EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R0445

Nariadenie Komisie (ES) č. 445/2002 z 26. februára 2002 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF)

Ú. v. ES L 74, 15/03/2002, p. 1–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/05/2004; Zrušil 32004R0817

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/445/oj

32002R0445



Úradný vestník L 074 , 15/03/2002 S. 0001 - 0034


Nariadenie Komisie (ES) č. 445/2002

z 26. februára 2002

stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), ktorým sa menia a zrušujú určité nariadenia [1], najmä jeho články 34, 45 a 50,

keďže:

(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 1750/1999 z 23. júla 1999 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) [2], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1763/2001 [3], sa niekoľkokrát podstatne menilo a dopĺňalo. Skúsenosti získané počas prvých dvoch rokov programovania ukazujú, že je potrebné ďalšie spresnenie, a to najmä týkajúce sa postupu pri úpravách programovacích dokumentov a indikatívnej celkovej finančnej tabuľky. V záujme jasnosti a účelnosti by sa preto malo nariadenie (ES) č. 1750/1999 prepracovať.

(2) Nariadenie (ES) č. 1257/1999 zaviedlo jednotný právny rámec na podporu rozvoja vidieka z EPUZF. Predovšetkým jeho hlava II presne stanovuje opatrenia, na ktoré sa vzťahuje podpora, ich ciele a kritériá spôsobilosti. Tento právny rámec sa vzťahuje na podporu rozvoja vidieka v rámci spoločenstva.

(3) By sa mali prijať podrobné pravidlá na doplnenie tohto rámca, berúc do úvahy skúsenosti získané z využívania nástrojov uplatňovaných podľa rôznych nariadení Rady a zrušených článkom 55 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999. Tieto pravidlá by mali rešpektovať zásadu subsidiarity a proporcionality, a preto by sa mali obmedziť len na to, čo je potrebné na dosiahnutie sledovaných cieľov.

(4) S ohľadom na kritériá spôsobilosti nariadenie (ES) č. 1257/1999 stanovuje tri základné podmienky pre podporu investícií do poľnohospodárskych podnikov a spracovateľských závodov a podporu mladých poľnohospodárov. Má byť stanovená lehota, dokedy sa tieto podmienky musia splniť, vrátane prípadu podpory investícií, keď ide o podmienku týkajúcu sa preukázania ekonomickej životaschopnosti poľnohospodárskeho podniku na základe primeraného ohodnotenia finančných vyhliadok daného podniku. Pre poľnohospodárske podniky vo vidieckych oblastiach, ktoré čelia veľmi vážnym štrukturálnym ťažkostiam, môže byť veľmi ťažké splniť tieto požiadavky. V prípade malých investícií by malo byť členským štátom umožnené, aby poľnohospodárskym podnikom poskytli tolerančné obdobie na splnenie týchto požiadaviek.

(5) Podpora spoločenstva pre investície do podnikov a spracovateľských závodov podlieha podmienke, že pre príslušné výrobky možno nájsť bežné trhové odbytiská. Na určenie takýchto trhových odbytísk by sa mali stanoviť podrobné pravidlá.

(6) Podpora odborných školení by nemala zahŕňať bežné poľnohospodárske a lesnícke vzdelávanie.

(7) V prípadoch podmienok podpory skoršieho odchodu do dôchodku by sa mali vyriešiť osobitné problémy vznikajúce vtedy, keď podnik prevádza niekoľko prevádzajúcich alebo nájomných poľnohospodárov.

(8) Vyrovnávacie príspevky, splatné pri znevýhodnených oblastiach, na pôdu obhospodarovanú spoločne niekoľkými poľnohospodármi by sa mali vyplatiť každému príslušnému poľnohospodárovi podľa stupňa, na základe ktorého je poľnohospodár oprávnený ju využívať.

(9) Článok 16 nariadenia (ES) č. 1257/1999 stanovuje, že poľnohospodári môžu dostať podporu na vyrovnanie dodatočných nákladov a stratu príjmu, ak hospodária v oblastiach, kde environmentálne obmedzenia znamenajú, že podliehajú obmedzeniam ochrany životného prostredia na základe ustanovení spoločenstva. Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vody pred znečistením spôsobeným nitrátmi z poľnohospodárskych zdrojov [4] je zameraná na zmenšovanie znečistenia vôd nitrátmi z poľnohospodárstva a má brániť jeho rozširovaniu. V súlade so zásadou "platí znečisťovateľ" v článku 174 (2) zmluvy by nemalo dochádzať k žiadnemu vyrovnaniu nákladov a strate príjmov vyplývajúcich z uplatňovania obmedzení nariadených danou smernicou, ktorá by preto mala byť vylúčená z rozsahu článku 16 nariadenia (ES) č. 1257/1999.

(10) Pri agroenvironmentálnej podpore by minimálne požiadavky, ktoré majú dodržiavať poľnohospodári v súvislosti s rôznymi agroenvironmentálnymi záväzkami, mali zabezpečiť rovnomerné uplatňovanie agroenvironmentálnej podpory, ktorá zohľadňuje jej ciele a prispeje tak k trvale udržateľnému rozvoju vidieka.

(11) By sa mali stanoviť výberové kritériá pre investície na zlepšenie spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov. Nadobudnuté skúsenosti poukazujú na to, že tieto výberové kritériá by mali vychádzať skôr zo všeobecných zásad než z pravidiel sektora.

(12) Za určitých podmienok by sa mali vyňať najvzdialenejšie regióny spoločenstva z druhej zarážky článku 28 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999, na základe ktorej sa nesmie poskytnúť podpora na investície na spracovanie alebo odbyt výrobkov z tretích krajín.

(13) Lesy, na ktoré sa na základe článku 29 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999 nevzťahuje podpora, by sa mali definovať podrobnejšie.

(14) By sa mali stanoviť podrobné podmienky podpory na zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy a platby za činnosti, ktorých cieľom je udržanie a zlepšenie ekologickej stability lesov.

(15) Na základe článku 33 nariadenia (ES) č. 1257/1999 sa podpora poskytuje na iné opatrenia týkajúce sa poľnohospodárskych činností a ich konverzie a vidieckych činností, ktoré nie sú zahrnuté do žiadneho iného opatrenia na rozvoj vidieka. Pri veľkej rozmanitosti opatrení, ktoré by sa mohli zahrnúť do tohto článku, by sa malo ponechať predovšetkým na členské štáty, aby si stanovili podmienky podpory ako súčasť ich programovania.

(16) By sa mali stanoviť pravidlá spoločné pre niekoľko opatrení, aby sa zabezpečilo najmä uplatňovanie všeobecných noriem správnej poľnohospodárskej praxe tam, kde sa na toto kritérium odvolávajú opatrenia, a aby sa zaručila pružnosť potrebná pre dlhodobé záväzky, berúc do úvahy udalosti, ktoré by tieto záväzky mohli ovplyvniť bez toho, aby sa ohrozilo efektívne vykonávanie rôznych podporných opatrení.

(17) By sa mala načrtnúť jasná deliaca čiara medzi financovaním podpory rozvoja vidieka a financovaním podpory na základe spoločných organizácií trhu. Každú výnimku zo zásady, že na opatrenia zahrnuté do schém podpory na základe spoločných organizácií trhu by sa nemala vzťahovať podpora v rámci rozvoja vidieka, by mali členské štáty navrhnúť vo svojich programoch rozvoja vidieka podľa svojich osobitných potrieb a prehľadným spôsobom.

(18) Platby v rámci podpory rozvoja vidieka by sa mali v plnej výške poukázať užívateľom.

(19) Nariadenie Komisie (ES) č. 1685/2000 [5] stanovuje podrobné pravidlá pre vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999, ktoré stanovuje všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch [6], zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1447/2001 [7], vo vzťahu k nárokovateľnosti výdavkov pri činnostiach čiastočne financovaných zo štrukturálnych fondov, a teda z Usmerňovacej sekcie EPUZF. V záujme súladu by sa nariadenie (ES) č. 1685/2000 malo tiež vzťahovať na opatrenia čiastočne financované zo Záručnej sekcie EPUZF okrem toho, čo je stanovené inak v nariadení (ES) č. 1257/1999, v nariadení Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky [8] alebo v tomto nariadení.

(20) Rozhodnutie Komisie 1999/659/ES z 8. septembra 1999 stanovujúce určujúce rozdelenie prídelov podľa členských štátov v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu na podporu opatrení na obdobie 2000 až 2006 [9], zmenené a doplnené rozhodnutím 2000/426/ES [10], spresňuje druh výdavkov, ktoré pokrývajú prídely udelené členským štátom. Okrem toho na základe nariadenia Komisie (ES) č. 2603/1999 z 9. decembra 1999 stanovujúceho pravidlá prechodu na podporu rozvoja vidieka stanovenú v nariadení Rady (ES) č. 1257/1999 [11], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 2055/2001 [12], platby vznikajúce z určitých záväzkov, uskutočnených pred 1. januárom 2000, možno za určitých podmienok zahrnúť do programovania rozvoja vidieka na roky 2000 – 2006. Je preto nutné presne určiť, čo zahŕňa celková suma podpory spoločenstva stanovená pre každý plán rozvoja vidieka na základe jednotného programovacieho dokumentu schváleného Komisiou.

(21) Článok 5 nariadenia Rady (ES) č. 1259/1999 zo 17. mája 1999, ktoré zavádza spoločné pravidlá pre priame schémy podpory na základe Spoločnej poľnohospodárskej politiky [13], zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1244/2001 [14], uvádza, že čiastky z pokút za nedodržiavanie požiadaviek ochrany životného prostredia alebo z modulácie zostávajú členským štátom k dispozícii ako ďalšia podpora spoločenstva pre určité opatrenia rozvoja vidieka. Malo by sa presne stanoviť, čo v prípade takýchto opatrení zahŕňa schválenie Komisie.

(22) By sa mali stanoviť podrobné pravidlá predkladania plánov rozvoja vidieka a ich revízie.

(23) Aby sa uľahčilo zavádzanie plánov rozvoja vidieka a ich skúmanie a schválenie Komisiou, mali by sa stanoviť podrobné pravidlá pre štruktúru a obsah týchto plánov, vychádzajúc pritom z požiadaviek stanovených najmä v článku 43 nariadenia (ES) č. 1257/1999.

(24) By sa mali stanoviť požiadavky týkajúce sa úprav programovacích dokumentov rozvoja vidieka, aby ich tak Komisia mohla rýchlo a účinne preskúmať.

(25) Len tie úpravy, ktoré znamenajú významné zmeny programovacích dokumentov rozvoja vidieka, by mali podliehať postupu riadiaceho výboru. O ostatných úpravách by mali rozhodnúť členské štáty a oznámiť ich Komisii.

(26) Aby sa zahrnuli všetky opatrenia potrebné na vykonávanie programu rozvoja vidieka ako iniciatívy spoločenstva, by sa rozsah opatrení podporovateľných z Usmerňovacej sekcie EPUZF mal rozšíriť o to, čo upravuje nariadenie (ES) č. 1257/1999.

(27) By sa mali stanoviť podrobné pravidlá pre finančné plánovanie a pre príspevky na financovanie opatrení financovaných zo Záručnej sekcie EPUZF podľa článku 35 (1) a (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

(28) V tejto súvislosti by členské štáty mali pravidelne oznamovať Komisii stav financovania opatrení rozvoja vidieka.

(29) By sa mali podniknúť kroky, aby sa zabezpečilo, že príspevky určené na podporu rozvoja vidieka sa účinne využívajú, obzvlášť aby sa zabezpečilo, že Komisia poskytne platobným agentúram počiatočnú zálohovú platbu a že sa prídely upravia podľa potrieb a vo svetle poslednej realizácie. Tiež by bolo účelné zabezpečiť možnosť poskytnutia preddavkov pre určité kategórie užívateľov za určitých podmienok s cieľom uľahčiť vykonávanie investičných opatrení.

(30) Okrem osobitných pravidiel ustanovených týmto nariadením by sa mali uplatňovať všeobecné pravidlá o rozpočtovej disciplíne, najmä tie, ktoré sa vzťahujú na neúplné alebo nesprávne vyhlásenia členských štátov.

(31) Podrobná finančná správa o opatreniach rozvoja vidieka by sa mala riadiť nariadeniami vykonávajúcimi nariadenie (ES) č. 1258/1999.

(32) Postupy a požiadavky na monitorovanie a hodnotenie by sa mali stanoviť podľa zásad uplatniteľných pri iných opatreniach podpory spoločenstva, najmä tých, ktoré stanovuje nariadenie (ES) č. 1260/1999.

(33) Administratívne pravidlá by mali umožňovať lepšiu administratívu, monitorovanie a kontrolu podpory rozvoja vidieka. V záujme jednoduchosti by sa malo všade tam, kde je to možné, uplatňovať nariadenie Rady (EHS) č. 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa zriaďuje integrovaný administratívny a kontrolný systém pre určité podporné schémy spoločenstva [15], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 495/2001 [16], a podrobné pravidlá na jeho uplatňovanie, ako to ustanovuje nariadenie Komisie (ES) č. 2419/2001 [17], zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2550/2001 [18].

(34) By malo vzniknúť ustanovenie týkajúce sa systému pokút na úrovni spoločenstva i členského štátu.

(35) Výbor pre poľnohospodárske štruktúry a rozvoj vidieka neoznámil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

OPATRENIA NA ROZVOJ VIDIEKA

ODDIEL 1

Investície do poľnohospodárskych podnikov

Článok 1

1. Podmienky podpory investícií, stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1257/1999, sa musia dodržať v čase, keď sa rozhodne o poskytnutí podpory.

2. V prípade investícií, ktorých cieľom je prispôsobiť sa nedávno zavedeným minimálnym normám vzťahujúcim sa na životné prostredie, hygienu a životné podmienky zvierat, sa podpora môže poskytnúť s cieľom tieto nové normy dosiahnuť. V týchto prípadoch je možné poskytnúť lehotu na splnenie týchto minimálnych noriem, ak sa vyžaduje čas na riešenie osobitných problémov spojených s dosahovaním týchto noriem, a za predpokladu, že je to v súlade s príslušnými právnymi predpismi.

3. V prípade poľnohospodárskych podnikov na vidieku, kde štrukturálne ťažkosti spôsobené veľmi malou veľkosťou poľnohospodárskych podnikov obzvlášť sťažujú plnenie požiadaviek článku 5 nariadenia (ES) č. 1257/1999, môžu členské štáty takýmto poľnohospodárskym podnikom poskytnúť na investície, ktoré nedosahujú 25000 eur, podporu, aby im umožnili tieto požiadavky splniť v lehote nepresahujúcej tri roky odo dňa prijatia rozhodnutia o poskytnutí podpory.

Ustanovenia prvého pododseku sa budú uplatňovať do 31. decembra 2002 a bez toho, aby sa to dotklo odseku 2 tohto článku.

Článok 2

1. Na účely článku 6 nariadenia (ES) č. 1257/1999 sa existencia bežných trhových odbytísk ohodnotí na primeranej úrovni z hľadiska:

a) príslušných výrobkov;

b) typov investícií;

c) existujúcej a plánovanej kapacity.

2. Zoberie sa do úvahy každé obmedzenie výroby alebo podpory spoločenstva na základe spoločných organizácií trhu.

3. Ak spoločná organizácia trhu obmedzí výrobu alebo ohraničí podporu spoločenstva na úrovni jednotlivých poľnohospodárov, podnikov alebo spracovateľských závodov, nepodporí sa žiadna investícia, ktorá by zvyšovala výrobu nad rámec týchto obmedzení alebo ohraničení.

Článok 3

1. Ak investície vykonávajú mladí poľnohospodári, môžu sa až po obdobie piatich rokov, odkedy začali hospodáriť, uplatňovať najväčšie percentá z objemu podporovateľných investícií, uvedených v druhej vete druhého odseku článku 7 nariadenia (ES) č. 1257/1999.

2. Článok 4 (2) tohto nariadenia sa tiež vzťahuje na investície vykonávané mladými poľnohospodármi počas piatich rokov, odkedy začali hospodáriť.

ODDIEL 2

Podpora pre mladých poľnohospodárov

Článok 4

1. Podmienky počiatočnej podpory pre mladých poľnohospodárov, stanovené v článku 8 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999, sa musia dodržať vtedy, keď sa rozhodne o poskytnutí podpory. Poľnohospodári začínajúci za podmienok opísaných v článku 5 (3) tohto nariadenia, ktorí požiadajú o podporu do 31. decembra 2001, musia spĺňať v čase, keď začínajú hospodáriť, vekovú podmienku stanovenú v prvej zarážke článku 8 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

2. Je možné poskytnúť lehotu nepresahujúcu tri roky od začatia hospodárenia s cieľom splniť požiadavky týkajúce sa odborných znalostí a schopností, ekonomickej životaschopnosti a minimálnych noriem týkajúcich sa životného prostredia, hygieny a životných podmienok zvierat, ak mladý poľnohospodár potrebuje čas na prispôsobenie, v rámci ktorého má začať hospodáriť alebo reštrukturalizovať podnik.

Článok 5

1. Jednotlivé rozhodnutie o poskytnutí podpory uvedenej v článku 8 nariadenia (ES) č. 1257/1999 sa prijme najneskôr do 12 mesiacov po začatí hospodárenia, ako to definujú ustanovenia platné v členských štátoch.

2. V prípadoch, keď by mladí poľnohospodári, ktorí začínajú pred 1. januárom 2002, mohli dostávať podporu dlhšie než 12 mesiacov po začatí na základe postupov stanovených v programovacom dokumente schválenom Komisiou, môžu členské štáty prijať individuálne rozhodnutie o poskytnutí podpory najneskôr do 31. decembra 2002.

3. V prípadoch, keď mladí poľnohospodári, ktorí začali hospodáriť v roku 1999, 2000 alebo 2001 a ešte nedostali podporu z rozpočtových alebo z administratívnych dôvodov, môžu členské štáty prijať individuálne rozhodnutie o poskytnutí podpory najneskôr do 31. decembra 2001 alebo do 12 mesiacov po začatí hospodárenia.

ODDIEL 3

Školenie

Článok 6

Podpora odborných školení nezahŕňa vzdelávacie kurzy alebo školenia, ktoré sú súčasťou bežných programov alebo systémov poľnohospodárskeho a lesníckeho vzdelávania na stredoškolskej alebo vyššej úrovni.

ODDIEL 4

Skorší odchod do dôchodku

Článok 7

Ak poľnohospodársky podnik prevádza niekoľko prevádzajúcich, obmedzí sa celková podpora na čiastku poskytnutú jednému prevádzajúcemu.

Článok 8

Nekomerčná poľnohospodárska činnosť, naďalej vykonávaná prevádzajúcim v súlade s prvou zarážkou článku 11 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999, nie je podľa Spoločnej poľnohospodárskej politiky podporovateľná.

Článok 9

Nájomný poľnohospodár môže previesť uvoľnenú pôdu na vlastníka za predpokladu, že skončil prenájom a že sú splnené požiadavky týkajúce sa preberajúceho, stanovené v článku 11 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

Článok 10

Uvoľnená pôda sa môže zahrnúť do činnosti pozemkových úprav alebo do jednoduchej výmeny parciel.

V týchto prípadoch sa podmienky uplatniteľné pri uvoľnenej pôde uplatnia na plochy agronomicky totožné s uvoľnenou pôdou.

Členské štáty môžu vytvoriť ustanovenie pre uvoľnenú pôdu, za ktorú má zodpovedať orgán, ktorý sa zaviaže, že ju neskôr znovu pridelí preberajúcemu, ktorý spĺňa podmienky stanovené pre skorší odchod do dôchodku.

ODDIEL 5

Znevýhodnené oblasti a oblasti s environmentálnymi obmedzeniami

Článok 11

Vyrovnávacie príspevky na plochy spoločne obhospodarované niekoľkými poľnohospodármi na účely pasenia dobytka je možné poskytnúť každému poľnohospodárovi v pomere, v akom ju obhospodaruje alebo v akom má právo ju obhospodarovať.

Článok 12

Podpora uvedená v článku 16 nariadenia (ES) č. 1257/1999 nesmie vyrovnávať náklady a stratu príjmu vyplývajúcu z vykonávania obmedzení na základe smernice 91/676/EHS.

ODDIEL 6

Agroenvironment

Článok 13

Každý záväzok smerujúci k rozšíreniu chovu hospodárskych zvierat alebo odlišnému riadeniu chovu hospodárskych zvierat musí spĺňať prinajmenšom nasledujúce podmienky:

a) pokračuje pastvinové hospodárenie;

b) hospodárske zvieratá sú rozmiestnené po poľnohospodárskom podniku takým spôsobom, ktorý zahŕňa celú spásanú plochu, čím sa zabráni jednak nadmernému spásaniu, jednak nedostatočnému využitiu;

c) hustota hospodárskych zvierat je stanovená tak, že zohľadňuje všetok pasúci sa dobytok chovaný v poľnohospodárskom podniku alebo v prípade záväzku zameraného na obmedzenie lúhovania živín všetky zvieratá chované v poľnohospodárskom podniku, ktorých sa daný záväzok týka.

Článok 14

1. Podpora sa môže vzťahovať na nasledujúce záväzky:

a) chovať poľnohospodárske zvieratá miestnych plemien autochtónne pre plochu a pri ktorých hrozí zanechanie chovu;

b) ochraňovať genetické zdroje rastlín prirodzene prispôsobené miestnym a regionálnym podmienkam a ktorým hrozí genetická erózia.

2. Miestne plemená a genetické zdroje rastlín sa musia podieľať na udržiavaní životného prostredia na ploche, na ktorú sa opatrenie uvedené v odseku 1 vzťahuje.

Podporovateľné druhy hospodárskych zvierat a kritériá na stanovenie prahovej úrovne zanechania chovu miestnych plemien sú vymedzené v tabuľke prílohy I k tomuto nariadeniu.

Článok 15

Na účely druhého pododseku článku 24 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999 sa investičné práce považujú za nevýnosné za predpokladu, že spravidla nemajú za následok určitý značný čistý nárast hodnoty alebo rentability poľnohospodárskeho podniku.

Článok 16

Agroenvironmentálne záväzky prekračujúce najkratšiu možnú lehotu piatich rokov, uvedenú v článku 23 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999, nemajú trvať dlhšie, než je odôvodnene nutné na dosiahnutie ich environmentálnych účinkov. Spravidla by nemali trvať dlhšie než 10 rokov okrem prípadu osobitných záväzkov, keď sa dlhšia lehota považuje za nevyhnutnú.

Článok 17

Rôzne agroenvironmentálne záväzky je možné kombinovať za predpokladu, že sa navzájom dopĺňajú a sú zlučiteľné.

Keď sa agroenvironmentálne opatrenia takto skombinujú, úroveň podpory zohľadní ušlý príjem a osobitné dodatočné náklady vyplývajúce z kombinácie.

Článok 18

1. Referenčnou úrovňou pre výpočet ušlého príjmu a dodatočných nákladov vyplývajúcich z daných záväzkov je obvyklá správna poľnohospodárska prax na ploche, na ktorej sa opatrenie uplatňuje.

Hospodárske dôsledky opustenia pôdy alebo ukončenia určitých poľnohospodárskych činností sa môžu zohľadniť, ak je to zdôvodnené agronomickými alebo environmentálnymi okolnosťami.

2. Platby sa nesmú uskutočniť na jednotku výroby okrem prípadu podpory chovu tých plemien hospodárskych zvierat, pri ktorých hrozí zanechanie chovu, ktorá sa môže vyplácať na dobytčiu jednotku alebo na jedno chované zviera. Tam, kde sa záväzky spravidla vyjadrujú v iných jednotkách, ako je plocha, môžu členské štáty vypočítať platby na základe týchto jednotiek.

3. V osobitných prípadoch uvedených v odseku 2 členské štáty zabezpečia, aby sa každoročne dodržiavali najväčšie možné čiastky nárokovateľné na podporu spoločenstva, ktoré sú stanovené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1257/1999.

Na tento účel členský štát môže:

a) stanoviť hranicu počtu jednotiek na 1 hektár poľnohospodárskeho podniku, na ktorý sa vzťahujú agroenvironmentálne záväzky, alebo

b) stanoviť celkovú najväčšiu možnú čiastku na každý zúčastnený poľnohospodársky podnik a zabezpečiť, aby platby pre každý poľnohospodársky podnik boli v súlade s touto hranicou.

4. Platby môžu vychádzať z obmedzení používať hnojivá, prípravky rastlinnej ochrany alebo iné vstupy, ak takéto obmedzenia sú technicky a ekonomicky merateľné.

Článok 19

Členské štáty na základe objektívnych kritérií stanovia potrebu poskytnutia stimulu uvedeného v tretej zarážke prvého pododseku článku 24 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

Stimuly nesmú presiahnuť 20 % z ušlého príjmu a dodatočných nákladov spôsobených daným záväzkom okrem prípadu osobitných záväzkov, keď sa vyššia miera považuje za nevyhnutnú pre účinné vykonanie opatrenia.

Článok 20

Poľnohospodár, ktorý má agroenvironmentálny záväzok vzťahujúci sa na jednu časť poľnohospodárskeho podniku, zachová prinajmenšom úroveň obvyklej správnej poľnohospodárskej praxe v celom poľnohospodárskom podniku.

Článok 21

1. Členský štát môže povoliť, aby sa jeden záväzok počas obdobia jeho pôsobenia zmenil na iný za podmienky, že:

a) každá takáto zmena je nepochybným prínosom pre životné prostredie;

b) existujúci záväzok sa značne posilnil a

c) schválený program zahŕňa príslušné záväzky.

Agroenvironmentálny záväzok je možné zmeniť na záväzok zalesnenia poľnohospodárskej pôdy podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 1257/1999 za podmienok stanovených v bodoch a) a b) prvého pododseku tohto odseku. Agroenvironmentálny záväzok skončí bez toho, aby sa požadovalo preplatenie.

2. Členské štáty môžu umožniť, aby sa agroenvironmentálne záväzky počas obdobia, keď sa uplatňujú, upravili za predpokladu, že schválený program zahŕňa rozsah tejto úpravy a že táto úprava je náležite zdôvodnená so zreteľom na ciele záväzku.

ODDIEL 7

Zlepšenie spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov

Článok 22

Podporovateľné výdavky môžu zahŕňať:

a) výstavbu a nadobudnutie nehnuteľného majetku s výnimkou kúpy pôdy;

b) nové stroje a zariadenia vrátane programového vybavenia počítača;

c) všeobecné náklady, ako sú poplatky architektom, inžinierom a poradcom, štúdie uskutočniteľnosti, získanie patentov a povolení.

Náklady uvedené v bode c) prvého pododseku sú navyše k nákladom uvedeným v a) a b) a považujú sa za podporovateľné výdavky až do výšky 12 % týchto nákladov.

Článok 23

1. Na účely článku 26 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999 sa existencia bežných trhových odbytísk ohodnotí na vhodnej úrovni vo vzťahu k:

a) príslušným výrobkom;

b) typu investície;

c) existujúcej a plánovanej kapacite.

2. Zoberie sa do úvahy každé obmedzenie výroby alebo ohraničenie podpory spoločenstva na základe spoločných organizácií trhu.

Článok 24

V najvzdialenejších regiónoch sa podpora môže poskytnúť na investovanie do spracovania alebo odbytu výrobkov z tretích krajín za predpokladu, že spracované výrobky sú určené na trh daného regiónu.

Na účely dodržania podmienky stanovenej v prvom pododseku sa podpora obmedzí na spracovateľskú kapacitu zodpovedajúcu regionálnym potrebám za predpokladu, že táto spracovateľská kapacita tieto potreby nepresahuje.

ODDIEL 8

Lesníctvo

Článok 25

Lesy vylúčené z podpory lesníctva na základe článku 29 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999 sú:

a) les alebo iná lesná pôda vo vlastníctve centrálnej vlády alebo regionálnych vlád, alebo podnikov nachádzajúcich sa vo vlastníctve vlád;

b) kráľovské lesy a iná lesná pôda;

c) lesy vo vlastníctve právnických osôb, ktorých aspoň 50 % kapitálu je v držbe jednej z inštitúcií uvedených v bodoch a) a b).

Článok 26

Poľnohospodársku pôdu nárokovateľnú na podporu na zalesnenie podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 1257/1999 presne vymedzí členský štát a bude zahŕňať najmä ornú pôdu, lúčiny, stále pasienky a pôdu využívanú na viacročné plodiny, kde sa obhospodaruje pôda pravidelne.

Článok 27

1. Na účely druhej zarážky druhého pododseku článku 31 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999 "poľnohospodár" predstavuje osobu, ktorá podstatnú časť svojho pracovného času venuje poľnohospodárskej činnosti a plynie jej z nej podľa podrobných kritérií, ktoré stanoví členský štát, značná časť jej príjmu.

2. Na účely druhého pododseku článku 31 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999 "rýchlo rastúce odrody pestované krátkodobo" znamenajú odrody s obdobím striedania, čiže obdobím medzi dvoma žatvami na rovnakej parcele, kratším než 15 rokov.

Článok 28

1. Podporu podľa článku 32 nariadenia (ES) č. 1257/1999 nie je možné poskytnúť na plochy, na ktoré sa poskytla podpora na základe článku 31 tohto nariadenia.

2. Platby na udržanie ochranných priesekov proti šíreniu lesného požiaru prostredníctvom poľnohospodárskych opatrení podľa druhej zarážky článku 32 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999 nie je možné poskytnúť na plochy, ktoré sú predmetom agroenvironmentálnej podpory.

Takéto platby sú v súlade so všetkými obmedzeniami výroby alebo ohraničeniami podpory spoločenstva na základe spoločných organizácií trhu a zohľadňujú platby vykonané na základe týchto spoločných organizácií trhu.

ODDIEL 9

Pravidlá spoločné pre niekoľko opatrení

Článok 29

Na účely tretej zarážky článku 14 (2) a prvého pododseku článku 23 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999 "obvyklá dobrá poľnohospodárska prax" predstavuje normu hospodárenia, ktorú by rozumný poľnohospodár dodržiaval v príslušnej oblasti.

Členské štáty stanovia vo svojich plánoch rozvoja vidieka overiteľné normy. Tieto normy budú ukladať prinajmenšom všeobecné povinné environmentálne požiadavky.

Článok 30

Keď užívateľ prevádza celý alebo časť podniku na ďalšiu osobu v období, v ktorom ako podmienka pre poskytnutie podpory platí príslušný záväzok, môže preberajúci prevziať záväzok na zvyšok obdobia. Ak sa záväzok neprevádza, užívateľ vráti poskytnutú podporu.

Členské štáty si môžu zvoliť, že takéto preplatenie nebudú požadovať, ak užívateľ, ktorý už splnil značnú časť daného záväzku, úplne prestane vykonávať poľnohospodársku činnosť a nie je pravdepodobné, že by následník záväzok prevzal.

V prípade malých zmien situácie v podniku môžu členské štáty prijať osobitné opatrenia na zabezpečenie toho, že uplatňovanie prvého pododseku nemá za následok nenáležité výsledky v zmysle záväzku, ktorý prevzal.

Článok 31

1. Keď užívateľ zväčší plochu podniku v období, počas ktorého ako podmienka poskytnutia podpory trvá záväzok, môže členský štát zabezpečiť, aby sa záväzok na zvyšok obdobia záväzku v súlade s odsekom 2 rozšíril na ďalšiu plochu alebo aby sa pôvodný záväzok nahradil novým v súlade s odsekom 3.

Pre takúto náhradu možno tiež určiť ustanovenie v tých prípadoch, keď sa rozšíri plocha pokrytá záväzkom v rámci podniku.

2. Rozšírenie uvedené v odseku 1 možno povoliť len na základe nasledujúcich podmienok:

a) je nepochybne prínosom pre príslušné opatrenie;

b) je odôvodnené v zmysle povahy záväzku, dĺžky zostávajúceho obdobia a veľkosti ďalšej plochy;

c) neznižuje účinnosť kontroly dodržiavania podmienok pre poskytnutie podpory.

Veľkosť ďalšej plochy, uvedená v bode b), musí byť značne menšia než pôvodná plocha alebo nie väčšia než dva hektáre.

3. Nový záväzok, uvedený v odseku 1, zahŕňa celú danú plochu za podmienok aspoň takých prísnych ako pri pôvodnom záväzku.

Článok 32

Keď užívateľ nie je ďalej schopný plniť dané záväzky, pretože podnik je opätovne rozparcelovaný alebo je predmetom iných podobných verejnoprospešných opatrení pozemkových úprav, členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby sa záväzky mohli prispôsobiť novej situácii podniku. Ak toto prispôsobenie nie je možné, záväzok prestane platiť a nevyžaduje sa náhrada za obdobie, počas ktorého bol záväzok účinný.

Článok 33

1. Bez toho, aby sa to dotklo súčasných okolností, ktoré sa majú zohľadniť v jednotlivých prípadoch, môžu členské štáty uznať predovšetkým nasledujúce kategórie vyššej moci:

a) smrť poľnohospodára;

b) dlhodobá odborná neschopnosť poľnohospodára;

c) vyvlastnenie veľkej časti podniku, ak sa nemohlo očakávať v deň, v ktorom bol záväzok prijatý;

d) ťažká prírodná katastrofa, ktorá vážne poškodila poľnohospodársku pôdu podniku;

e) náhodné zničenie stavieb slúžiacich pre hospodárske zvieratá v podniku;

f) nákazlivá choroba nepriaznivo vplývajúca na všetok alebo časť dobytka poľnohospodára.

Členské štáty oznámia Komisii kategórie, ktoré uznávajú ako vyššiu moc.

2. Prípady vyššej moci sa oznámia písomne príslušnému orgánu spolu s relevantným dôkazom na uspokojenie tohto orgánu v priebehu 10 pracovných dní od dátumu, keď je poľnohospodár v takomto postavení.

KAPITOLA II

VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ A SPRÁVNE A FINANČNÉ USTANOVENIA

ODDIEL 1

Všeobecné pravidlá

Článok 34

Na účely druhého pododseku článku 37 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999 platia články 35, 36 a 37 tohto nariadenia.

Článok 35

1. Environmentálne opatrenia vykonávané na základe spoločných organizácií trhu, opatrenia zamerané na kvalitu a zdravie v poľnohospodárstve alebo opatrenia rozvoja vidieka, iné ako agroenvironmentálna podpora, vopred nevylučujú agroenvironmentálnu podporu pre tú istú výrobu za predpokladu, že táto podpora je doplnková a v súlade s príslušnými opatreniami.

2. V prípade kombinácie uvedenej v odseku 1 sa uplatňujú nasledujúce ustanovenia:

a) agroenvironmentálne opatrenia na pôde vyňatej na základe článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 1251/1999 [19] z obrábania sú oprávnené na podporu len vtedy, ak záväzky prekračujú patričné environmentálne opatrenia uvedené v článku 6 (2) tohto nariadenia;

b) v prípade rozšírenia výroby hovädzieho mäsa podpora zohľadní platbu na rozšírenie podľa článku 13 nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 [20];

c) v prípade podpory znevýhodnených oblastí a oblastí s environmentálnymi obmedzeniami agroenvironmentálne záväzky zohľadnia podmienky stanovené pre podporu v príslušných oblastiach.

3. Na účely uplatňovania odsekov 1 a 2 úroveň podpory zohľadní ušlý príjem a osobitné dodatočné náklady vyplývajúce z kombinácie.

Článok 36

Za žiadnych okolností nemôže byť ten istý záväzok súčasne predmetom platieb na základe agroenvironmentálnej podpory a ďalšej podpornej schémy spoločenstva.

Článok 37

Členské štáty navrhnú vo svojich plánoch rozvoja vidieka alebo programovacích dokumentoch predložených pre cieľ 1 a 2, ako je to ustanovené v článku 18 (1) a (2) a článku 19 (1), (2) a (3) nariadenia (ES) č. 1260/1999, každú výnimku podľa prvej zarážky druhého pododseku článku 37 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

Článok 38

Platby na základe opatrení rozvoja vidieka sa poukážu užívateľom v plnej výške.

Článok 39

Nariadenie (ES) č. 1685/2000 sa vzťahuje na opatrenia zahrnuté do programovania uvedeného v článku 40 (2) a (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999, pokiaľ to nie je ustanovené inak v nariadeniach (ES) č. 1257/1999 a č. 1258/1999 a tohto nariadenia.

ODDIEL 2

Programovanie

Článok 40

Plány rozvoja vidieka podľa hlavy III kapitoly II nariadenia (ES) č. 1257/1999 sa predložia v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 41

1. Schválenie programovacích dokumentov uvedených v článku 44 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999 stanoví celkovú výšku podpory spoločenstva.

Táto podpora zahŕňa:

a) výdavky na opatrenia predložené na základe nového programovania rozvoja vidieka vrátane výdavkov na hodnotenie podľa článku 49 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999;

b) výdavky vynaložené podľa skorších sprievodných opatrení zahrnutých v nariadeniach Rady (EHS) č. 2078/92 [21], (EHS) č. 2079/92 [22] a (EHS) č. 2080/92 [23], ako aj výdavky vynaložené na základe opatrení obsiahnutých v skorších nariadeniach zrušených horeuvedenými nariadeniami;

c) výdavky vynaložené na opatrenia podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2603/1999.

2. Okrem ustanovení odseku 1 schválenie taktiež zahŕňa rozvrh a použitie čiastok, ktoré zostávajú členským štátom k dispozícii ako dodatočná podpora spoločenstva podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1259/1999.

Avšak tieto čiastky nie sú zahrnuté do celkovej výšky podpory spoločenstva uvedenej v odseku 1.

3. Schválenie môže zahŕňať štátnu pomoc určenú na poskytnutie dodatočného financovania opatrení rozvoja vidieka len vtedy, keď je štátna pomoc stanovená v súlade s bodom 16 prílohy II.

Článok 42

Členské štáty sprístupnia programovacie dokumenty rozvoja vidieka verejnosti.

Článok 43

Ak sú opatrenia rozvoja vidieka predložené vo forme nariadení všeobecného rámca, plány rozvoja vidieka budú obsahovať patričný odkaz na tieto nariadenia.

Články 40, 41 a 42 sa taktiež uplatnia v prípade uvedenom v prvom odseku.

Článok 44

1. Zmeny a doplnky programovacích dokumentov rozvoja vidieka a jednotných programovacích dokumentov pre cieľ 2 sa v prípade opatrení rozvoja vidieka financovaných zo Záručnej sekcie EPUZF patrične zdôvodnia s uvedením najmä nasledujúcich informácií:

a) dôvody a akékoľvek problémy s vykonávaním, ktoré zdôvodňujú úpravu programovacieho dokumentu;

b) očakávané dosahy zmien a doplnkov;

c) dôsledky na financovanie a overovanie záväzkov.

2. Konajúc v súlade s postupmi uvedenými v článkoch 50 (2) a 48 (3) nariadenia (ES) č. 1260/1999 v uvedenom poradí, Komisia schváli akékoľvek zmeny a doplnky programovacích dokumentov rozvoja vidieka a jednotných programovacích dokumentov pre cieľ 2 v prípade opatrení rozvoja vidieka financovaných zo Záručnej sekcie EPUZF vtedy, keď súvisia s:

a) prioritami;

b) hlavnými znakmi opatrení podpory, ako je to uvedené v prílohe II, vrátane zmien miery príspevku spoločenstva;

c) celkovou čiastkou podpory spoločenstva;

d) finančným rozvrhom pre ktorékoľvek opatrenie tak, že ho zmenia o viac než 10 % z čiastky stanovenej pre celé programovacie obdobie, vypočítanej na základe programovacieho dokumentu schváleného Komisiou;

e) dodatočným financovaním vo forme štátnej pomoci poskytnutej ktorémukoľvek opatreniu tak, že ho zmenia o viac než 10 % z čiastky stanovenej pre dané opatrenie na celé programovacie obdobie, vypočítanej na základe programovacieho dokumentu schváleného Komisiou.

Body d) a e) sa nevzťahujú na opatrenia s finančným rozvrhom predstavujúcim menej než 5 % z celkovej čiastky vyčlenenej pre program na celé programovacie obdobie.

3. Zmeny a doplnky predložia Komisii ako jeden návrh na jeden program nie viac než raz za rok.

4. Zmeny a doplnky finančnej povahy, ktoré nie sú zahrnuté do bodov d) a e) odseku 2, sa v patričnej dobe pre informáciu oznámia Komisii.

5. Zmeny a doplnky, ktoré nie sú zahrnuté do odsekov 2 a 4, sa oznámia Komisii aspoň dva mesiace predtým, než nadobudnú platnosť.

Článok 45

Keď sa následne zmenia právne predpisy spoločenstva, zrevidujú sa v súlade s nimi aj programovacie dokumenty rozvoja vidieka a jednotné programovacie dokumenty pre cieľ 2.

Na tieto revízie sa nevzťahuje článok 44 (3).

Ak zmeny a doplnky programovacích dokumentov rozvoja vidieka a jednotných programovacích dokumentov pre cieľ 2 zahŕňajú len uvedenie daného dokumentu do súladu s novými právnymi predpismi spoločenstva, zašlú sa tieto zmeny a doplnky pre informáciu Komisii.

ODDIEL 3

Dodatočné opatrenia a iniciatívy spoločenstva

Článok 46

Rozsah pomoci z Usmerňovacej sekcie EPUZF pre opatrenia v iniciatíve spoločenstva na rozvoj vidieka sa rozširuje na celé spoločenstvo a jeho financovanie sa rozširuje na opatrenia podporovateľné na základe nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1783/1999 [24] a (ES) č. 1784/1999 [25].

ODDIEL 4

Finančné ustanovenia

Článok 47

1. Najneskôr do 30. septembra každého roka členský štát predloží v prípade opatrení rozvoja vidieka financovaných zo Záručnej sekcie EPUZF nasledujúce informácie Komisii pre každý programovací dokument rozvoja vidieka a každý jednotný programovací dokument pre cieľ 2:

a) vyhlásenie o výdavkoch vynaložených v súčasnom finančnom roku a výdavkoch, ktoré zostáva vyplatiť do konca tohto roku a zahrnutých do podpory spoločenstva, ako je to ustanovené v článku 41 (1), a

b) zrevidované odhady takýchto výdavkov na ďalšie finančné roky až do konca príslušného programovacieho obdobia, zahrnuté do rozvrhu pre každý členský štát.

Tieto informácie sa doručia v tabuľkovom formáte s využitím počítačového modelu poskytnutého Komisiou.

2. Bez toho, aby sa to dotklo všeobecných pravidiel o rozpočtovej disciplíne, ak sú informácie, ktoré Komisia od členských štátov podľa odseku 1 požaduje, neúplné alebo sa nedodržala časová lehota, Komisia dočasne a paušálne zníži preddavky v položke na účtoch poľnohospodárskych výdavkov.

Článok 48

1. Pre mesiac, počas ktorého sa prijme rozhodnutie schvaľujúce programovací dokument rozvoja vidieka alebo jednotný programovací dokument pre cieľ 2 v prípade opatrení rozvoja vidieka financovaných zo Záručnej sekcie EPUZF, môžu platobné agentúry zaúčtovať ako výdavky preddavok neprekračujúci 12,5 % z priemerného ročného príspevku EPUZF, stanoveného v programovacom dokumente zahŕňajúcom výdavky uvedené v článku 41 (1).

Tento preddavok predstavuje pracovný kapitál, ktorý sa v zásade môže splatiť len na konci programovacieho obdobia každého programovacieho dokumentu alebo len čo sa súhrnná suma výdavkov vyplatená z EPUZF a výška preddavku rovná celkovému príspevku EPUZF stanovenému v programovacom dokumente.

2. Preddavok podľa odseku 1 sa zaúčtuje v tých krajinách, ktorých menou nie je v čase tohto zaúčtovania euro, pri výmennom kurze platnom v predposledný pracovný deň mesiaca, ktorý predchádza mesiacu, v ktorom platobné agentúry preddavok zaúčtujú.

Článok 49

1. V každom členskom štáte sa výdavky vyhlásené v ktoromkoľvek danom finančnom roku financujú až do výšky čiastok oznámených Komisii podľa bodu b) prvého pododseku článku 47 (1), ktoré sú zahrnuté do výdavkov zaúčtovaných v rozpočte na príslušný finančný rok.

2. Keď celková čiastka odhadov oznámená podľa bodu b) prvého pododseku článku 47 (1) presiahne celkovú čiastku v rozpočte pre príslušný finančný rok, najväčšia čiastka výdavkov, ktorá sa má financovať pre každý členský štát, sa ohraničí podľa vzorca používaného na stanovenie zodpovedajúcich ročných rozvrhov, ako je to stanovené v rozhodnutí 1999/659/ES.

Ak po tomto znížení zostanú čiastky k dispozícii, pretože niektoré členské štáty urobili odhady, ktoré sú pod ich ročným rozvrhom, prevyšujúca čiastka sa pomerne prerozdelí medzi členské štáty podľa ich príslušných ročných rozvrhov, pričom sa musí zabezpečiť, aby sa neprekročila čiastka odhadnutá pre každý členský štát, ako je to uvedené v prvom pododseku. Komisia oznámi takto prispôsobené odhady členským štátom v mesiaci, ktorý nasleduje po prijatí rozpočtu pre príslušný finančný rok.

3. Keď výdavky skutočne vynaložené členským štátom v ktoromkoľvek danom finančnom roku prekračujú čiastky oznámené podľa bodu b) prvého pododseku článku 47 (1) alebo čiastky vyplývajúce z uplatňovania odseku 2 tohto článku, toto prekročenie výdavkov v súčasnom finančnom roku sa zohľadní na základe pro rata až do výšky prídelov, ktoré naďalej zostávajú k dispozícii po preplatení výdavkov vynaložených ostatnými členskými štátmi.

4. Ak výdavky skutočne vynaložené členským štátom v danom finančnom roku sú menšie než 75 % z čiastok uvedených v odseku 1, výdavky, ktoré sa majú uznať pre nasledujúci finančný rok, sa znížia o tretinu rozdielu medzi touto hranicou alebo čiastkami vyplývajúcimi z uplatňovania odseku 2, ak sú pod ňou, a skutočnými výdavkami vynaloženými počas príslušného finančného roka.

Toto zníženie sa nevezme do úvahy pri vzniku skutočných výdavkov vo finančnom roku, ktorý nasleduje po roku, v ktorom došlo k zníženiu.

5. Odsek 4 sa nevzťahuje na prvé vyhlásenie o výdavkoch vynaložených počas finančného roka 2000 na základe programovacieho dokumentu rozvoja vidieka alebo jednotného programovacieho dokumentu pre cieľ 2 v prípade opatrení rozvoja vidieka financovaných zo Záručnej sekcie EPUZF.

Článok 50

Články 47, 48 a 49 tohto nariadenia sa nevzťahujú na výdavky vynaložené podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1259/1999.

Článok 51

Spoločenstvo prispeje k financovaniu hodnotenia v členských štátoch podľa článku 49 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999, ak takéto hodnotenia skutočne prispievajú k hodnoteniu na úrovni spoločenstva na základe ich rozsahu, najmä prostredníctvom ich odpovedí na spoločné hodnotiace otázky a ich kvalitu.

Príspevok spoločenstva nepresiahne 50 % hornej hranice, ktorou okrem patrične zdôvodnených prípadov je 1 % z celkových nákladov programu rozvoja vidieka. Pre každý program rozvoja vidieka sa aspoň 40 % čiastočného financovania týka hodnotenia ex post.

Článok 52

1. Užívatelia podpory investičných opatrení podľa hlavy II, kapitol I, VII, VIII a IX nariadenia (ES) č. 1257/1999 môžu od príslušných platobných agentúr požadovať vyplatenie preddavku, ak je táto možnosť zahrnutá do programovacieho dokumentu. Pokiaľ ide o verejných užívateľov, môže sa tento preddavok poskytnúť len obciam a ich združeniam a orgánom verejného práva.

2. Výška preddavku nepresiahne 20 % z celkových nákladov investície a jeho platbu podmieňuje zriadenie bankovej záruky vo výške 110 % preddavku.

Avšak v prípade verejných užívateľov uvedených v odseku 1 môže platobná agentúra prijať v súlade s ustanoveniami uplatňovanými v členských štátoch písomnú záruku od ich orgánu, zahŕňajúcu čiastku, ktorá sa rovná percentu stanovenému v prvom pododseku, za predpokladu, že sa orgán zaviaže zaplatiť čiastku pokrytú jeho zárukou, ak by nevznikol nárok na vyplatený preddavok.

3. Záruka sa uvoľní, len čo príslušná agentúra vezme na vedomie, že výška skutočných výdavkov vyplývajúcich z investícií prekračuje výšku preddavku.

4. Platobné agentúry ohlásia Záručnej sekcii EPUZF čiastku zodpovedajúcu čiastočnému financovaniu spoločenstva:

a) vyplateného preddavku;

b) skutočných výdavkov následne preplatených užívateľom mínus už vyplatená čiastka preddavku.

ODDIEL 5

Monitorovanie a hodnotenie

Článok 53

1. Ročné správy o pokroku, uvedené v článku 48 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999, sa predložia Komisii do 30. apríla každého roka a vzťahujú sa na predchádzajúci kalendárny rok.

Správy o pokroku obsahujú nasledujúce informácie:

a) každú zmenu všeobecných podmienok, ktorá je relevantná na vykonávanie opatrenia, a najmä každý významnejší socioekonomický trend alebo zmeny v národnej, regionálnej alebo sektorovej politike;

b) vývoj opatrení a priorít vo vzťahu k ich operatívnym a osobitným cieľom, vyjadrený s použitím kvantitatívnych ukazovateľov;

c) kroky, ktoré podnikol riadiaci orgán a monitorovací výbor, ak vzniklo ustanovenie pre takýto výbor s cieľom zabezpečiť vysokokvalitné a účinné vykonávanie, a najmä:

i) monitorovacie opatrenia, finančnú kontrolu a hodnotenie vrátane postupov zberu údajov;

ii) zhrnutie najväčších problémov pri riadení opatrenia a všetkých prijatých krokov;

d) prijaté opatrenia na zabezpečenie súladu s politikami spoločenstva.

2. Ukazovatele uvedené v bode b) druhého pododseku odseku 1 sa riadia čo najviac spoločnými ukazovateľmi stanovenými v usmerneniach vypracovaných Komisiou. Ak sú na účinné monitorovanie vývoja smerom k cieľom programovacích dokumentov rozvoja vidieka potrebné ďalšie ukazovatele, tieto sa taktiež zahrnú.

Článok 54

1. Hodnotenie vykonajú nezávislí hodnotitelia v súlade s uznanou praxou.

2. Hodnotenie dá odpoveď najmä na spoločné hodnotiace otázky stanovené Komisiou v konzultácii s členskými štátmi a vo všeobecnosti k nim budú pripojené kritériá a ukazovatele týkajúce sa vykonávania.

3. Orgán zodpovedný za riadenie programovacieho dokumentu rozvoja vidieka zhromaždí vhodné zdroje na hodnotenie s využitím výsledkov monitorovania a v prípade potreby získa aj ďalšie informácie.

Článok 55

1. Hodnotenie ex ante preskúma nerovnosti, nedostatky a možnosti súčasnej situácie, ohodnotí zhodu navrhovanej stratégie so situáciou a cieľmi a zváži problematiku nastolenú v spoločných hodnotiacich otázkach. Ohodnotí očakávaný dosah vybraných priorít, ktoré sa majú vykonať, a tam, kde je to možné, kvantifikuje ich ciele. Taktiež preskúma navrhované vykonávacie štruktúry a súlad so Spoločnou poľnohospodárskou politikou, ako aj inými politikami.

2. Za hodnotenie ex ante, ktoré je súčasťou plánu rozvoja vidieka, sú zodpovedné orgány pripravujúce tento plán.

Článok 56

1. Strednodobé hodnotenie a hodnotenie ex post sa zaoberá osobitnými otázkami vyplývajúcimi z príslušného programovacieho dokumentu rozvoja vidieka a príslušnými spoločnými hodnotiacimi otázkami na úrovni spoločenstva. Tieto sa vzťahujú na životné podmienky a štruktúru vidieckeho obyvateľstva, zamestnanosť a príjem z poľnohospodárskej a nepoľnohospodárskej činnosti, poľnohospodárske štruktúry, poľnohospodárske komodity, kvalitu, schopnosť konkurencie, lesné zdroje a životné prostredie.

Ak sa spoločná hodnotiaca otázka nepovažuje pre príslušný programovací dokument rozvoja vidieka za relevantnú, tak sa to odôvodní.

2. Strednodobé hodnotenie sa zaoberá hodnotiacimi otázkami a skúma najmä počiatočné výsledky, ich význam a súlad s programovacím dokumentom rozvoja vidieka a do akej miery sa dosahujú ciele. Zároveň vyhodnotí využívanie finančných prostriedkov a monitorovaciu činnosť a vykonávanie.

Hodnotenie ex post odpovie na hodnotiace otázky s osobitným dôrazom na využitie zdrojov a efektívnosť a účinnosť pomoci a jej dosah a vyvodí závery týkajúce sa politiky rozvoja vidieka vrátane jej prínosu pre Spoločnú poľnohospodársku politiku.

3. Strednodobé hodnotenie a hodnotenie ex post sa vykoná v konzultácii s Komisiou na zodpovednosť orgánu, ktorý riadi programovanie rozvoja vidieka.

4. Kvalitu jednotlivých hodnotení vyhodnotí orgán zodpovedný za riadenie programovacieho dokumentu rozvoja vidieka, monitorovací výbor, ak existuje, a Komisia s využitím uznaných metód. Výsledky hodnotení sa sprístupnia verejnosti.

Článok 57

1. Strednodobá hodnotiaca správa sa odovzdá Komisii najneskôr do 31. decembra 2003. Orgán zodpovedný za riadenie programovacieho dokumentu rozvoja vidieka informuje Komisiu o vývoji, ktorý nasledoval po odporúčaniach z hodnotiacej správy. Komisia po prijatí jednotlivých hodnotiacich správ pripraví súhrnnú správu na úrovni spoločenstva. V prípade potreby strednodobé hodnotenie zaktualizuje do 31. decembra 2005.

2. Hodnotiaca správa ex post sa odovzdá Komisii najneskôr do dvoch rokov po ukončení programovacieho obdobia. Do troch rokov po ukončení programovacieho obdobia a po prijatí jednotlivých hodnotiacich správ Komisia pripraví súhrnnú správu na úrovni spoločenstva.

3. Hodnotiace správy vysvetlia použité metódy vrátane ich dôsledkov na kvalitu údajov a zistení. Správy obsahujú opis súvislosti a obsahu programu, finančné informácie a odpovede – vrátane použitých ukazovateľov – na spoločné hodnotiace otázky a hodnotiace otázky stanovené na národnej alebo regionálnej úrovni, ako aj závery a odporúčania. Ich štruktúra dodržiava podľa možnosti čo najviac spoločnú štruktúru hodnotiacich správ, ktorú stanovujú usmernenia vypracované Komisiou.

ODDIEL 6

Žiadosti, kontrola a pokuty

Článok 58

1. Žiadosti o podporu rozvoja vidieka na plochu alebo zvieratá, ktoré sa podávajú oddelene od žiadostí o podporu podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 2419/2001, uvedú všetky plochy a zvieratá v poľnohospodárskom podniku, ktoré sú relevantné na kontrolu žiadostí podľa príslušného opatrenia, vrátane tých, na ktoré sa podpora nežiada.

2. Ak sa opatrenie na podporu rozvoja vidieka vzťahuje na plochu, označia sa parcely jednotlivo. Počas lehoty, v ktorej platí záväzok, sa parcely s podporou nesmú vymieňať okrem prípadov osobitne stanovených v programovacom dokumente.

3. Ak je žiadosť o platbu zahrnutá do žiadosti o platbu na plochu v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, členský štát zabezpečí, aby sa parcely zahrnuté do žiadostí o podporu rozvoja vidieka vyhlásili osobitne.

4. Pozemky a zvieratá sa stanovia v súlade s článkami 4 a 5 nariadenia (EHS) č. 3508/92.

5. Ak je podpora viacročná, platby, ktoré nasledujú po platbe v roku, keď sa predložila žiadosť, sa vykonajú na základe ročnej žiadosti o platbu okrem prípadov, keď členský štát zaviedol účinný každoročný spôsob overovania, uvedený v článku 59 (1).

Článok 59

1. Počiatočné žiadosti o zahrnutie do schémy a následné žiadosti o platbu sa skontrolujú spôsobom, ktorý zaistí účinné overenie súladu s podmienkami na poskytnutie podpory.

Členské štáty stanovia vhodné metódy a prostriedky na overovanie každého podporného opatrenia, ako aj osoby, ktoré podliehajú kontrole.

Kdekoľvek je to vhodné, členské štáty využijú integrovaný administratívny a kontrolný systém zavedený nariadením (EHS) č. 3508/92.

2. Overovanie pozostáva z administratívnej kontroly a z kontroly na mieste.

Článok 60

Administratívne kontroly sú vyčerpávajúce a zahŕňajú krížové kontroly, kdekoľvek je to vhodné, inter alia s údajmi z integrovaného administratívneho a kontrolného systému. Vzťahujú sa na parcely a hospodárske zvieratá zahrnuté do podporného opatrenia, aby sa vyhlo všetkým neodôvodneným platbám podpory. Tiež sa skontroluje dodržiavanie dlhodobých záväzkov.

Článok 61

Kontroly na mieste sa vykonajú v súlade s hlavou III nariadenia (ES) č. 2419/2001. Každoročne zahrnú aspoň 5 % užívateľov a všetky rôzne typy opatrení rozvoja vidieka stanovené v programovacích dokumentoch.

Kontroly na mieste sa rozložia počas celého roka na základe analýzy rizík zahrnutej do každého opatrenia rozvoja vidieka.

Kontroly zahŕňajú všetky záväzky a povinnosti užívateľa, ktoré je možné skontrolovať v čase návštevy.

Článok 62

1. Články 30, 31 a 32 nariadenia (ES) č. 2419/2001 sa vzťahujú na platby na plochu.

Články 36, 38 a 40 daného nariadenia sa vzťahujú na platby podľa počtu kusov stáda.

2. Článok 44 nariadenia (ES) č. 2419/2001 sa vzťahuje na podporu uvedenú v odseku 1 tohto článku.

3. V prípade neoprávnenej platby jednotlivý užívateľ podľa opatrenia na rozvoj vidieka musí preplatiť čiastku v súlade s článkom 49 nariadenia (ES) č. 2419/2001.

Článok 63

1. Každý užívateľ, ktorý z hrubej nedbalosti podal nepravdivé vyhlásenie, sa vylúči zo všetkých opatrení rozvoja vidieka podľa príslušnej kapitoly nariadenia (ES) č. 1257/1999 pre daný kalendárny rok.

Ak sa nepravdivé vyhlásenie podá úmyselne, je užívateľ vylúčený aj z nasledujúceho roku.

2. Pokuty stanovené v odseku 1 sa uplatňujú bez toho, aby sa to dotklo ďalších pokút, ktoré stanovujú národné predpisy.

Článok 64

Členské štáty stanovia pravidlá o pokutách uplatniteľných pri porušovaní ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na ich uskutočnenie. Stanovené pokuty musia byť účinné, primerané a odradzujúce.

KAPITOLA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 65

1. Nariadenie (ES) č. 1750/1999 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa ponímajú ako odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou v prílohe III.

2. Nariadenia a rozhodnutia zrušené nariadením (ES) č. 1750/1999 sa naďalej uplatňujú pri činnostiach schválených Komisiou pred 1. januárom 2000 na základe nariadení uvedených v článku 55 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

Článok 66

Toto nariadenie nadobudne účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2002

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.

[2] Ú. v. ES L 214, 13.8.1999, s. 31.

[3] Ú. v. ES L 239, 7.9.2001, s. 10.

[4] Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1.

[5] Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 39.

[6] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1.

[7] Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 1.

[8] Ú. v. ES L 160, s. 26.6.1999, s. 103.

[9] Ú. v. ES L 259, 6.10.1999, s. 27.

[10] Ú. v. ES L 165, 6.7.2000, s. 33.

[11] Ú. v. ES L 316, 10.12.1999, s. 26.

[12] Ú. v. ES L 277, 20.10.2001, s. 12.

[13] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 113.

[14] Ú. v. ES L 173, 27.6.2001, s. 1.

[15] Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 1.

[16] Ú. v. ES L 72, 14.3.2001, s. 6.

[17] Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 11.

[18] Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 105.

[19] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1.

[20] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21.

[21] Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85.

[22] Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 91.

[23] Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 96.

[24] Ú. v. ES L 213, 13.8.1999, s. 1.

[25] Ú. v. ES L 213, 13.8.1999, s. 5.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

(Článok 14)

Podporovateľné plemená hospodárskych zvierat | Hranica, pri ktorej miestnemu plemenu hrozí upustenie od chovu (počet chovných samíc) |

dobytok | 7500 |

ovce | 10000 |

kozy | 10000 |

kone | 5000 |

ošípané | 15000 |

hydina | 25000 |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

PLÁNY ROZVOJA VIDIEKA

1. Názov plánu rozvoja vidieka

2. Členský štát a správny región (ak je to relevantné)

3.1. Zemepisná oblasť zahrnutá do plánu

(článok 41 nariadenia (ES) č. 1257/1999)

3.2. Regióny klasifikované ako cieľ 1 a 2

(článok 40 nariadenia (ES) č. 1257/1999)

Stanovte:

- regióny cieľa 1 a prechodné regióny cieľa 1. Toto sa vzťahuje len na sprievodné opatrenia (skorší odchod do dôchodku, vyrovnávacie príspevky, agroenvironment a zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 1257/1999,

- regióny cieľa 2. Toto sa vzťahuje na:

1. sprievodné opatrenia;

2. ostatné opatrenia, ktoré nie sú súčasťou programovania cieľa 2.

4. Plánovanie na príslušnej zemepisnej úrovni

(článok 41 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

Keď sa výnimočne viac než jeden plán rozvoja vidieka vzťahuje na región, uveďte:

- všetky príslušné plány,

- prečo nie je možné zahrnúť opatrenia do jedného plánu,

- vzťah medzi opatreniami v rôznych plánoch a podrobnosti týkajúce sa toho, ako sa zaistí zlučiteľnosť a súlad medzi plánmi.

5. Kvantifikovaný opis súčasnej situácie

(prvá zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

(1) Opis súčasnej situácie

Opíšte súčasnú situáciu zemepisnej oblasti pri využití kvantifikovaných údajov, zvýraznite silné stránky, rozpory, nedostatky a možnosti rozvoja vidieka. Tento opis by sa mal týkať poľnohospodárstva, ako aj lesníctva (vrátane typu a rozsahu nevýhod vplývajúcich na poľnohospodársku činnosť v znevýhodnených oblastiach), vidieckej ekonomiky, demografickej situácie, ľudských zdrojov, zamestnanosti a stavu životného prostredia.

(2) Dosah predchádzajúceho programovacieho obdobia

Opíšte dosah finančných zdrojov EPUZF vyčlenených na rozvoj vidieka počas predchádzajúceho programovacieho obdobia a podľa sprievodných opatrení od roku 1992. Uveďte výsledky hodnotení.

(3) Ostatné informácie

Ak je to relevantné, opíšte tiež doplnkové opatrenia, ktoré mali okrem opatrení spoločenstva na rozvoj vidieka a sprievodných opatrení dosah na príslušnú programovaciu oblasť.

6. Opis navrhovanej stratégie, jej kvantifikovaných cieľov, vybraných priorít rozvoja vidieka a zahrnutej zemepisnej plochy

(druhá zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

(1) Navrhovaná stratégia, kvantifikované ciele a vybrané priority

Vo svetle silných stránok, rozporov, nedostatkov a možností rozvoja stanovených v príslušnej oblasti opíšte najmä:

- priority, ktoré sa majú vykonať,

- vhodnú stratégiu na dosiahnutie cieľov,

- operatívne ciele a očakávaný dosah kvantifikovaný tam, kde je to možné, taktiež v zmysle monitorovania a odhadov, ktoré možno využiť na účely hodnotenia,

- rozsah, v akom stratégia zohľadňuje osobitné znaky príslušnej oblasti,

- ako sa uplatňuje integrovaný prístup,

- rozsah, v akom stratégia zabezpečuje zahrnutie žien a mužov,

- rozsah, v akom stratégia zohľadňuje všetky príslušné medzinárodné záväzky spoločenstva, ako i záväzky štátu v oblasti životného prostredia vrátane tých, ktoré sa vzťahujú na udržateľný rozvoj, najmä na kvalitu a využitie vody, zachovanie biodiverzity vrátane zachovania odrôd plodín v poľnohospodárskom podniku a globálne otepľovanie.

(2) Opis a účinky ostatných opatrení

Tam, kde je to relevantné, musí opis taktiež zahŕňať každé opatrenie prijaté mimo plánu rozvoja vidieka (ostatné opatrenia spoločenstva alebo národné opatrenia, ako sú povinné pravidlá, kódexy praxe a opatrenia štátnej pomoci) a rozsah, v akom tieto opatrenia plnia stanovené potreby.

(3) Oblasti zahrnuté do osobitných územných opatrení

Opíšte zemepisné pokrytie každého opatrenia, tak ako je to stanovené v bode 8, ktoré sa nevzťahuje na región vyznačený v bode 3.

Zahrňte najmä:

- zoznam znevýhodnených oblastí prijatý pre príslušnú oblasť,

- každú úpravu zoznamu znevýhodnených oblastí s uvedením dôvodov (článok 55 (4) nariadenia (ES) č. 1257/1999,

- oblasti s environmentálnymi obmedzeniami s uvedením dôvodov.

(4) Časový harmonogram a čerpanie

Navrhovaný časový harmonogram vykonania rôznych opatrení, očakávané čerpanie a trvanie (pozri bod 8).

7. Hodnotenie uvádzajúce očakávaný hospodársky, environmentálny a sociálny dosah

(tretia zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

Podrobný opis v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 1257/1999.

8. Indikatívna celková finančná tabuľka (finančný rok EPUZF)

(štvrtá zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

— rôzne opatrenia sa stanovia takto:

a) investície do poľnohospodárskych podnikov;

b) podpora pre mladých poľnohospodárov;

c) školenia;

d) skorší odchod do dôchodku;

e) znevýhodnené oblasti a oblasti s environmentálnymi obmedzeniami;

f) agroenvironment;

g) zlepšenie spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov;

h) zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy;

i) ostatné lesnícke opatrenia;

j) zlepšenie poľnohospodárskej pôdy;

k) reparcelácia;

l) zriaďovanie poľnohospodárskej výpomoci a služieb pre poľnohospodárske riadenie;

m) odbyt kvalitných poľnohospodárskych výrobkov;

n) základné služby pre vidiecke hospodárstvo a obyvateľstvo vidieka;

o) obnova a rozvoj dedín a ochrana a zachovanie vidieckeho dedičstva;

p) diverzifikácia poľnohospodárskych činností a činností blízkych poľnohospodárstvu na zabezpečenie rozmanitých činností alebo alternatívnych zdrojov príjmov;

q) obhospodarovanie poľnohospodárskych vodných zdrojov;

r) rozvíjanie a zlepšovanie infraštruktúry spojenej s rozvojom poľnohospodárstva;

s) podpora turistických a remeselných činností;

t) ochraňovanie životného prostredia v súvislosti s poľnohospodárstvom, lesníctvom a riadením krajinotvorby a zlepšovanie životných podmienok zvierat;

u) obnovovanie potenciálu poľnohospodárskej výroby poškodenej prírodnými katastrofami a zavádzanie vhodných preventívnych nástrojov;

v) finančné inžinierstvo.

— zdroje Záručnej sekcie EPUZF pre opatrenia na podporu prispôsobenia a rozvoja vidieckych oblastí (článok 33 nariadenia (ES) č. 1257/1999) v (vidieckych) oblastiach cieľa 2: … miliónov eur ( % z celkovej čiastky pre článok 33).

9. Opis opatrení na vykonanie plánov

(piata zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

Pre každý doleuvedený bod uveďte:

A. hlavné znaky podporného opatrenia;

B. ostatné informácie.

(1) Všeobecné požiadavky

A. Hlavné znaky podporného opatrenia:

- zoznam opatrení v poradí uvedenom v nariadení (ES) č. 1257/1999,

- stanovte osobitný článok (a odsek), ktorý zahŕňa každé platobné opatrenie na rozvoj vidieka. Ak sa citujú dva alebo viac článkov, platobné opatrenie sa musí rozdeliť na svoje súčasti.

B. Ostatné informácie:

Žiadne.

(2) Požiadavky týkajúce sa všetkých alebo niekoľkých opatrení (1)

A. Hlavné znaky:

- príspevok spoločenstva vychádzajúci buď z celkových nákladov, alebo verejných výdavkov,

- intenzita podpory a/alebo čiastka a uplatňované rozlíšenie (kapitoly I až VIII),

- výnimky uvedené v prvej zarážke druhého pododseku článku 37 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999.

B. Ostatné informácie:

- podrobné údaje ohľadom podmienok podporovateľnosti,

- kritériá na preukázanie ekonomickej životaschopnosti (kapitoly I, II, IV a VII),

- obvyklá správna poľnohospodárska prax (kapitoly V a VI),

- minimálne normy týkajúce sa životného prostredia, hygieny a životných podmienok zvierat (kapitoly I, II a VII),

- úroveň požadovaných profesijných zručností a schopností (kapitoly I, II a IV),

- dostatočné ohodnotenie existencie bežných trhových odbytísk pre príslušné výrobky (kapitoly I a VII) v súlade s článkami 6 a 26 nariadenia (ES) č. 1257/1999,

- opis všetkých trvajúcich zmlúv (z predchádzajúceho obdobia) vrátane finančných podmienok a postupov/pravidiel, ktoré sa na ne vzťahujú.

(3) Informácie požadované pri osobitných opatreniach

Navyše sa pri opatreniach v rámci jednotlivých kapitol vyžadujú nasledujúce osobitné informácie:

I. Investície do poľnohospodárskych podnikov

A. Hlavné znaky:

- sektory prvovýroby a druhy investícií.

B. Ostatné informácie:

- najvyššia možná výška celkovej čiastky investícií nárokovateľnej na podporu,

- typy podpory,

- tam, kde je to uplatniteľné, opis vidieckych oblastí, ktoré čelia štrukturálnym ťažkostiam uvedeným v článku 1 (3) tohto nariadenia.

II. Podpora pre mladých poľnohospodárov

A. Hlavné znaky:

Žiadne.

B. Ostatné informácie:

- lehota povolená pre mladých poľnohospodárov na splnenie kritérií podporovateľnosti v rámci trojročného obdobia povoleného na základe článku 4 (2) tohto nariadenia,

- veková hranica,

- podmienky vzťahujúce sa na mladých poľnohospodárov, ktorí nevystupujú ako jediní vedúci podniku alebo ktorí začínajú ako členovia združení alebo družstiev, ktorých hlavným účelom je riadenie poľnohospodárskeho podniku,

- typ podpory na začatie hospodárenia.

III. Školenie

A. Hlavné znaky:

Žiadne.

B. Ostatné informácie:

- podporovateľné opatrenia a užívatelia,

- uistenie, že na financovanie nie sú navrhované žiadne bežné vzdelávacie systémy alebo programy.

IV. Skorší odchod do dôchodku

A. Hlavné znaky:

Žiadne.

B. Ostatné informácie:

- podrobný opis podmienok týkajúcich sa prevádzajúceho, preberajúceho, robotníka a uvoľnenej pôdy, najmä využitie pôdy, ktorú si ponechá prevádzajúci na nekomerčné účely, a dĺžka obdobia povoleného na zlepšenie životaschopnosti,

- druh podpory vrátane opisu použitej metódy na výpočet najväčšej možnej čiastky, ktorá sa má spolufinancovať, na jeden podnik a zdôvodnenie každého typu užívateľa,

- opis národných schém odchodu do dôchodku a skoršieho odchodu do dôchodku,

- podrobnosti o trvaní pomoci.

V. Znevýhodnené oblasti a oblasti s environmentálnymi obmedzeniami

A. Hlavné znaky:

- výška pomoci:

1. pre platby podľa článku 13 a) nariadenia (ES) č. 1257/1999: zdôvodnenie rozlíšenia pomoci s využitím kritérií stanovených v článku 15 (2) daného nariadenia;

2. pre vyrovnávacie príspevky podľa článku 13 a) nariadenia (ES) č. 1257/1999: návrhy na prekročenie najvyššej čiastky, ktorá sa môže spolufinancovať v súlade s druhým pododsekom článku 15 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999, musia obsahovať potrebné zdôvodnenie. Presne uveďte, ako sa zaistí, že sa dodrží horná hranica pre vyrovnávacie príspevky v týchto prípadoch, a vysvetlite správny postup, na základe ktorého sa zabezpečí dodržanie najvyššej čiastky, ktorú je možné spolufinancovať;

3. pre vyrovnávacie príspevky podľa článku 13 b) a 16 nariadenia (ES) č. 1257/1999: podrobné agronomické výpočty uvádzajúce: a) ušlý príjem a vynaložené náklady ako dôsledok environmentálnych obmedzení; b) agronomické odhady použité ako referenčný bod.

B. Ostatné informácie:

- podrobné údaje o podmienkach podporovateľnosti, najmä:

1. definícia najmenšej plochy;

2. opis vhodného konverzného mechanizmu používaného v prípade spoločných pasienkov;

- úpravy zoznamov znevýhodnených oblastí, prijatých alebo zmenených a doplnených smernicami Rady a Komisie, a zoznam oblastí s environmentálnymi obmedzeniami.

VI. Agroenvironment

A. Hlavné znaky:

- zdôvodnenie záväzkov na základe ich očakávaného dosahu,

- zoznam miestnych plemien, ktorým hrozí zanechanie chovu, a počet chovných samíc pre príslušné oblasti. Tento počet musí byť osvedčený patrične uznaným technickým orgánom – alebo organizáciou/združením chovateľov –, ktorý musí evidovať a viesť aktuálnu plemennú knihu alebo plemennú knihu oviec. Daný orgán musí mať potrebné schopnosti a znalosti na identifikáciu zvierat daných plemien,

- pri genetických zdrojoch rastlín ohrozených genetickou eróziou dôkaz genetickej erózie založený na vedeckých výsledkoch a ukazovatele výskytu krajových druhov/prvotných (miestnych) odrôd, ich populačná rôznorodosť a prevládajúca poľnohospodárska prax na miestnej úrovni,

- podrobné údaje o záväzkoch poľnohospodárov a akékoľvek iné podmienky záväzku vrátane rozsahu a postupov na prispôsobenie trvajúcich zmlúv,

- podrobné agronomické výpočty uvádzajúce: a) ušlý príjem a vynaložené náklady v pomere k obvyklej správnej poľnohospodárskej praxi; b) agronomické odhady použité ako referenčný bod; c) úroveň motivácie a jej zdôvodnenie na základe objektívnych kritérií.

B. Ostatné informácie:

- opis dosahu opatrenia s uvedením jeho rozsahu vo vzťahu k potrebám a stupeň jeho zamerania v zmysle zemepisného, sektorového alebo iného dosahu,

- pre všetky agroenvironmentálne záväzky spolu by sa mali uviesť možné spôsoby kombinácie záväzkov a zabezpečiť vzájomný súlad záväzkov.

VII. Zlepšenie spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov

A. Hlavné znaky:

- sektory základnej poľnohospodárskej výroby.

B. Ostatné informácie:

- kritériá na preukázanie hospodárskych prínosov pre prvovýrobcov.

VIII. Lesníctvo

A. Hlavné znaky:

definícia:

- "poľnohospodárskej pôdy" vo vzťahu k článku 26 tohto nariadenia,

- "poľnohospodára" vo vzťahu k článku 27 tohto nariadenia,

- ustanovenia zabezpečujúce, aby plánované opatrenia vyhovovali miestnym podmienkam a boli zlučiteľné so životným prostredím, a udržujúce rovnováhu medzi lesníctvom a voľne žijúcou zverou tam, kde je to uplatniteľné,

- zmluvné úpravy medzi regiónmi a možnými užívateľmi týkajúce sa opatrení uvedených v článku 32 nariadenia (ES) č. 1257/1999.

B. Ostatné informácie:

- opis podporovateľných opatrení a užívateľov,

- prepojenie medzi navrhovanými opatreniami a národnými/subnárodnými lesníckymi programami alebo totožnými nástrojmi,

- existencia plánov na ochranu lesov stanovených v právnych predpisoch spoločenstva pre oblasti klasifikované ako vysokorizikové alebo stredne rizikové kvôli lesným požiarom a súlad navrhovaných opatrení s týmito ochrannými plánmi.

IX. Podporovanie prispôsobovania a rozvoja vidieckych oblastí

A. Hlavné znaky:

- opis a zdôvodnenie navrhovanej činnosti pri každom opatrení.

B. Ostatné informácie:

- definícia finančného inžinierstva, ktorá musí spĺňať všeobecné kritériá podporovateľnosti.

10. Potreba akýchkoľvek štúdií, demonštračných projektov, školení alebo činností technickej pomoci (tam, kde je to uplatniteľné)

(šiesta zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

11. Stanovenie príslušných orgánov a zodpovedných inštitúcií

(siedma zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

12. Ustanovenia na zabezpečenie účinného a správneho vykonávania plánov vrátane monitorovania a hodnotenia, definícia kvantifikovaných ukazovateľov na hodnotenie, opatrenia na kontrolu a sankcie a primeraná propagácia.

(ôsma zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

(1) Podrobné informácie o vykonaní článkov 52 až 57 tohto nariadenia

Toto by malo zahŕňať najmä:

- možnosť poskytnutia preddavkov určitým užívateľom investičných opatrení,

- opis finančných obehov pre platbu pomoci konečným užívateľom,

- opatrenia na monitorovanie a hodnotenie programu, najmä systémy a postupy zberu, organizovania a koordinovania údajov vzťahujúcich sa na finančné, fyzické ukazovatele a ukazovatele dosahu,

- úlohu, zloženie a metódy práce každého monitorovacieho výboru,

- kodifikáciu. Táto kodifikácia je v súlade s modelom poskytnutým Komisiou.

(2) Podrobné informácie o vykonaní článkov 58 až 64 tohto nariadenia

Toto by malo zahŕňať osobitné kontrolné opatrenia, ktoré sa plánujú na overovanie podstaty nárokov a súladu s podmienkami podpory, ako aj osobitné pravidlá pokút.

(3) Podrobné informácie o splnení všeobecných kritérií spôsobilosti stanovených v nariadení (ES) č. 1685/2000

Článok 39 tohto nariadenia.

13. Výsledky konzultácií a stanovenie pridružených orgánov a inštitúcií, ako aj hospodárskych a sociálnych partnerov

(deviata zarážka článku 43 (1) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

(1) Opíšte:

- hospodárskych a sociálnych partnerov a ostatné relevantné národné orgány, s ktorými sa má konzultovať v súlade s národnými pravidlami a praxou,

- poľnohospodárske a environmentálne inštitúcie a orgány, ktoré sa majú zahrnúť najmä do prípravy, vykonávania, monitorovania, hodnotenia a skúmania agroenvironmentálnych opatrení a ostatných opatrení zameraných na životné prostredie, aby sa tak zabezpečila rovnováha medzi týmito opatreniami a ostatnými opatreniami rozvoja vidieka.

(2) Zhrňte výsledky konzultácií a uveďte, do akej miery sa zohľadnili prijaté stanoviská a rady.

14. Rovnováha medzi rôznymi opatreniami podpory

(druhá zarážka článku 43 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

(1) Opíšte v súvislosti so silnými stránkami, potrebami a možnosťami rozvoja:

- rovnováhu medzi rôznymi opatreniami rozvoja vidieka,

- do akej miery sa uplatňujú agroenvironmentálne opatrenia na celom území.

(2) Tento opis sa vzťahuje podľa okolností na:

- opatrenia prijaté mimo rozsahu nariadenia (ES) č. 1257/1999,

- opatrenia prijaté alebo plánované v rámci samostatných plánov rozvoja vidieka.

15. Zlučiteľnosť a zhodnosť

(článok 37 (2) nariadenia (ES) č. 1257/1999)

A. Hlavné znaky:

(1) Hodnotenie zlučiteľnosti a zhodnosti s:

- ostatnými politikami spoločenstva a opatreniami vykonávanými na základe týchto politík, najmä s politikou hospodárskej súťaže,

- ostatnými nástrojmi Spoločnej poľnohospodárskej politiky najmä vo vzťahu k výnimkám stanoveným podľa článku 37 (3) nariadenia (ES) č. 1257/1999,

- ostatnými opatreniami podpory zahrnutými do plánov rozvoja vidieka,

- všeobecnými kritériami spôsobilosti.

(2) Pri opatreniach podľa článku 33 nariadenia (ES) č. 1257/1999 zabezpečte a tam, kde je to nutné, preukážte, že:

- opatrenia prijaté na základe šiestej, siedmej a deviatej zarážky tohto článku nedostávajú vo vidieckych oblastiach zahrnutých do cieľa 2 a v prechodných oblastiach finančnú pomoc z Európskeho fondu pre regionálny rozvoj,

- opatrenia nie sú zahrnuté do žiadneho iného opatrenia uvedeného v hlave II nariadenia (ES) č. 1257/1999.

B. Ostatné informácie:

Hodnotenie zahŕňa predovšetkým postupy na zabezpečenie náležitej koordinácie s rôznymi orgánmi zodpovednými za:

- rozvojové opatrenia stanovené na základe organizácií trhu,

- ktorékoľvek opatrenie na rozvoj vidieka stanovené na základe národných právnych predpisov.

16. Doplnková štátna pomoc

(článok 52 nariadenia (ES) č. 1257/1999)

A. Hlavné znaky:

Stanovte opatrenia, na ktoré sa poskytne doplnkové financovanie vo forme štátnej pomoci (článok 52 nariadenia (ES) č. 1257/1999). Výška doplnkovej podpory, ktorá sa má poskytnúť na každé z daných opatrení počas každého roka obsiahnutého v pláne, by mala byť uvedená v indikatívnej tabuľke.

B. Ostatné informácie:

Žiadne.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

KORELAČNÁ TABUĽKA

toto nariadenie | nariadenie (ES) č. 1750/1999 |

– | článok 1 |

článok 1 | článok 2 |

článok 2 | článok 3 |

článok 3 | článok 4 |

článok 5 | článok 5, prvá, druhá a tretia zarážka |

článok 4 | článok 5, štvrtá a piata zarážka |

článok 6 | článok 6 |

článok 7 | článok 7 |

článok 8 | článok 8 |

článok 9 | článok 9 |

článok 10 | článok 10 |

článok 11 | článok 11 |

článok 12 | článok 11a |

článok 13 | článok 12 |

článok 14 | článok 13 |

článok 15 | článok 14 |

článok 16 | článok 15 |

článok 17 | článok 16 |

článok 18 (1) a (2) | článok 17 (1) a (2), prvá zarážka |

článok 18 (3) | článok 17 (2), druhá zarážka |

článok 18 (4) | článok 17 (3) |

článok 19 | článok 18 |

článok 20 | článok 19 |

článok 21 | článok 20 |

článok 22 | článok 21 |

článok 23 | článok 22 |

článok 24 | článok 23 |

článok 25 | článok 24 |

článok 26 | článok 25 |

článok 27 | článok 26 |

článok 28 | článok 27 |

článok 29 | článok 28 |

článok 30 | článok 29 (1) |

článok 31 | článok 29 (2) |

článok 32 | článok 29 (3) |

článok 33 | článok 30 |

článok 34 | článok 31 (1) |

článok 35 (1) | článok 31 (2), prvá zarážka |

článok 35 (2) | článok 31 (2), druhá zarážka |

článok 35 (3) | článok 31 (2), tretia zarážka |

článok 36 | článok 31 (2), štvrtá zarážka |

článok 37 | článok 31 (3) |

článok 38 | článok 32 |

článok 39 | článok 32a |

článok 40 | článok 33 (1) |

článok 41 (1) | článok 33 (2) |

článok 41 (2) | článok 33 (2) a) |

článok 41 (3) | článok 33 (3) |

článok 42 | článok 33 (4) |

článok 43 | článok 34 |

článok 44 (1) | článok 35 (1) |

článok 44 (2) | článok 35 (2), prvá a druhá zarážka |

článok 44 (3) | článok 35 (2), tretia zarážka |

článok 44 (5) | článok 35 (2), štvrtá zarážka |

článok 45, prvá a druhá zarážka | článok 35 (3) |

článok 46 | článok 36 |

článok 47 | článok 37 |

článok 48 | článok 38 |

článok 49 (1) | článok 39 (1) |

článok 49 (2) | článok 39 (1) a) |

článok 49 (3) | článok 39 (2) |

článok 49 (4) | článok 39 (3) |

článok 49 (5) | článok 39 (4) |

článok 50 | článok 39a |

článok 51 | článok 40 |

článok 53 | článok 41 |

článok 54 | článok 42 |

článok 55 | článok 43 |

článok 56 | článok 44 |

článok 57 | článok 45 |

článok 58 | článok 46 |

článok 59 | článok 47 (1) a (2) |

článok 60 | článok 47 (3) |

článok 61 | článok 47 (4) |

článok 62 | článok 48 (1) |

článok 64 | článok 48 (2) |

článok 63 | článok 48 (3) |

– | článok 49 (1) |

článok 65 | článok 49 (2) |

príloha I | – |

príloha II | príloha |

príloha III | – |

--------------------------------------------------

Top