, naštetimi v Prilogi II.

    2. Vse dodatne informacije, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevnih držav članic.

    3. Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

    Člen 9

    Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev razpolaganja s sredstvi ali gospodarskimi viri, izpeljana v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali entitete, ki jo uveljavlja, ali njenih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

    Člen 10

    Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih po tej uredbi, in druga drugi posredujejo druge ustrezne informacije, s katerimi razpolagajo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.

    Člen 11

    Komisija je pooblaščena za:

    (a) spremembe Priloge I na podlagi odločitev, ki sta jih sprejela bodisi Varnostni svet Združenih narodov bodisi Odbor za sankcije; in

    (b) spremembe Priloge II na podlagi informacij, ki so jih posredovale države članice.

    Člen 12

    Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo ob kršitvah določb te uredbe, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja. Predvidene sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo obvestijo o teh pravilih takoj po začetku veljavnosti te uredbe in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

    Člen 13

    Ta uredba se uporablja:

    (a) na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom;

    (b) na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so pod jurisdikcijo držav članic;

    (c) za katero koli osebo na ali zunaj ozemlja Skupnosti, ki ima državljanstvo države članice;

    (d) za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, registrirano ali ustanovljeno po pravu države članice;

    (e) za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, ki posluje v Skupnosti.

    Člen 14

    Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Luxembourgu, 29. aprila 2004

    Za Svet

    Predsednik

    M. McDowell

    [1] UL L 162, 30.4.2004, str. 116.

    [2] UL L 40, 12.2.2004, str. 35.

    [3] UL L 40, 12.2.2004, str. 1.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA I

    Seznam fizičnih in pravnih oseb, organizacij in entitet iz člena 2

    Ime | Datum rojstva | Kraj rojstva | Drugo |

    Charles Ghankay Taylor, starejši, nekdanji predsednik Liberije | 1.9.1947 | Liberija | |

    Jewell Howard Taylor, žena nekdanjega predsednika Taylorja | 17.1.1963 | Liberija | |

    Charles Taylor mlajši, sin nekdanjega predsednika Taylorja | | Liberija | |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA II

    Seznam pristojnih organov iz členov 3, 4, 5, 7 in 10

    BELGIJA

    Service Public Fédéral des Finances

    Administration de la Trésorerie

    30 Avenue des Arts

    B-1040 Bruxelles

    Faks 00 32 2 233 74 65

    E-pošta: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

    DANSKA

    Erhvervs- og Boligstyrelsen

    Dahlerups Pakhus

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 København Ø

    Tel. (45) 35 46 60 00

    Faks (45) 35 46 60 01

    NEMČIJA

    V zvezi z zamrznitvijo sredstev:

    Deutsche Bundesbank

    Servicezentrum Finanzsanktionen

    Postfach

    D-80281 München

    Tel. (49-89) 2889 3800

    Faks (49-89) 350163 3800

    V zvezi s premoženjem:

    Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

    Frankfurter Strasse, 29-35

    D-65760 ESCHBORN

    Tel. (49-61) 969 08-0

    Faks (49-61) 969 08-800

    GRČIJA

    A. Zamrznitev sredstev

    Ministry of Economy and Finance

    General Directory of Economic Policy

    Address: 5 Nikis Str., 101 80

    Athens.- Greece

    Tel. + 30 210 3332786

    Faks: + 30 210 3332810

    A. Α. ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

    Δ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80

    Τηλ.: + 30 210 3332786

    Φαξ: + 30 210 3332810

    B. Uvozno-izvozno omejitve

    Ministry of Economy and Finance

    General Directorate for Policy Planning and Management

    Address Kornaroy Str., 105 63 Athens

    Tel. + 30 210 3286401-3

    Faks.: + 30 210 3286404

    B. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ — ΕΞΑΓΩΓΩΝ

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

    Δ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63

    Αθήνα — Ελλάς

    Τηλ.: + 30 210 3286401-3

    Φαξ: + 30 210 3286404

    ŠPANIJA

    Dirección General del Tesoro y Política Financiera

    Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

    Ministerio de Economía

    Paseo del Prado, 6

    E-28014 Madrid

    Tel. (00-34) 912 09 95 11

    Faks (00-34) 912 09 96 56

    FRANCIJA

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction générale des douanes et des droits indirects

    Cellule embargo - Bureau E2

    Tel. (33) 1 44 74 48 93

    Faks (33) 1 44 74 48 97

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction du Trésor

    Service des affaires européennes et internationales

    Sous-direction E

    139, rue du Bercy

    75572 Pariz Cedex 12

    Tel. (33) 1 44 87 72 85

    Faks (33) 1 53 18 96 37

    Ministère des Affaires étrangères

    Direction de la coopération européenne

    Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

    Tel. (33) 1 43 17 44 52

    Faks (33) 1 43 17 56 95

    Direction générale des affaires politiques et de sécurité

    Service de la Politique Étrangere et de Sécurité Commune

    Tel. (33) 1 43 17 45 16

    Faks (33) 1 43 17 45 84

    IRSKA

    Central Bank of Ireland

    Financial Markets Department

    PO Box 559

    Dame Street

    Dublin 2

    Tel. (353-1) 671 66 66

    Department of Foreign Affairs

    Bilateral Economic Relations Division

    80 St. Stephen's Green

    Dublin 2

    Tel. (353-1) 408 2153

    Faks (353-1) 408 2003

    ITALIJA

    Ministero degli Affari Esteri

    Piazzale della Farnesina, 1 - 00194 Roma

    D.G.A.S. - Ufficio II

    Tel. (39) 06 3691 7334

    Faks (39) 06 3691 5446

    Ministero degli Affari Esteri

    Piazzale della Farnesina, 1 - 00194 Roma

    D.G.A.O. - Ufficio II

    Tel. (39) 06 3691 3820

    Faks (39) 06 3691 5161

    U.A.M.A.

    Tel. (39) 06 3691 3605

    Faks (39) 06 3691 8815

    Ministero dell‘Economia e delle finanze

    Dipartimento del Tesoro

    Comitato di Sicurezza Finanziaria

    Via XX Settembre, 97 - 00187 Roma

    Tel. (39) 06 4761 3942

    Faks (39) 06 4761 3032

    Ministero della attivita‘produttive

    Direzione Generale Politica Commerciale

    Viale Boston, 35 - 00144 Roma

    Tel. (39) 06 59931

    Faks (39) 06 5964 7531

    Firma e funzione: Ferdinando Nelli Feroci, Direttore Generale per l'Integraxione Europea

    LUKSEMBURG

    Ministère des Affaires Etrangères

    Direction des Relations internationales

    6, rue de la Congrégation

    L-1352 LUXEMBOURG

    Tel. (352) 478 23 46

    Faks (352) 22 20 48

    Ministère des Finances

    3, rue de la Congrégation

    L-1352 Luksemburg

    Tel. (352) 478 27 12

    Faks (352) 47 52 41

    NIZOZEMSKA

    Ministerie van Financiën

    Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit

    Postbus 20201

    2500 EE Den Haag

    Tel. 070-342 8997

    Faks 070-342 7984

    AVSTRIJA

    Oesterreichische Nationalbank

    Otto Wagner Platz 3

    A-1090 Wien

    Tel. (01-4042043 1) 404 20-0

    Faks (43 1) 404 20 - 73 99

    PORTUGALSKA

    Ministério das Finanças

    Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

    Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o

    P-1100 Lisboa

    Tel. (351) 218 82 32 40/47

    Faks (351) 218 82 32 49

    FINSKA

    Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

    PL/PB 176

    00161 Helsinki/Helsingfors

    Tel. (358) 9 16 05 59 00

    Faks (358) 9 16 05 57 07

    ŠVEDSKA

    Finansinspektionen

    Box 6750

    SE- 113 85 Stockholm

    Sweden

    Tel. 46 +(0)8-787 80 00

    Faks 46 +(0)8-24 13 35

    Riksförsäkringsverket

    SE-103 51 Stockholm

    Sweden

    Tel. 46 +(0)8-786 90 00

    Faks 46 +(0)8-411 27 89

    VELIKA BRITANIJA

    HM Treasury

    Financial Systems and International Standards

    1, Horse Guards Road

    London SW1A 2HQ

    United Kingdom

    Tel. (44-207) 270 5977

    Faks (44-207) 270 5430

    Bank of England

    Financial Sanctions Unit

    Threadneedle Street

    London EC2R 8AH

    United Kingdom

    Tel. (44-207) 601 4607

    Faks (44 207) 601 4309

    --------------------------------------------------

    Top