This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1185
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1185 of 20 July 2016 amending Implementing Regulation (EU) No 923/2012 as regards the update and completion of the common rules of the air and operational provisions regarding services and procedures in air navigation (SERA Part C) and repealing Regulation (EC) No 730/2006 (Text with EEA relevance)
Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1185 оd 20. srpnja 2016. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u pogledu ažuriranja i dovršenja zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi (SERA dio C) te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 730/2006 (Tekst značajan za EGP)
Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1185 оd 20. srpnja 2016. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u pogledu ažuriranja i dovršenja zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi (SERA dio C) te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 730/2006 (Tekst značajan za EGP)
C/2016/4586
SL L 196, 21/07/2016, p. 3–43
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.7.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 196/3 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1185
оd 20. srpnja 2016.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u pogledu ažuriranja i dovršenja zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi (SERA dio C) te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 730/2006
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o organizaciji i korištenju zračnog prostora u jedinstvenom europskom nebu (1), a posebno njezin članak 4.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (2), a posebno njezin članak 8.b stavak 6.,
budući da:
(1) |
člankom 4. Uredbe (EZ) br. 551/2004 od Komisije se zahtijeva donošenje provedbenih pravila o pravilima zračnog prometa i o ujednačenoj primjeni klasifikacije zračnog prostora. Pravila Unije o zračnom prometu sastavljena su u dvije faze. U fazi I. (SERA dio A) Komisija je, uz podršku Eurocontrola, Europske agencije za sigurnost zračnog prometa („Agencija”) i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva („ICAO”), pripremila prenošenje Priloga 2. Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu („Čikaška konvencija”) u pravo Unije. U fazi II. (SERA dio B) u pravo Unije prenesene su relevantne odredbe iz priloga 3. i 11. Čikaškoj konvenciji. Rezultat je bila Provedbena uredba Komisije (EU) br. 923/2012 (3) kojom su ti dijelovi A i B združeni u jedan akt Unije. |
(2) |
Provedbenu uredbu (EU) br. 923/2012 sad bi trebalo dopuniti unošenjem preostalih relevantnih odredaba ICAO-a, posebno onih utvrđenih Prilogom 10. Čikaškoj konvenciji i dokumentom 4444 (PANS-ATM), u kojima su sadržana pravila u pogledu zračnog prometa i koje još nisu prenesene u pravo Unije. |
(3) |
Odredbama iz ove Uredbe trebala bi se podržati i dopuniti pravila koja se odnose na pružanje usluga u zračnom prometu iz sveska II. Priloga 10. i iz Priloga 11. Čikaškoj konvenciji, iz dokumenta ICAO-a 4444 (PANS ATM) te zajednički zahtjevi utvrđeni u skladu s člankom 8.b Uredbe (EZ) br. 216/2008 kako bi se osigurala usklađenost pružanja usluga s radnjama pilota i drugih dionika na temelju ove Uredbe. |
(4) |
Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 923/2012 trebalo bi uskladiti i s uredbama Komisije (EU) br. 965/2012 (4) i (EU) br. 139/2014 (5) kako bi se osigurao ujednačen pristup uređivanju sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu. |
(5) |
Iz istog bi razloga, ali i kako bi se korisnicima jasnije predočila primjenjiva pravila, u Provedbenu uredbu (EU) br. 923/2012 trebalo uvrstiti pravila utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 730/2006 (6). |
(6) |
Stoga bi Provedbenu uredbu (EU) br. 923/2012 trebalo u skladu s time izmijeniti, a Uredbu (EZ) br. 730/2006 staviti izvan snage. |
(7) |
Državama članicama, operatorima zrakoplova, pružateljima usluga u zračnoj plovidbi i drugim zainteresiranim stranama trebalo bi osigurati dovoljno dugo prijelazno razdoblje za pravilnu provedbu te Uredbe, što obuhvaća nužnu objavu novih postupaka te osposobljavanje operatora i njome zahvaćenog osoblja. Međutim, odredbe ove Uredbe u kojima se navode hitne izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u svjetlu nedavnih izmjena Priloga 2. i 11. Čikaškoj konvenciji ili iskustva iz provedbe Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 trebalo bi primjenjivati već od odgovarajućeg ranijeg datuma, uzimajući u obzir datume objava u okviru sustava uređivanja i nadzora zrakoplovnih informacija AIRAC. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom temelje se na mišljenju koje je Agencija dala u skladu s člankom 17. stavkom 2. točkom (b) i člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 216/2008. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za jedinstveno nebo, uspostavljenog u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (7), |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba (EU) br. 923/2012 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 1. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
Prilog se izmjenjuje u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 730/2006 stavlja se izvan snage.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 12. listopada 2017.
Međutim, sljedeće se odredbe primjenjuju od 18. kolovoza 2016.:
1. |
članak 1. stavak 1.; |
2. |
članak 1. stavak 2. točke (f), (i), (j), (l) i (o); |
3. |
članak 1. stavak 3.; |
4. |
članak 2.; |
5. |
točke 1., 2., 3., 4., 5., 6., 8., 12., 13., 15., 16., 19., 21., 22., 26.b, 26.c, 27. i 28. Priloga. |
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. srpnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 96, 31.3.2004., str. 20.
(2) SL L 79, 19.3.2008., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 923/2012 od 26. rujna 2012. o utvrđivanju zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi te o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1035/2011 i uredaba (EZ) br. 1265/2007, (EZ) br. 1794/2006, (EZ) br. 730/2006, (EZ) br. 1033/2006 i (EU) br. 255/2010 (SL L 281, 13.10.2012., str. 1.).
(4) Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.).
(5) Uredba Komisije (EU) br. 139/2014 od 12. veljače 2014. o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 44, 14.2.2014., str. 1.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 730/2006 od 11. svibnja 2006. o klasifikaciji zračnog prostora i o pristupu u zračni prostor letova koji se obavljaju u skladu s pravilima vizualnog letenja iznad razine leta 195 (SL L 128, 16.5.2006., str. 3.).
(7) SL L 96, 31.3.2004., str. 1.
PRILOG
Prilog Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 mijenja se kako slijedi:
(1) |
točka SERA.2001 zamjenjuje se sljedećim: „SERA.2001 Predmet Ne dovodeći u pitanje gore navedeno pravilo SERA.1001, ovaj se prilog odnosi, u skladu s člankom 1., posebno na korisnike zračnog prostora i zrakoplove:
Ovaj se prilog odnosi i na ponašanje nadležnih tijela država članica, pružatelja usluga u zračnoj plovidbi (ANSP), operatore aerodroma i odgovarajućeg zemaljskog osoblja uključenog u operacije zrakoplova.”; |
(2) |
točka SERA.3215 (a) mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
u točki SERA.4001 (d) uvodna fraza zamjenjuje se sljedećim: „Osim ako je nadležno tijelo za VFR letove propisalo neki kraći rok, plan leta za svaki let koji je planiran preko međunarodnih granica ili za koji se osigurava usluga kontrole zračnog prometa ili savjetodavna usluga u zračnom prometu, mora se predati najmanje 60 minuta prije odlaska, ili ako se predaje tijekom leta, u roku kojim će osigurati da ga odgovarajuća jedinica ATS primi najmanje 10 minuta prije no što je predviđeno da zrakoplov stigne:”; |
(4) |
u točki SERA.5001, tablici S5-1, bilješci (***) uz tu tablicu, točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
(5) |
točka SERA.5005 mijenja se kako slijedi:
|
(6) |
točka SERA.5010 zamjenjuje se sljedećim: „Obavljanje specijalnih letova VFR može se dopustiti u kontroliranoj zoni na temelju odobrenja ATC. Osim kada nadležno tijelo izda dozvolu za helikoptere u posebnim slučajevima, kao što su, među ostalim, policijske operacije i medicinske operacije te operacije traganja i spašavanja kao i vatrogasni letovi, moraju se primjenjivati sljedeći dodatni uvjeti:
|
(7) |
u točki SERA.5015 (c) dodaje se sljedeća točka 3.:
|
(8) |
točka SERA.6001 zamjenjuje se sljedećim: „SERA.6001 Klasifikacija zračnog prostora
|
(9) |
umeće se sljedeća točka SERA.7002: „SERA.7002 Informacije o opasnosti od sudara kada se ATS pruža na temelju nadzora (radarskog servisa)
|
(10) |
umeće se sljedeća točka SERA.8012: „SERA.8012 Primjena razdvajanja vrtložne turbulencije
|
(11) |
točka SERA.8015 mijenja se kako slijedi:
|
(12) |
točka SERA.8020 (a) 3. zamjenjuje se sljedećim:
|
(13) |
točka SERA.8020 (b) 3. zamjenjuje se sljedećim:
|
(14) |
točki SERA.8025 dodaju se sljedeće točke 2. i 3.:
|
(15) |
točka SERA.8035 (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
(16) |
točka SERA.9010 mijenja se kako slijedi:
|
(17) |
u točku SERA.10001 dodaju se sljedeće točke (b) i (c):
|
(18) |
točke SERA.11001 (a) i (b) te SERA.11005 (a) brišu se, a točke SERA.11001 i SERA.11005 zamjenjuju se sljedećim: „SERA.11001 Općenito
SERA.11005 Nezakonito ometanje
|
(19) |
točka SERA.11010 mijenja se kako slijedi:
|
(20) |
umeću se sljedeće točke SERA.11012 i SERA.11013: „SERA.11012 Minimalna količina goriva i izvanredna situacija u pogledu goriva
SERA.11013 Narušene performanse zrakoplova
|
(21) |
umeće se sljedeća točka SERA.11014: „SERA.11014 ACAS-ova indikacija obveznog vertikalnog razdvajanja (RA)
(****) Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka povezanih s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.).”" |
(22) |
u točki SERA.11015 (e), tablica S11-3 mijenja se kako slijedi:
|
(23) |
u točki SERA.12005 dodaje se sljedeća točka (c):
|
(24) |
točka SERA.12020 (a) 2. zamjenjuje se sljedećim:
|
(25) |
dodaju se sljedeći odjeljci 13. i 14.: „ODJELJAK 13. SSR transponder SERA.13001 Rad SSR transpondera
SERA.13005 Postavka koda za mod A SSR transpondera
SERA.13010 Informacije izvedene iz barometarske visine
SERA.13015 Postavka identifikacije zrakoplova za mod S SSR transpondera
SERA.13020 Kvar SSR transpondera kada je opremljenost funkcionalnim transponderom obavezna
ODJELJAK 14. Postupci govorne komunikacije SERA.14001 Općenito Standardizirana frazeologija mora se upotrebljavati u svim situacijama za koje je utvrđena. Govorni se jezik mora upotrebljavati samo kada standardizirana frazeologija ne može poslužiti za prijenos planirane poruke. SERA.14005 Kategorije poruka
SERA.14010 Poruke o sigurnosti leta Poruke o sigurnosti leta moraju obuhvaćati:
SERA.14015 Jezik kojim se treba služiti u komunikaciji zrak-zemlja
SERA.14020 Izgovor riječi u radiotelefoniji Kada se vlastita imena, kratice usluga i riječi za koje postoji dvojba oko toga kako se izgovaraju u radiotelefoniji, mora se upotrebljavati abeceda iz tablice S14-2. Tablica S14-2 Abeceda za sricanje u radiotelefoniji
SERA.14025 Načela prema kojima se vodi identifikacija ruta ATS koje nisu standardne odlazne i dolazne rute
SERA.14026 Značajne točke Za upućivanja prema značajnim točkama u govornim komunikacijama obično se mora upotrebljavati zemljopisno ime ako je značajna točka označena lokacijom radionavigacijskih sredstava ili jedinstveno ‚kodno ime’ koje se sastoji od pet slova i može se izgovoriti ako je riječ o značajnim točkama koje nisu označene lokacijom radionavigacijskih sredstava. Ako se ne upotrebljava zemljopisno ime lokacije radionavigacijskih sredstava, isto se mora zamijeniti se kodiranom oznakom koja se, u govornim komunikacijama, mora izgovarati u skladu s abecedom za izgovor. SERA.14030 Upotreba oznaka za standardne instrumentalne odlazne i dolazne rute U govornim komunikacijama oznake za standardne instrumentalne odlazne i dolazne rute moraju se upotrebljavati na govornom jeziku. SERA.14035 Prijenos brojeva u radiotelefoniji
SERA.14040 Izgovaranje brojeva Ako se za komuniciranje upotrebljava engleski jezik, brojevi se moraju prenositi upotrebom izgovora iz tablice S14-3: Tablica S14-3
SE.14045 Tehnika prijenosa
SERA.14050 Pozivni znakovi radiopostaja zrakoplova
SERA.14055 Postupci u radiotelefoniji
SERA.14060 Promjena frekvencije VHF komunikacija
SERA.14065 Postupci u radiotelefoniji pri promjeni kanala govorne komunikacije zrak-zemlja
SERA.14070 Testni postupci
SERA.14075 Razmjena poruka
SERA.14080 Praćenje komunikacija/vrijeme rada
SERA.14085 Upotreba prijenosa u slijepo
SERA.14087 Upotreba komunikacijske tehnike prosljeđivanja
SERA.14090 Posebni komunikacijski postupci
SERA.14095 Postupci radiotelefonske komunikacije u nevolji i hitnosti
|
(26) |
Dodatak 1. mijenja se kako slijedi:
|
(27) |
u Dodatku 2., točka 5.1.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
(28) |
U Dodatku 4. tablica se mijenja kako slijedi:
|
(29) |
Dodatak 5. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak 5. Tehničke specifikacije za motrenja iz zrakoplova i izvješća govornom komunikacijom A. UPUTE ZA IZVJEŠĆIVANJE Tekst slike 1. SADRŽAJ IZVJEŠĆA IZ ZRAKA 1.1 Izvješća o poziciji i posebna izvješća iz zraka 1.1.1 Odjeljak 1. predloška utvrđenog u točki A obvezan je za izvješća o poziciji i posebna izvješća iz zraka, no njegove stavke 5. i 6. mogu se izostaviti. Odjeljak 2. mora se dodati, u cijelosti ili dijelom, samo ako to zahtijeva operator ili njegov ovlašteni predstavnik, ili ako zapovjednik zrakoplova ocijeni da je to potrebno. Odjeljak 3. mora biti uključen u posebna izvješća iz zraka. 1.1.2 Razlog za izdavanje posebnog izvješća iz zraka odabire se iz popisa navedenog u točki SERA.12005 (a). 1.1.3 Kad je riječ o posebnom izvješću iz zraka koje sadržava podatke o vulkanskoj aktivnosti, izvješće nakon leta mora se sastavljati pomoću obrasca izvješća o vulkanskoj aktivnosti (predložak VAR) utvrđenog u točki B. Svi se opaženi elementi moraju zabilježiti navesti na odgovarajućim mjestima u obrascu VAR. 1.1.4 Posebna izvješća iz zraka moraju se izdati što je prije moguće nakon opažanja pojave zbog koje je potrebno sastaviti posebno izvješće iz zraka. 2. DETALJNE UPUTE ZA IZVJEŠĆIVANJE 2.1 Stavke izvješća iz zraka moraju se izvijestiti redom kojim su navedene u predlošku obrasca AIREP SPECIAL (posebno izvješće iz zraka).
Odjeljak 1. Stavka 1. – IDENTIFIKACIJA ZRAKOPLOVA. Navesti pozivni znak radiopostaje zrakoplova kako je utvrđeno u točki SERA.14050. Stavka 2. – POZICIJA. Navesti poziciju kao zemljopisnu širinu (stupnjevi u obliku 2 znamenke ili stupnjevi i minute u obliku 4 znamenke, nakon čega slijedi ‚North’ (sjever) ili ‚South’ (jug)) i zemljopisnu dužinu (stupnjevi u obliku 3 znamenke ili stupnjevi i minute u obliku 5 znamenki, nakon čega slijedi ‚East’ (istok) ili ‚West’ (zapad)), ili kao značajnu točku identificiranu kodiranom oznakom (od 2 do 5 znakova), ili kao značajnu točku nakon koje slijedi orijentacija u odnosu na magnetski pol (3 znamenke) i udaljenost u nautičkim miljama od te točke. Ako je primjenjivo, prije značajne točke navesti ‚ABEAM’ (s boka). Stavka 3. – VRIJEME. Navesti vrijeme u satima i minutama UTC (4 znamenke), osim ako je navođenje vremena u minutama nakon punog sata (2 znamenke) propisano na temelju regionalnih sporazuma o zračnoj plovidbi. Vrijeme u izvješću treba biti stvarno vrijeme zrakoplova na dotičnoj poziciji, a ne vrijeme početka prijenosa izvješća. Kada se izdaje posebno izvješće iz zraka, vrijeme se uvijek mora navesti u satima i minutama UTC. Stavka 4. – RAZINA LETA ILI APSOLUTNA VISINA. Kada je visinomjer namješten na standardni tlak, razinu leta u izvješću navesti s 3 znamenke. Kada je namješten QNH, visinu u izvješću navesti u metrima nakon čega se dodaje ‚METRES’ (metara), ili u stopama nakon čega se dodaje ‚FEET’ (stopa). Navesti ‚CLIMBING’ (penjanje) (i zatim razinu) prilikom penjanja ili ‚DESCENDING’ (snižavanje) (i zatim razinu) prilikom snižavanja na novu razinu nakon prolaska značajne točke. Stavka 5. – SLJEDEĆA POZICIJA I PREDVIĐENO VRIJEME NA TOJ POZICIJI. Navesti sljedeću točku javljanja i predviđeno vrijeme na toj točci javljanja ili navesti predviđenu poziciju koja će biti dostignuta jedan sat kasnije, u skladu s važećim postupcima izvješćivanja. Koristiti se konvencijama za podatke o poziciji navedenima u stavci 2. Navesti predviđeno vrijeme na toj poziciji. Navesti vrijeme u satima i minutama UTC (4 znamenke), osim ako je navođenje vremena u minutama nakon punog sata (2 znamenke) propisano na temelju regionalnih sporazuma o zračnoj plovidbi. Stavka 6. – SLJEDEĆA ZNAČAJNA TOČKA. Nakon stavke ‚sljedeća pozicija i predviđeno vrijeme na njoj’ navesti sljedeću značajnu točku. Odjeljak 2. Stavka 7. – PREDVIĐENO VRIJEME DOLASKA. Navesti naziv aerodroma prvog predviđenog slijetanja, a zatim predviđeno vrijeme dolaska na taj aerodrom u satima i minutama UTC (4 znamenke). Stavka 8. – AUTONOMIJA LETA. Navesti ‚ENDURANCE’ (autonomija leta) i zatim autonomiju leta u satima i minutama (4 znamenke). Odjeljak 3. Stavka 9. – POJAVA KOJA ZAHTIJEVA POSEBNO IZVJEŠĆE IZ ZRAKA. Navesti jednu od sljedećih pojava na koja je uočena ili osmotrena:
2.2 Informacije zabilježene na obrascu izvješća o vulkanskoj aktivnosti (predložak VAR) nisu za prijenos RTF-om, ali ih operator ili član posade moraju prilikom dolaska na aerodrom bez odgađanja predati aerodromskoj meteorološkoj službi. Ako takva služba nije lako dostupna, ispunjen obrazac dostavlja se u skladu s lokalnim dogovorima operatora zrakoplova i pružatelja MET-a i ATS-a. 3. PROSLJEĐIVANJE METEOROLOŠKIH INFORMACIJA PRIMLJENIH GOVORNIM KOMUNIKACIJAMA Kada prime posebna izvješća iz zraka, jedinice ATS moraju prosljediti ta izvješća iz zraka bez odgađanja pripadajućoj službi meteorološkog bdjenja (MWO). Kako bi se osiguralo prikupljanje posebnih izvješća iz zraka u zemaljske automatizirane sustave, elementi takvih izvješća moraju se prenositi u skladu s konvencijama o podacima utvrđenima u nastavku i propisanim redoslijedom.
Odjeljak 1. Stavka 0. – POZICIJA. Zabilježiti poziciju kao zemljopisnu širinu (stupnjevi u obliku 2 znamenke ili stupnjevi i minute u obliku 4 znamenke, nakon čega slijedi, bez razmaka, N ili S) i zemljopisnu dužinu (stupnjevi u obliku 3 znamenke ili stupnjevi i minute u obliku 5 znamenki, nakon čega slijedi bez razmaka E ili W), ili kao značajnu točku identificiranu kodiranom oznakom (od 2 do 5 znakova), ili kao značajnu točku nakon koje slijedi orijentacija u odnosu na magnetski pol (3 znamenke) i udaljenost u nautičkim miljama (3 znamenke) od te točke. Ako je primjenjivo, prije značajne točke navesti ‚ABEAM’ (s boka). Stavka 1. – VRIJEME. Zabilježiti vrijeme u satima i minutama UTC (4 znamenke). Stavka 2. – RAZINA LETA ILI APSOLUTNA VISINA. Kada se izvješćuje o razini leta, zabilježiti ‚F’ i iza toga 3 znamenke (npr. ‚F310’). Kada se izvješćuje o visini, zabilježiti je u metrima i dodajte ‚M’, ili u stopama pa dodajte ‚FT’. Zabilježiti ‚ASC’ (i razinu) kada se penjete ili ‚DES’ (i razinu) kada se snižavate. Odjeljak 2. Stavka 9. – POJAVA KOJA ZAHTIJEVA POSEBNO IZVJEŠĆE IZ ZRAKA Zabilježiti prijavljenu pojavu kako slijedi:
VRIJEME PRIJENOSA. Zabilježiti samo ako se prenosi Odjeljak 3. 4. POSEBNE ODREDBE ZA IZVJEŠĆA O SMICANJU VJETRA I VULKANSKOM PEPELU 4.1 Izvješća o smicanju vjetra 4.1.1 U izvješća motrenja iz zrakoplova o smicanju vjetra tijekom faza početnog penjanja i prilaženja zrakoplova mora se unijeti vrstu zrakoplova. 4.1.2 Ako su uvjeti smicanja vjetra u fazama početnog penjanja i prilaženja zrakoplova prijavljeni ili predviđeni, ali se nisu pojavili, zapovjednik zrakoplova mora o tome što je prije moguće obavijestiti odgovarajuću jedinicu ATS, osim ako zna da je odgovarajuću jedinicu ATS o tome već obavijestio prethodni zrakoplov. 4.2 Izvješća o vulkanskoj aktivnosti nakon leta 4.2.1 Po dolasku zrakoplova na aerodrom, operator zrakoplova ili član letačke posade odmah mora predati ispunjeno izvješće o vulkanskoj aktivnosti aerodromskoj meteorološkoj službi ili, ako takva služba članovima letačke posade pristiglog zrakoplova nije lako dostupna, s ispunjenim obrascem mora se postupiti u skladu s lokalnim dogovorima operatora zrakoplova i MET-a i ATS-a. 4.2.2 Ispunjeno izvješće o vulkanskoj aktivnosti, koje prima aerodromska meteorološka služba, mora se odmah proslijediti službi meteorološkog bdienja odgovornoj za meteorološko bdjenje u području letnih informacija u kojemu je opažena vulkanska aktivnost. B. OBRAZAC POSEBNOG IZVJEŠĆA IZ ZRAKA O VULKANSKOJ AKTIVNOSTI (PREDLOŽAK VAR) Tekst slike |
(30) |
dopuna Priloga mijenja se kako slijedi:
|