This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0393
2005/393/EC: Commission Decision of 23 May 2005 on protection and surveillance zones in relation to bluetongue and conditions applying to movements from or through these zones (notified under document number C(2005) 1478) Text with EEA relevance
2005/393/EK: Komisijas Lēmums (2005. gada 23. maijs) par aizsardzības un uzraudzības zonām saistībā ar infekciozo katarālo drudzi un par nosacījumiem, ko piemēro pārvadājumiem no šīm zonām vai caur tām (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1478) Dokuments attiecas uz EEZ
2005/393/EK: Komisijas Lēmums (2005. gada 23. maijs) par aizsardzības un uzraudzības zonām saistībā ar infekciozo katarālo drudzi un par nosacījumiem, ko piemēro pārvadājumiem no šīm zonām vai caur tām (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1478) Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 130, 24/05/2005, p. 22–28
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(BG, RO)
OV L 349M, 12/12/2006, p. 33–39
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2007; Atcelts ar 32007R1266
24.5.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 130/22 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 23. maijs)
par aizsardzības un uzraudzības zonām saistībā ar infekciozo katarālo drudzi un par nosacījumiem, ko piemēro pārvadājumiem no šīm zonām vai caur tām
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1478)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/393/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta d) apakšpunktu, 8. panta 3. punktu, 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 19. panta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmumā 2003/828/EK (2) paredzēts norobežot vispārējas ģeogrāfiskās teritorijas, kurās dalībvalstīm jāizveido aizsardzības un uzraudzības zonas (aizliegtās zonas) attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi. Turklāt ar to paredz nosacījumus, ar kādiem piešķir atbrīvojumu no izvešanas aizlieguma, kas Direktīvā 2000/75/EK noteikts attiecībā uz konkrētiem dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvadājumiem (izvešanas aizliegums). |
(2) |
Pēc infekciozā katarālā drudža uzliesmojumiem un jauniem invāzijas gadījumiem no trešām valstīm Kopienā Lēmumu 2003/828/EK vairākkārt grozīja, lai minēto zonu norobežošanu pielāgotu jauniem dzīvnieku veselības nosacījumiem. |
(3) |
Kopienas tiesību aktu skaidrības labad ir lietderīgi atcelt Lēmumu 2003/828/EK un aizstāt to ar šo lēmumu. |
(4) |
Atbilstīgi Direktīvai 2000/75/EK aizsardzības un uzraudzības zonu norobežošanā jāņem vērā ar infekciozo katarālo drudzi un tā kontroles pasākumiem saistītie ģeogrāfiskie, administratīvie, ekoloģiskie un epizootioloģiskie faktori. Ievērojot šos faktorus un pasākumus, kā arī dalībvalstu iesniegto informāciju, ir lietderīgi saglabāt minētās zonas tādas, kā noteikts Lēmumā 2003/828/EK, izņemot Grieķiju un Portugāli. |
(5) |
Ņemot vērā jaunāko pieejamo zinātnisko informāciju, vakcinētu dzīvnieku pārvadājumus var uzskatīt par drošiem, neatkarīgi no vīrusa cirkulācijas intensitātes izcelsmes vietā vai no slimības pārnēsātāju aktivitātes galamērķa vietā. Tādēļ Lēmumā 2003/828/EK paredzētajos iekšzemes pārvadājumu atbrīvojumos no izvešanas aizlieguma jāizdara grozījumi, kas vajadzīgi, lai ņemtu vērā minēto zinātnisko informāciju. |
(6) |
Ar Lēmumu 2003/828/EK Grieķiju iekļauj vispārējās ģeogrāfiskajās teritorijās, kurās jāizveido aizliegtās zonas. Atbilstīgi Direktīvai 2000/75/EK Grieķija ir iesniegusi Komisijai pienācīgi pamatotu lūgumu par Grieķijas svītrošanu no vispārējo ģeogrāfisko teritoriju saraksta, kas norādīts Lēmumā 2003/828/EK. Attiecīgi Grieķija ir jāsvītro no minētā saraksta. |
(7) |
Portugāle ir iesniegusi pienācīgi pamatotu lūgumu par tās robežas grozīšanu, kas noteikta Lēmumā 2003/828/EK norādītajām aizliegtajām zonām minētajā dalībvalstī. Ņemot vērā ģeogrāfiskos, administratīvos, ekoloģiskos un epizootioloģiskos faktorus saistībā ar infekciozo katarālo drudzi attiecīgajās teritorijās Portugālē, ir jāgroza minēto zonu robeža. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets
Šā lēmuma mērķis ir norobežot vispārējās ģeogrāfiskās teritorijas, kurās dalībvalstis izveido aizsardzības un uzraudzības zonas (aizliegtās zonas), kā paredzēts Direktīvas 2000/75/EK 8. panta 1. punktā.
Šā lēmuma mērķis ir arī paredzēt nosacījumus, ar kādiem piešķir atbrīvojumu no izvešanas aizlieguma (izvešanas aizliegums), kas Direktīvas 2000/75/EK 9. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 10. panta 1. punktā noteikts attiecībā uz konkrētiem dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvadājumiem no šīm aizliegtajām zonām un caur šīm aizliegtajām zonām (tranzīts).
Šis lēmums neattiecas uz pārvadājumiem 2. panta pirmajā daļā minēto aizliegto zonu iekšienē, izņemot noteikumus, kas paredzēti pārējos pantos.
2. pants
Aizliegto zonu norobežošana
Aizliegtās zonas norobežo vispārējās ģeogrāfiskajās teritorijās, kas I pielikumā minētas attiecībā uz A, B, C, D un E zonām.
Izņēmumus no izvešanas aizlieguma, ko piemēro minētajās aizliegtajās zonās, piešķir vienīgi saskaņā ar 3., 4., 5. un 6. pantu.
Attiecībā uz aizliegto E zonu dzīvu atgremotāju dzīvnieku pārvadājumus starp Spāniju un Portugāli atļauj attiecīgās kompetentās iestādes, pamatojoties uz divpusēju vienošanos.
3. pants
Iekšzemes pārvadājumu atbrīvojums no izvešanas aizlieguma
1. Dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju iekšzemes pārvadājumus, ko veic no aizliegtas zonas, atbrīvo no izvešanas aizlieguma, ja dzīvnieki, to sperma, olšūnas un embriji atbilst II pielikuma nosacījumiem vai ja tie atbilst šā panta 2. vai 3. punkta prasībām.
2. Kompetentā iestāde atbrīvo šā panta 1. punktā minētos iekšzemes pārvadājumus no izvešanas aizlieguma, ja:
a) |
izcelsmes ganāmpulkā dzīvnieki ir vakcinēti saskaņā ar kompetentās iestādes pieņemtu vakcinācijas programmu; |
b) |
vairāk nekā 30 dienas, bet mazāk nekā gadu pirms nosūtīšanas dienas dzīvniekus vakcinē pret serotipu vai serotipiem, kas ir vai varētu tikt konstatēti epidemioloģiski atbilstīgajā izcelsmes teritorijā. |
3. Ja epidemioloģiski atbilstīgā aizliegto zonu teritorijā pēc slimības pārnēsātāja aktivitātes beigām ir pagājušas vairāk nekā 40 dienas, kompetentā iestāde var atbrīvot no izvešanas aizlieguma šādus iekšzemes pārvadājumus:
a) |
dzīvnieki, kurus paredzēts sūtīt uz saimniecībām, kas tālab ir galamērķa saimniecībai atbilstīgās kompetentās iestādes uzskaitē, un kurus no šādām saimniecībām drīkst pārvietot tikai uz lopkautuvi; |
b) |
dzīvnieki, kas ir seroloģiski (ELISA vai AGID tests*) negatīvi vai arī seroloģiski pozitīvi, bet virusoloģiski (PCR tests*) negatīvi; |
c) |
dzīvnieki, kas dzimuši pēc slimības pārnēsātāja aktivitātes beigām. |
Kompetentā iestāde šajā punktā paredzētos atbrīvojumus piešķir tikai uz laiku, kurā slimības pārnēsātājs ir neaktīvs.
Ja, īstenojot epidemioloģiskās uzraudzības programmu, kas paredzēta Direktīvas 2000/75/EK 9. panta 1. punkta b) apakšpunktā, konstatē slimības pārnēsātāja aktivitātes atsākšanos attiecīgajā aizliegtajā zonā, tad kompetentā iestāde nodrošina to, ka minētos atbrīvojumus vairs nepiemēro.
4. Kompetentās iestādes vadībā izveido uzraudzības procedūru, kas vajadzīga, lai novērstu to dzīvnieku vēlāku pārvietošanu uz citu dalībvalsti, kuri pārvesti saskaņā ar šajā pantā paredzētajiem nosacījumiem.
4. pants
Nokaušanai paredzēto dzīvnieku iekšzemes pārvadājumu atbrīvojums no izvešanas aizlieguma
Kompetentā iestāde var atbrīvot no izvešanas aizlieguma tādu dzīvnieku pārvadājumus no aizliegtās zonas, kas paredzēti tūlītējai nokaušanai tajā pašā dalībvalstī, ja:
a) |
katrā atsevišķā gadījumā veic riska novērtējumu attiecībā uz dzīvnieku un slimības pārnēsātāju iespējamo saskari laikā, kad notiek pārvešana līdz kautuvei, ņemot vērā:
|
b) |
transportēšanas dienā dzīvniekiem, kas jāpārvieto, nav nekādu infekciozā katarālā drudža pazīmju; |
c) |
dzīvniekus pārved transportlīdzekļos, ko aizzīmogojusi kompetentā iestāde, un oficiālā uzraudzībā ved tieši uz kautuvi; |
d) |
kompetento iestādi, kas atbild par kautuvi, pirms pārvešanas informē par nodomu sūtīt uz šo kautuvi dzīvniekus, un minētā kompetentā iestāde informē nosūtītāja kompetento iestādi par dzīvnieku atvešanu. |
5. pants
Dzīvnieku, ko izved no aizliegtās zonas, atbrīvojums no izvešanas aizlieguma Kopienas iekšējai tirdzniecībai
1. Dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvadājumus, ko veic no aizliegtajām zonām, kompetentā iestāde Kopienas iekšējās tirdzniecības nolūkā atbrīvo no izvešanas aizlieguma, ja:
a) |
dzīvnieki, to sperma, olšūnas un embriji atbilst 3. panta nosacījumiem; |
b) |
galamērķa dalībvalsts pirms pārvadājuma dod tam savu piekrišanu. |
2. To dzīvnieku izcelsmes dalībvalsts, uz kuriem attiecas 1. punktā paredzētais atbrīvojums, nodrošina, ka Padomes Direktīvās 64/432/EEK (4), 88/407/EEK (5), 89/556/EEK (6), 91/68/EEK (7) un 92/65/EEK (8) paredzētajos atbilstošajos veterinārajos sertifikātos pievieno šādu papildu tekstu:
“dzīvnieki/sperma/olšūnas/embriji (9) saskaņā ar Lēmumu 2005/393/EK.
6. pants
Dzīvnieku tranzīts caur aizliegto zonu
1. To dzīvnieku tranzītu, kurus no teritorijas, kas atrodas ārpus aizliegtās zonas, ved “caur aizliegto zonu”, atļauj tad, ja iekraušanas vietā un – jebkurā gadījumā – pirms ievešanas aizliegtajā zonā attiecīgos dzīvniekus un transportlīdzekļus apstrādā ar insekticīdu.
Ja, veicot tranzītpārvadājumu caur aizliegto zonu, ir paredzēts atpūtas periods pieturvietā, tad veic apstrādi ar insekticīdu, lai aizsargātu dzīvniekus no slimību pārnēsātājiem.
2. Kopienas iekšējā tirdzniecībā tranzīta veikšanas nolūkā ir jāsaņem kompetentās iestādes atļauja tranzīta dalībvalstī un galamērķa dalībvalstī, un Direktīvās 64/432/EEK, 91/68/EEK un 92/65/EEK paredzētajos atbilstošajos veterinārajos sertifikātos jāpievieno šāds papildu teksts:
“Apstrāde ar insekticīdu (produkta nosaukums) veikta (datums), (laiks) saskaņā ar Lēmumu 2005/393/EK.”
7. pants
Īstenošanas pasākumi
Dalībvalstis izdara grozījumus pasākumos, kurus tās piemēro tirdzniecībai, lai tie būtu saskaņā ar šo lēmumu, kā arī nekavējoties attiecīgi paziņo par pieņemtajiem pasākumiem. Dalībvalstis par tiem tūlīt informē Komisiju.
8. pants
Atcelšana
Lēmumu 2003/828/EK atceļ.
Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu.
9. pants
Piemērojamība
Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 13. jūnija.
10. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 23. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.
(2) OV L 311, 27.11.2003., 41. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/216/EK (OV L 69, 16.3.2005., 39. lpp.).
(3) OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.
(4) OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp.
(5) OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.
(6) OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.
(7) OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp.
(8) OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.
(9) Lieko svītrot.”
I PIELIKUMS
Aizliegtās zonas: ģeogrāfiskās teritorijas, kurās dalībvalstis izveido aizsardzības un uzraudzības zonas
A zona
(2. un 9. serotips un, mazākā mērā, 4. un 16. serotips)
Itālija
Abruci |
: |
Chieti, visi administratīvie rajoni, kas ietilpst Avezzano-Sulmona veselības aizsardzības struktūrvienībā |
Bazilikata |
: |
Matera, Potenza |
Kalabrija |
: |
Catanzaro, Cosenza, Crotone, Reggio Calabria, Vibo Valentia |
Kampānija |
: |
Caserta, Benevento, Avellino, Napoli, Salerno |
Lacija |
: |
Frosinone, Latina |
Molīze |
: |
Isernia, Campobasso |
Puglija |
: |
Foggia, Bari, Lecce, Taranto, Brindisi |
Sicīlija |
: |
Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Palermo, Ragusa, Siracusa, Trapani |
Malta
B zona
(2. serotips)
Itālija
Abruci |
: |
L’Aquila, izņemot administratīvos rajonus, kas ietilpst Avezzano-Sulmona veselības aizsardzības struktūrvienībā |
Lacija |
: |
Viterbo, Roma, Rieti |
Marke |
: |
Ascoli Piceno, Macerata |
Toskāna |
: |
Massa Carrara, Pisa, Grosseto, Livorno |
Umbrija |
: |
Terni, Perugia |
C zona
(2. un 4. serotips un, mazākā mērā, 16. serotips)
Francija
Corse du sud, Haute Corse
Spānija
Baleāru salas (ja nav konstatēts 16. serotips)
Itālija
Sardīnija |
: |
Cagliari, Nuoro, Sassari, Oristano |
D zona
Kipra
E zona
(4. serotips)
Spānija
— |
Provincias: Cádiz, Málaga, Sevilla, Huelva, Córdoba, Cáceres, Badajoz |
— |
Provincia: Jaen (comarcas: Jaen, Andujar) |
— |
Provincia: Toledo (comarcas: Oropesa, Talavera de la Reina, Belvis de Jara, Los Navalmorales) |
— |
Provincia: Ciudad Real (comarcas: Horcajo de los Montes, Piedrabuena, Almadén, Almodóvar del Campo) |
Portugāle
— |
Algarvi reģionālā lauksaimniecības direkcija: visi concelhos |
— |
Alentežu reģionālā lauksaimniecības direkcija: visi concelhos |
— |
Ribatejo e Oeste reģionālā lauksaimniecības direkcija, concelhos: Montijo (freguesias: Canha, S. Isidoro de Pegões, Pegões), Coruche, Setúbal, Palmela, Alcochete, Benavente, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca, Constância, Abrantes, Sardoal |
— |
Beira Interior reģionālā lauksaimniecības direkcija, conchelos: Penamacor, Fundão, Oleiros, Sertã, Vila de Rei, Idanha a Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Rodao, Mação |
II PIELIKUMS
(skatīt 3. panta 1. punktu)
A. Dzīvi dzīvnieki:
1) |
jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem vismaz 100 dienas līdz nosūtīšanai, vai |
2) |
jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem vismaz 28 dienas līdz nosūtīšanai, un šajā periodā dzīvnieki seroloģiski jātestē, piemēram, ar BT konkurences ELISA testu vai BT AGID testu (negatīvs rezultāts), lai šādi divreiz noteiktu BTV (infekciozā katarālā drudža vīrusa) grupas antivielas, un starplaiks starp testiem nedrīkst būt mazāks par septiņām dienām, turklāt pirmais tests jāveic vismaz 21 dienu pēc ievešanas karantīnas punktā, vai |
3) |
jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem vismaz 14 dienas līdz nosūtīšanai, un šajā periodā, divreiz ņemot asins paraugus, jāveic BTV izolēšanas tests vai polimerāzes ķēdes reakcijas tests (negatīvs rezultāts), un starplaiks starp testiem nedrīkst būt mazāks par septiņām dienām, turklāt pirmais tests jāveic vismaz septiņas dienas pēc ievešanas karantīnas punktā, un |
4) |
jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem laikā, kad tos pārved uz nosūtīšanas vietu. |
B. Spermu iegūst no donoriem, kas:
1) |
jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem vismaz 100 dienas līdz spermas ievākšanai, kā arī spermas ievākšanas laikā, vai |
2) |
vismaz reizi 60 dienās visā spermas ievākšanas laikā un laikā no 28. līdz 60. dienai pēc pēdējās ievākšanas reizes, kas atbilst konkrētajam sūtījumam, ir pakļauti seroloģiskam testam, piemēram, BT konkurences ELISA testam vai BT AGID testam (negatīvs rezultāts), lai noteiktu BTV grupas antivielas, vai |
3) |
jāpakļauj vīrusa izolēšanas testam vai polimerāzes ķēdes reakcijas (PĶR) testam (negatīvs rezultāts), ko veic asins paraugos, kurus ņem tā laikposma, kad vāc spermu konkrētajam sūtījumam, sākumā un beigās, un vēl vismaz reizi septiņās dienās (vīrusa izolēšanas tests) vai vismaz reizi 28 dienās (PĶR tests). |
C. Olšūnas un embrijus iegūst no donoriem, kas:
1) |
jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem vismaz 100 dienas līdz embriju/olšūnu ievākšanai, kā arī ievākšanas laikā, vai |
2) |
laikā no 28. līdz 60. dienai pēc ievākšanas jāpakļauj seroloģiskam testam, piemēram, BT konkurences ELISA testam vai BT AGID testam (negatīvs rezultāts), lai noteiktu BTV grupas antivielas, vai |
3) |
jāpakļauj BTV izolēšanas testam vai polimerāzes ķēdes reakcijas testam (negatīvs rezultāts), asins paraugu ņemot ievākšanas dienā. |