This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0297
2013/297/EU: Council Decision of 13 May 2013 on the conclusion of the Agreement between the European Union and Ukraine amending the Agreement between the European Community and Ukraine on the facilitation of the issuance of visas
2013/297/UE: Decizia Consiliului din 13 mai 2013 privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
2013/297/UE: Decizia Consiliului din 13 mai 2013 privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
JO L 168, 20/06/2013, p. 10–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/297/oj
20.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 168/10 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 13 mai 2013
privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
(2013/297/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vederea aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu Decizia 2012/428/UE a Consiliului (1), Acordul între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor (denumit în continuare „acordul”) a fost semnat la 23 iulie 2012, sub rezerva încheierii sale. |
(2) |
Acordul ar trebui aprobat. |
(3) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (2); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea acesteia, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. |
(4) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (3); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea acesteia, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. |
(5) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acordul între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor se aprobă în numele Uniunii.
Textul acordului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului desemnează persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să efectueze, în numele Uniunii, notificarea prevăzută la articolul 2 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii de a-și asuma obligații în temeiul acordului (4).
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 13 mai 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
S. COVENEY
(1) JO L 199, 26.7.2012, p. 1.
(2) JO L 131, 1.6.2000, p. 43.
(4) Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
20.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 168/10 |
ACORD
între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
UNIUNEA EUROPEANĂ,
pe de o parte, și
UCRAINA,
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008,
DORIND să faciliteze în continuare contactele dintre persoane,
RECUNOSCÂND importanța introducerii regimului de călătorie fără viză pentru cetățenii Ucrainei în timp util, în măsura în care sunt asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și sigură,
ȚINÂND SEAMA de intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize) (1), care prevede, în special, motivarea obligatorie a refuzului de a acorda viză și dreptul solicitanților de a exercita o cale de atac în caz de refuz,
ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,
ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,
AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, denumit în continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile prezentului articol:
1. |
În titlu, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea”. |
2. |
La articolul 1 alineatul (2), se introduce următorul paragraf: „Ucraina poate reintroduce obligația de a deține viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din toate statele membre și nu pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din state membre distincte.” |
3. |
La articolul 2 alineatul (1), cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene” și la articolul 2 alineatul (2), cuvântul „comunitară” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”; |
4. |
La articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitare” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”. |
5. |
Articolul 4 alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
6. |
La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de persoane:
Prin derogare de la primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă, în special atunci când:
este mai mică de cinci ani. (2) Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de persoane, cu condiția ca pe parcursul anului precedent acestea să fi obținut cel puțin o viză și să o fi utilizat în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea:
Prin derogare de la primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă. (3) Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cel puțin doi ani și de cel mult cinci ani pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2) din prezentul articol, cu condiția ca în ultimii doi ani acestea să fi utilizat vizele cu intrări multiple de un an în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea, cu excepția cazului în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.” |
7. |
Articolul 6 se modifică după cum urmează:
|
8. |
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
|
9. |
Articolul 12 alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
10. |
Articolul 13 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică cealaltă parte cu privire la încheierea procedurilor menționate anterior.
Întocmit la Bruxelles la data de douăzeci și trei iulie anul două mii doisprezece, în dublu exemplar, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ucraineană, toate textele fiind egal autentice.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Європейське Спiвтовариство
За Украйна
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraine
Pour l'Ukraine
Per l'Ucraina
Ukrainas vārdā
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukrajna
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
På Ukrainas vägnar
За Украïнy
(1) JO L 243, 15.9.2009, p. 1.
DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND DOCUMENTELE NECESARE PENTRU DEPUNEREA CERERII DE VIZĂ DE SCURTĂ ȘEDERE
Uniunea Europeană va stabili o listă armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că solicitanților de viză din Ucraina li se cere să depună, în principiu, aceleași documente justificative.
DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE
Uniunea Europeană ia act de sugestia Ucrainei de a da o definiție mai largă noțiunii de membri de familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării vizelor, precum și de importanța pe care Ucraina o acordă simplificării circulației pentru această categorie de persoane.
În scopul facilitării mobilității unui număr mai mare de persoane care au legături de familie (în special frați și surori, precum și copiii acestora) cu cetățeni ucraineni aflați în situație de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea eliberării vizelor pentru această categorie de persoane, posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări multiple.
DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 10 ALINEATUL (2) DIN ACORD
Uniunea Europeană poate să invoce o suspendare parțială a acordului și, în special, a articolului 10 alineatul (2), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14 alineatul (5) din acord, în cazul în care Ucraina pune în aplicare în mod abuziv articolul 10 alineatul (2) sau în cazul în care punerea în aplicare a acestuia generează o amenințare la adresa securității publice. În cazul în care punerea în aplicare a articolului 10 alineatul (2) se suspendă, Uniunea Europeană inițiază consultări în cadrul comitetului instituit prin acord, în vederea rezolvării problemelor care au condus la suspendare.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ELVEȚIA ȘI PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN
Părțile iau act de relațiile strânse dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein, în special în temeiul Acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen.
În aceste condiții, este oportun ca autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein și cele din Ucraina să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul modificat.