Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A1227(01)

    Dodatni protokol o prilagajanju trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani, z namenom upoštevati izid pogajanj med pogodbenicama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za nekatera vina, o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin ter o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žganja in aromatizirane pijače

    UL L 342, 27/12/2001, p. 9–10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2001/916/oj

    Related Council decision

    22001A1227(01)



    Uradni list L 342 , 27/12/2001 str. 0009 - 0010


    Dodatni protokol

    o prilagajanju trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani, z namenom upoštevati izid pogajanj med pogodbenicama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za nekatera vina, o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin ter o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žganja in aromatizirane pijače

    EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu "Skupnost",

    na eni strani, in

    NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA, v nadaljevanju "Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija",

    na drugi strani,

    v nadaljnjem besedilu "pogodbenici",

    KER je bil v Luxembourgu 9. aprila 2001 z izmenjavo pisem podpisan Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi stani,

    KER člen 27(4) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma predvideva, da se sklene sporazum o vinih in žganju,

    KER je 1. junija 2001 začel veljati Začasni sporazum, ki z vzpostavitvijo pogodbenih odnosov zagotavlja razvoj trgovskih povezav in izvaja določbe Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Člen 14(4) Začasnega sporazuma ponavlja zavezanost posebnemu sporazumu o vinih in žganju,

    KER so se na tej podlagi začela in sklenila pogajanja med pogodbenicama,

    KER bi bilo treba sporazum o vinih in žganju v obliki protokola vključiti v okvir Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, da bi s tem zagotovili skladnost v celotnem procesu stabilizacije,

    KER bi moral ta protokol o vinih in žganju začeti veljati na isti datum kot Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum,

    KER je v ta namen potrebno, da se začnejo določbe tega protokola čim prej izvajati,

    V ŽELJI, da bi se izboljšali pogoji trženja vin, žganja in aromatiziranih pijač na njihovih trgih, in sicer v skladu z načeli kakovosti, vzajemnih koristi in vzajemnosti,

    OB UPOŠTEVANJU interesov obeh pogodbenic pri vzajemni zaščiti in nadzoru imen vin in označb za žganja in aromatizirane pijače,

    STA SE DOGOVORILI NASLEDNJE:

    Člen 1

    Ta protokol vključuje naslednje elemente:

    1. Sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina (Priloga I tega protokola);

    2. Sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin (Priloga II tega protokola);

    3. Sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žganja in aromatizirane pijače (Priloga III tega protokola).

    Seznami, na katere se nanašata člen 5 Sporazuma iz točke 2 in člen 5 Sporazuma iz točke 3, se izdelajo pozneje in se potrdijo v skladu s postopkom, ki je določen v členu 13 oziroma 14 navedenih sporazumov.

    Člen 2

    Ta protokol je sestavni del Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Priloge k temu protokolu so sestavni del Protokola.

    Člen 3

    Ta protokol potrdita Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija v skladu z lastnimi postopki. Pogodbenici sprejmeta potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola.

    Pogodbenici obvestita druga drugo o dokončanju ustreznih postopkov, na katere se nanaša prvi odstavek člena 3.

    Člen 4

    Ta protokol začne veljati na isti datum kot Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum.

    Člen 5

    Ta protokol se sestavi v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer je vsako od besedil enako verodostojno.

    --------------------------------------------------

    Top