Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006D0919

2006/919/EG: Besluit nr. 1/2006 van de Gemengde Commissie EG-EVA vereenvoudiging van de formaliteiten van 25 oktober 2006 tot wijziging van de Overeenkomst van 20 mei 1987 inzake de vereenvoudiging van de formaliteiten in het goederenverkeer

PB L 357 van 15/12/2006, p. 1–52 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
PB L 352M van 31/12/2008, p. 577–628 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/919/oj

15.12.2006   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 357/1


BESLUIT Nr. 1/2006 VAN DE GEMENGDE COMMISSIE EG-EVA VEREENVOUDIGING VAN DE FORMALITEITEN

van 25 oktober 2006

tot wijziging van de Overeenkomst van 20 mei 1987 inzake de vereenvoudiging van de formaliteiten in het goederenverkeer

(2006/919/EG)

DE GEMENGDE COMMISSIE,

Gelet op de Overeenkomst van 20 mei 1987 inzake de vereenvoudiging van de formaliteiten in het goederenverkeer (1) („de Overeenkomst”), en met name artikel 11, lid 3,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

De Gemeenschap heeft de bepalingen inzake het gebruik van het Enig Document (ED) herzien, waardoor de marktdeelnemers minder gegevens dienen te verstrekken waarvan sommige bovendien gecodificeerd zijn. Deze wijzigingen hebben geen grote invloed op de essentie van de Overeenkomst. Toch moeten in de Overeenkomst enkele kleine wijzigingen worden aangebracht opdat het wettelijke kader voor het gebruik van het ED in Europa coherent zou blijven.

(2)

Voorts lijkt een nieuwe publicatie aangewezen van de formulieren van het ED die na hun invoering werden gewijzigd.

(3)

De bijlagen I en II bij de Overeenkomst dienen dienovereenkomstig te worden gewijzigd,

BESLUIT:

Artikel 1

1.   Bijlage I bij de Overeenkomst wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage A bij dit besluit.

2.   Bijlage II bij de Overeenkomst wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage B bij dit besluit.

Artikel 2

1.   Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt aangenomen.

2.   Het is van toepassing met ingang van 1 januari 2007.

Gedaan te Brussel, 25 oktober 2006.

Voor de Gemengde Commissie

De voorzitter

Mirosław F. ZIELIŃSKI


(1)  PB L 134 van 22.5.1987, blz. 2. Overeenkomst laatstelijk gewijzigd bij Besluit nr. 2/95 van het Gemengd Comité (PB L 117 van 14.5.1996, blz. 18).


BIJLAGE A

De aanhangsels 1 tot en met 4 van bijlage I worden als volgt gewijzigd:

1.

De modellen van het ED die in aanhangsel 1 zijn opgenomen, worden door de volgende modellen vervangen.

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

2.

De modellen van het ED die in aanhangsel 2 zijn opgenomen, worden door de volgende modellen vervangen.

Image Image Image Image Image Image Image Image

3.

De modellen van het ED die in aanhangsel 3 zijn opgenomen, worden door de volgende modellen vervangen

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

4.

De modellen van het ED die in aanhangsel 4 zijn opgenomen, worden door de volgende modellen vervangen.

Image Image Image Image Image Image Image Image

BIJLAGE B

Bijlage II, aanhangsel 3, wordt als volgt gewijzigd:

1)

in titel I

a)

deel B), komt het eerste streepje als volgt te luiden:

„—

formaliteiten inzake uitvoer: vakken nrs. 1 (eerste en tweede deelvak), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17a, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34a, 34b, 35, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49, 50, 54;”.

b)

deel B), komt het tweede streepje als volgt te luiden:

„—

formaliteiten inzake douanevervoer: vakken nrs. 1 (derde deelvak), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 15, 15a, 17, 17a, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33 (eerste deelvak), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55, 56;”.

2)

in titel II, deel I)

a)

komt de toelichting betreffende vak nr. 2 als volgt te luiden:

„Vak nr. 2: Exporteur

Dit vak is facultatief voor de overeenkomstsluitende partijen. Vermelding van zijn naam en voornaam of zijn handelsnaam en zijn volledige adres. Wat het identificatienummer betreft kan de toelichting door de overeenkomstsluitende partijen worden aangevuld (identificatienummer dat door de bevoegde autoriteiten aan de belanghebbenden wordt toegekend om redenen van fiscale, statistische of andere aard).

In geval van groupageladingen kunnen de overeenkomstsluitende partijen voorschrijven dat de aanduiding „diverse” in dit vak moet worden vermeld en de lijst van afzenders bij de aangifte moet worden gevoegd.

Wat het douanevervoer betreft: voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak.”

b)

komt de toelichting betreffende vak nr. 14 als volgt te luiden:

„Vak nr. 14: Aangever of vertegenwoordiger van de exporteur

Dit vak is facultatief voor de overeenkomstsluitende partijen. Vermelding van de naam en voornaam of handelsnaam en het volledige adres van de belanghebbende overeenkomstig de geldende bepalingen. Indien de aangever tevens de exporteur is, dient „exporteur” te worden vermeld. Wat het identificatienummer betreft kan de toelichting door de overeenkomstsluitende partijen worden aangevuld (identificatienummer dat door de bevoegde autoriteiten aan de belanghebbende wordt toegekend om redenen van fiscale, statistische of andere aard).”

c)

komt de toelichting betreffende vak nr. 15 als volgt te luiden:

„Vak nr. 15: Land van uitvoer

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak voor wat de uitvoerformaliteiten betreft, doch een verplicht vak in geval van douanevervoer.

Vermelding van de naam van het land waaruit de goederen worden uitgevoerd.

Vermelding in vak nr. 15a van de code van het betrokken land.

Vak nr. 15b is voor de overeenkomstsluitende partijen facultatief (vermelding van de regio waaruit de goederen worden uitgevoerd).

Vak nr. 15b dient niet voor douanevervoer te worden gebruikt.”

d)

komt de toelichting betreffende vak nr. 17 als volgt te luiden:

„Vak nr. 17: Land van bestemming

Vermelding van de naam van het betrokken land. Vermelding in vak nr. 17a van de code van dit land. Vak nr. 17b dient in dit stadium niet te worden ingevuld.

Vak nr. 17b dient niet voor douanevervoer te worden gebruikt.”

e)

komt de toelichting betreffende vak nr. 25 als volgt te luiden:

„Vak nr. 25: Vervoerwijze aan de grens

Vermelding, overeenkomstig de in bijlage III voorgeschreven codes, van de vervoerwijze die overeenkomt met het actieve vervoermiddel waarmede de goederen het grondgebied van de overeenkomstsluitende partij van uitvoer vermoedelijk zullen verlaten.

Wat het douanevervoer betreft: voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak.”

f)

komt de toelichting bij vak nr. 29 als volgt te luiden:

„Vak nr. 29: Kantoor van uitgang

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak (vermelding van het douanekantoor waarlangs de goederen het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij zullen verlaten).”

g)

komt de toelichting bij vak nr. 50 als volgt te luiden:

„Vak nr. 50: Aangever inzake communautair douanevervoer en gevolmachtigde; plaats, datum en handtekening

Vermelding van naam en voornaam, of handelsnaam, en volledig adres van de aangever inzake communautair douanevervoer alsmede, in voorkomend geval, het identificatienummer dat hem door de bevoegde autoriteiten is toegekend. Vermelding, in voorkomend geval, van naam en voornaam, of handelsnaam, van de gevolmachtigde die voor de aangever inzake communautair douanevervoer ondertekent.

Onder voorbehoud van nog vast te stellen bijzondere bepalingen ter zake van het gebruik van automatisering, moet op het door het kantoor van vertrek te bewaren exemplaar het origineel van de met de hand geschreven handtekening van de belanghebbende voorkomen. Wanneer deze een rechtspersoon is, dient degene die ondertekent zijn handtekening door de vermelding van zijn naam, voornaam en functie te laten volgen.

In geval van uitvoer kan de aangever of zijn vertegenwoordiger de naam en het adres vermelden van een tussenpersoon die gevestigd is in het ambtsgebied van het kantoor van uitgang, aan wie het door het kantoor van uitgang afgetekende exemplaar nr. 3 kan worden teruggegeven.”

h)

komt de toelichting betreffende vak nr. 51 als volgt te luiden:

„Vak nr. 51: Voorziene kantoren van doorgang (en land)

Vermelding van het voorziene kantoor van binnenkomst van elke overeenkomstsluitende partij over het grondgebied waarvan de goederen zullen worden vervoerd of, indien het vervoer over een ander grondgebied dan dat van de overeenkomstsluitende partijen zal plaatsvinden, van het kantoor van uitgang langs hetwelk het vervoer het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen zal verlaat. Er wordt aan herinnerd dat de kantoren van doorgang zijn opgenomen in de lijst van douanekantoren die bevoegd zijn voor douanevervoer. Achter de benaming van het kantoor de code van het betrokken land vermelden.”

3)

in titel II, deel III)

a)

komt de toelichting betreffende vak nr. 8 als volgt te luiden:

„Vak nr. 8: Geadresseerde

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak. Vermelding van de naam en voornaam of handelsnaam en het volledige adres. Bij groupageladingen kunnen de overeenkomstsluitende partijen voorschrijven dat de vermelding „verschillende” wordt aangebracht in dit vak en dat de lijst met geadresseerden bij de aangifte wordt gevoegd. Wat het identificatienummer betreft kan de toelichting door de overeenkomstsluitende partijen worden aangevuld (identificatienummer dat door de bevoegde autoriteiten om fiscale, statistische of andere redenen aan de belanghebbende wordt toegekend).”

b)

komt de toelichting betreffende vak nr. 14 als volgt te luiden:

„Vak nr. 14: Aangever of vertegenwoordiger van de geadresseerde

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak. Vermelding, overeenkomstig de geldende bepalingen, van de naam en voornaam of handelsnaam en het volledige adres van de belanghebbende. Indien de aangever tevens de geadresseerde is, vermeld „geadresseerde”.

Wat het identificatienummer betreft kan de toelichting door de overeenkomstsluitende partijen worden aangevuld (identificatienummer dat door de bevoegde autoriteiten aan de belanghebbende wordt toegekend om redenen van fiscale, statistische of andere aard).”

c)

komt de toelichting betreffende vak nr. 25 als volgt te luiden:

„Vak nr. 25: Vervoerwijze aan de grens

Vermelding, overeenkomstig de in bijlage III vastgestelde codes, van de vervoerwijze die overeenkomt met het actieve vervoermiddel waarmede de goederen het grondgebied van de overeenkomstsluitende partij van bestemming zijn binnengekomen.”

d)

komt de toelichting betreffende vak nr. 29 als volgt te luiden:

„Vak nr. 29: Kantoor van binnenkomst

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak (het douanekantoor vermelden waarlangs de goederen het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij zijn binnengekomen).”

e)

komt de toelichting betreffende vak nr. 34 als volgt te luiden:

„Vak nr. 34: Code land van oorsprong

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak (vermelding in vak nr. 34a van de eventueel in vak nr. 16 vermelde code die overeenstemt met het land van oorsprong). Wanneer in vak nr. 16 de vermelding „diverse” is aangebracht, moet de code worden vermeld die met het land van oorsprong van het betreffende artikel overeenstemt (vak nr. 34b mag niet worden ingevuld)”.

f)

komt de toelichting betreffende vak nr. 42 als volgt te luiden:

„Vak nr. 42: Prijs van de goederen

Voor de overeenkomstsluitende partijen een facultatief vak (vermelding van het deel van de eventueel in vak nr. 22 vermelde prijs dat op deze goederen betrekking heeft).”


Top