Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0297

    2013/297/UE: Decizia Consiliului din 13 mai 2013 privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

    JO L 168, 20/06/2013, p. 10–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/297/oj

    Related international agreement

    20.6.2013   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 168/10


    DECIZIA CONSILIULUI

    din 13 mai 2013

    privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

    (2013/297/UE)

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    având în vederea aprobarea Parlamentului European,

    întrucât:

    (1)

    În conformitate cu Decizia 2012/428/UE a Consiliului (1), Acordul între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor (denumit în continuare „acordul”) a fost semnat la 23 iulie 2012, sub rezerva încheierii sale.

    (2)

    Acordul ar trebui aprobat.

    (3)

    Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (2); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea acesteia, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

    (4)

    Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (3); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea acesteia, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

    (5)

    În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Acordul între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor se aprobă în numele Uniunii.

    Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Președintele Consiliului desemnează persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să efectueze, în numele Uniunii, notificarea prevăzută la articolul 2 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii de a-și asuma obligații în temeiul acordului (4).

    Articolul 3

    Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

    Adoptată la Bruxelles, 13 mai 2013.

    Pentru Consiliu

    Președintele

    S. COVENEY


    (1)  JO L 199, 26.7.2012, p. 1.

    (2)  JO L 131, 1.6.2000, p. 43.

    (3)  JO L 64, 7.3.2002, p. 20.

    (4)  Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


    Top

    20.6.2013   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 168/10


    ACORD

    între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

    UNIUNEA EUROPEANĂ,

    pe de o parte, și

    UCRAINA,

    pe de altă parte,

    denumite în continuare „părțile”,

    AVÂND ÎN VEDERE Acordul între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008,

    DORIND să faciliteze în continuare contactele dintre persoane,

    RECUNOSCÂND importanța introducerii regimului de călătorie fără viză pentru cetățenii Ucrainei în timp util, în măsura în care sunt asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și sigură,

    ȚINÂND SEAMA de intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize) (1), care prevede, în special, motivarea obligatorie a refuzului de a acorda viză și dreptul solicitanților de a exercita o cale de atac în caz de refuz,

    ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

    ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,

    AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR:

    Articolul 1

    Acordul între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, denumit în continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile prezentului articol:

    1.

    În titlu, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea”.

    2.

    La articolul 1 alineatul (2), se introduce următorul paragraf:

    „Ucraina poate reintroduce obligația de a deține viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din toate statele membre și nu pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din state membre distincte.”

    3.

    La articolul 2 alineatul (1), cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene” și la articolul 2 alineatul (2), cuvântul „comunitară” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”;

    4.

    La articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitare” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”.

    5.

    Articolul 4 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

    (a)

    litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

    „(c)

    pentru conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în Ucraina:

    o cerere scrisă din partea asociației naționale a transportatorilor din Ucraina care prestează servicii de transport rutier internațional, în care să se precizeze scopul, durata, destinația (destinațiile) și frecvența călătoriilor;”;

    (b)

    litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

    „(e)

    pentru jurnaliști și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional:

    un certificat sau un alt document eliberat de o organizație profesională sau de angajatorul solicitantului, din care să reiasă faptul că persoana în cauză este un jurnalist calificat și în care să se indice că scopul călătoriei este desfășurarea unei activități de natură jurnalistică sau din care să reiasă faptul că persoana în cauză este membru al personalului tehnic care îl însoțește pe jurnalist în scop profesional;”;

    (c)

    litera (i) se înlocuiește cu următorul text:

    „(i)

    pentru participanții la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și de alte entități municipale:

    o invitație scrisă din partea șefilor administrației/primarilor acestor orașe sau a altor entități municipale;”;

    (d)

    litera (j) se înlocuiește cu următorul text:

    „(j)

    pentru rudele apropiate – soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați), părinți (inclusiv tutori), bunici și nepoți – care vizitează cetățeni ucraineni aflați în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt:

    o invitație scrisă din partea gazdei;”;

    (e)

    litera (m) se înlocuiește cu următorul text:

    „(m)

    pentru persoanele care călătoresc din motive medicale și pentru persoanele care trebuie să le însoțească:

    un document oficial din partea instituției medicale, care să confirme necesitatea îngrijirii medicale în această instituție și necesitatea de a fi însoțit, precum și dovada mijloacelor financiare suficiente pentru achitarea tratamentului medical;”;

    (f)

    se adaugă următoarele litere:

    „(n)

    pentru reprezentanții organizațiilor societății civile atunci când efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb:

    o invitație scrisă din partea organizației-gazdă, o confirmare că persoana în cauză reprezintă organizația societății civile și certificatul de la registrul competent privind înființarea organizației respective, eliberat de o autoritate de stat, în conformitate cu legislația națională;

    (o)

    pentru membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre:

    o invitație scrisă din partea organizației-gazdă care să confirme că persoana în cauză participă la eveniment;

    (p)

    pentru reprezentanții comunităților religioase:

    o invitație scrisă din partea comunității religioase înregistrate în Ucraina, în care să se precizeze scopul, durata și frecvența călătoriilor;

    (q)

    pentru participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP):

    o invitație scrisă din partea organizației-gazdă.”

    6.

    La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu următorul text:

    „(1)   Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de persoane:

    (a)

    membrii guvernelor și ai parlamentelor naționale și regionale, membrii Curților Constituționale și membrii Curților Supreme, procurorii naționali și regionali și adjuncții acestora în exercitarea atribuțiilor care le revin, în cazul în care nu sunt exonerați de obligația de a deține viză în temeiul prezentului acord;

    (b)

    membrii permanenți ai delegațiilor oficiale care, în urma invitațiilor oficiale adresate Ucrainei, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate de organizații interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;

    (c)

    soții/soțiile și copiii (inclusiv copiii adoptați), care nu depășesc vârsta de 21 de ani sau care sunt în îngrijire, și părinții (inclusiv tutorii) care vizitează cetățeni ucraineni aflați în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt;

    (d)

    oamenii de afaceri și reprezentanții organizațiilor de afaceri care călătoresc în mod regulat în statele membre;

    (e)

    jurnaliștii și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional.

    Prin derogare de la primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă, în special atunci când:

    în cazul persoanelor menționate la litera (a), durata funcției deținute;

    în cazul persoanele menționate la litera (b), durata statutului de membru permanent al unei delegații oficiale;

    în cazul persoanelor menționate la litera (c), perioada de valabilitate a autorizației de ședere legală a cetățenilor ucraineni aflați în situație de ședere legală în Uniunea Europeană;

    în cazul persoanelor menționate la litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației de afaceri sau durata contractului de muncă;

    în cazul persoanelor menționate la litera (e), durata contractului de muncă

    este mai mică de cinci ani.

    (2)   Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de persoane, cu condiția ca pe parcursul anului precedent acestea să fi obținut cel puțin o viză și să o fi utilizat în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea:

    (a)

    conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înregistrate în Ucraina;

    (b)

    membri ai echipajului trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele frigorifice și de locomotivele trenurilor internaționale, care călătoresc pe teritoriile statelor membre;

    (c)

    persoanele care participă la activități științifice, culturale și artistice, inclusiv programe de schimb între universități și alte tipuri de programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în statele membre;

    (d)

    participanții la manifestări sportive internaționale și persoanele care îi însoțesc în scop profesional;

    (e)

    participanții la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și de alte entități municipale;

    (f)

    reprezentanții organizațiilor societății civile care călătoresc în mod regulat în statele membre în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

    (g)

    pentru participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP);

    (h)

    studenții instituțiilor universitare și postuniversitare care efectuează în mod regulat călătorii de studii sau de formare educațională, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

    (i)

    reprezentanții comunităților religioase;

    (j)

    membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre;

    (k)

    persoanele care trebuie să călătorească în mod regulat din motive medicale și persoanele care trebuie să le însoțească.

    Prin derogare de la primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.

    (3)   Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cel puțin doi ani și de cel mult cinci ani pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2) din prezentul articol, cu condiția ca în ultimii doi ani acestea să fi utilizat vizele cu intrări multiple de un an în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea, cu excepția cazului în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.”

    7.

    Articolul 6 se modifică după cum urmează:

    (a)

    alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

    „(3)   Statele membre percep o taxă de 70 EUR pentru procesarea vizelor în cazurile în care, pe baza distanței dintre locul de reședință al solicitantului și locul în care a fost depusă cererea, solicitantul a cerut să se ia o decizie cu privire la cerere în termen de trei zile de la depunerea acesteia și consulatul a acceptat să ia o decizie în termen de trei zile.”;

    (b)

    la alineatul (4),

    (i)

    cuvintele introductive se înlocuiesc cu următorul text:

    „(4)   Fără a aduce atingere alineatului (5), sunt scutite de plata taxelor pentru procesarea cererilor de viză următoarele categorii de persoane:”;

    (ii)

    la litera (a) se adaugă următoarele cuvinte:

    „sau cetățenii Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt”;

    (iii)

    la litera (i) se adaugă următoarele cuvinte:

    „și alte entități municipale”;

    (iv)

    la litera (j) se adaugă următoarele cuvinte:

    „și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional”;

    (v)

    se adaugă următoarele litere:

    „(o)

    reprezentanții comunităților religioase;

    (p)

    membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre;

    (q)

    participanții în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații nonprofit;

    (r)

    reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

    (s)

    participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).”;

    (vi)

    se adaugă următorul paragraf:

    „Primul paragraf se aplică, de asemenea, atunci când scopul călătoriei este tranzitul.”;

    (c)

    se adaugă următorul alineat:

    „(5)   Dacă un stat membru cooperează cu un prestator extern de servicii în vederea eliberării vizelor, prestatorul extern de servicii poate percepe o taxă pentru servicii. Această taxă este proporțională cu costurile suportate de prestatorul extern de servicii în îndeplinirea sarcinilor sale și nu depășește 30 EUR. Statele membre mențin posibilitatea, pentru toți solicitanții, de a-și depune cererile direct la consulatele lor. În cazul în care solicitanții sunt obligați să obțină o programare pentru depunerea unei cereri, programarea se face, de regulă, într-un termen de două săptămâni de la data solicitării acesteia.”

    8.

    Articolul 10 se modifică după cum urmează:

    (a)

    titlul se înlocuiește cu următorul text:

    „Pașapoartele diplomatice și de serviciu”;

    (b)

    la alineatul (2), care se renumerotează, devenind alineatul (3), cuvintele „la alineatul (1)” se înlocuiesc cu cuvintele „la alineatele (1) și (2)”;

    (c)

    se introduce un nou alineat (2), după cum urmează:

    „(2)   Cetățenii ucraineni care sunt titulari de pașapoarte de serviciu biometrice valabile pot intra, ieși și tranzita fără viză teritoriile statelor membre.”

    9.

    Articolul 12 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

    (a)

    în prima teză, cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii”;

    (b)

    în a doua teză, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea Europeană”, iar cuvintele „Comisia Comunităților Europene ” se înlocuiesc cu „Comisia Europeană.”

    10.

    Articolul 13 se modifică după cum urmează:

    (a)

    paragraful existent se numerotează ca alineatul (1);

    (b)

    se adaugă următorul alineat:

    „(2)   Dispozițiile acordurilor sau ale înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state membre și Ucraina, încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, care prevăd exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză, se aplică în continuare fără a aduce atingere dreptului statelor membre în cauză sau al Ucrainei de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri sau înțelegeri bilaterale.”

    Articolul 2

    Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică cealaltă parte cu privire la încheierea procedurilor menționate anterior.

    Întocmit la Bruxelles la data de douăzeci și trei iulie anul două mii doisprezece, în dublu exemplar, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ucraineană, toate textele fiind egal autentice.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    За Європейське Спiвтовариство

    Image

    Image

    За Украйна

    Por Ucrania

    Za Ukrajinu

    For Ukraine

    Für die Ukraine

    Ukraina nimel

    Για την Ουκρανία

    For Ukraine

    Pour l'Ukraine

    Per l'Ucraina

    Ukrainas vārdā

    Ukrainos vardu

    Ukrajna részéről

    Għall-Ukrajna

    Voor Oekraïne

    W imieniu Ukrainy

    Pela Ucrânia

    Pentru Ucraina

    Za Ukrajinu

    Za Ukrajino

    Ukrainan puolesta

    På Ukrainas vägnar

    За Украïнy

    Image


    (1)  JO L 243, 15.9.2009, p. 1.


    DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND DOCUMENTELE NECESARE PENTRU DEPUNEREA CERERII DE VIZĂ DE SCURTĂ ȘEDERE

    Uniunea Europeană va stabili o listă armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că solicitanților de viză din Ucraina li se cere să depună, în principiu, aceleași documente justificative.


    DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE

    Uniunea Europeană ia act de sugestia Ucrainei de a da o definiție mai largă noțiunii de membri de familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării vizelor, precum și de importanța pe care Ucraina o acordă simplificării circulației pentru această categorie de persoane.

    În scopul facilitării mobilității unui număr mai mare de persoane care au legături de familie (în special frați și surori, precum și copiii acestora) cu cetățeni ucraineni aflați în situație de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea eliberării vizelor pentru această categorie de persoane, posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări multiple.


    DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 10 ALINEATUL (2) DIN ACORD

    Uniunea Europeană poate să invoce o suspendare parțială a acordului și, în special, a articolului 10 alineatul (2), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14 alineatul (5) din acord, în cazul în care Ucraina pune în aplicare în mod abuziv articolul 10 alineatul (2) sau în cazul în care punerea în aplicare a acestuia generează o amenințare la adresa securității publice. În cazul în care punerea în aplicare a articolului 10 alineatul (2) se suspendă, Uniunea Europeană inițiază consultări în cadrul comitetului instituit prin acord, în vederea rezolvării problemelor care au condus la suspendare.


    DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ELVEȚIA ȘI PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN

    Părțile iau act de relațiile strânse dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein, în special în temeiul Acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

    În aceste condiții, este oportun ca autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein și cele din Ucraina să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul modificat.

    Top