This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0699
Council Decision of 21 October 2010 on the position to be taken by the European Union within the Association Council set up by the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People’s Democratic Republic of Algeria, of the other part, with regard to the adoption of provisions on the coordination of social security systems
Nõukogu otsus, 21. oktoober 2010, mis käsitleb Euroopa Liidu võetavat seisukohta ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses sotsiaalkindlustussüsteeme koordineerivate sätete vastuvõtmisega
Nõukogu otsus, 21. oktoober 2010, mis käsitleb Euroopa Liidu võetavat seisukohta ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses sotsiaalkindlustussüsteeme koordineerivate sätete vastuvõtmisega
ELT L 306, 23/11/2010, p. 14–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
23.11.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 306/14 |
NÕUKOGU OTSUS,
21. oktoober 2010,
mis käsitleb Euroopa Liidu võetavat seisukohta ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses sotsiaalkindlustussüsteeme koordineerivate sätete vastuvõtmisega
(2010/699/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 79 lõike 2 punkti b koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahel (1) (edaspidi „leping”), artiklis 70 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu võtab enne ühe aasta möödumist kokkuleppe jõustumisest vastu sätted, mis on vajalikud kõnealuse lepingu artiklis 68 sätestatud sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise põhimõtete rakendamiseks. |
(2) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli (nr 22) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(3) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta seoses vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alaga käsitleva protokolli (nr 21) artiklite 1 ja 2 kohaselt ning ilma, et see piiraks nimetatud protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale nimetatud liikmesriigid käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole nende suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu võetav seisukoht ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses lepingu artikli 70 rakendamisega põhineb assotsiatsiooninõukogu otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 21. oktoober 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
J. MILQUET
(1) ELT L 265, 10.10.2005, lk 2.
23.11.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 306/15 |
Eelnõu
Ühelt poolt Euroopa ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga loodud
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr …/…,
…,
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingus sisalduvate sotsiaalkindlustussüsteeme koordineerivate sätete kohta
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahel, (1) ning eelkõige selle artiklit 70
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahel, artiklitega 68–71 nähakse ette Alžeeria ja liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine. Artiklis 68 sätestatakse sellise koordineerimise põhimõtted. |
(2) |
Lepingu artikliga 70 nähakse ka ette, et assotsiatsiooninõukogu võtab enne ühe aasta möödumist lepingu jõustumisest vastu artiklis 68 sätestatud põhimõtete rakendamise otsuse. |
(3) |
Mittediskrimineerimise põhimõtte kohaldamist silmas pidades ei peaks käesolev otsus andma lisaks teatavate hüvitiste puhul ette nähtud ekspordiõigusele mingeid täiendavaid teise lepinguosalise territooriumil asetleidvatest asjaoludest ja sündmustest tulenevaid õigusi, kui nimetatud asjaolusid ja sündmusi esimese lepinguosalise õigusaktide alusel arvesse ei võeta. |
(4) |
Käesoleva otsuse rakendamisel peaks Alžeeria töötajal olema õigus perehüvitistele, kui tema pereliikmed elavad koos asjaomase töötajaga seaduslikult selles liikmesriigis, kus töötaja töötab. Otsus ei peaks andma õigust perehüvitistele nende pereliikmete suhtes, kes elavad mõnes muus riigis, nt Alžeerias. |
(5) |
Nõukogu määrusega (EÜ) nr 859/2003 (2) juba laiendatakse määruse (EMÜ) nr 1408/71 ja määruse (EMÜ) nr 574/72 kehtivust nende kolmandate riikide kodanike suhtes, keda need õigusaktid veel ei hõlma üksnes nende kodakondsuse tõttu. Määruses (EÜ) nr 859/2003 juba käsitletakse Alžeeria töötajate eri liikmesriikidest saadud kindlustusperioodide liitmist seoses õigusega teatavatele hüvitistele, nagu on sätestatud lepingu artikli 68 lõikes 2. |
(6) |
Koordineerimiseeskirjade kohaldamise hõlbustamiseks võib olla vaja kehtestada erisätted, mis arvestaksid Alžeeria õigusaktide erijooni. |
(7) |
Liikmesriikide ja Alžeeria vaheliste sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise ladusa toimimise tagamiseks on vaja kehtestada erisätted, milles käsitletakse liikmesriikide ja Alžeeria vahelist koostööd ning asjaomase isiku ja asjaomase riigi asutuse vahelist koostööd. |
(8) |
Tuleks vastu võtta üleminekusätted, et kaitsta käesoleva otsusega hõlmatud isikuid ja tagada, et nad ei kaotaks selle jõustumise tõttu oma õigusi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
I OSA
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Mõisted
1. Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:
2. Muid käesolevas otsuses kasutatud mõisteid kasutatakse tähenduses, mis on neile antud:
a) |
liikmesriikide puhul – määruses ja rakendusmääruses; |
b) |
Alžeeria puhul – Alžeerias kohaldatavates asjakohastes õigusaktides. |
Artikkel 2
Isikud, kelle suhtes otsus on kohaldatav
Käesolevat otsust kohaldatakse:
a) |
töötajate suhtes, kes on Alžeeria kodanikud ja kes töötavad või on töötanud seaduslikult ühe liikmesriigi territooriumil ning kelle suhtes kohaldatakse või on kohaldatud ühe või mitme liikmesriigi õigusakte, ning nende töötajate ülalpidamisel olnud isikute suhtes; |
b) |
punktis a nimetatud töötajate pereliikmete suhtes, tingimusel et nimetatud pereliikmed elavad või on elanud koos asjaomase töötajaga seaduslikult liikmesriigis ajal, mil töötaja nimetatud liikmesriigis töötab; |
c) |
töötajate suhtes, kes on liikmesriigi kodanikud ja kes töötavad või on töötanud seaduslikult Alžeeria territooriumil ning kelle suhtes kohaldatakse või on kohaldatud Alžeeria õigusakte, ning nende töötajate ülalpidamisel olnud isikute suhtes, ning |
d) |
punktis c nimetatud töötajate pereliikmete suhtes, tingimusel et nimetatud pereliikmed elavad või on elanud koos asjaomase töötajaga seaduslikult Alžeerias ajal, mil töötaja Alžeerias töötab või töötas. |
Artikkel 3
Võrdne kohtlemine
1. Töötajaid, kes on Alžeeria kodanikud ja töötavad liikmesriigis seaduslikult, ning nende kõiki pereliikmeid, kes elavad nende juures seaduslikult, koheldakse hüvitiste osas artikli 1 lõike 1 punkti h tähenduses viisil, mille puhul neid ei diskrimineerita nende kodakondsuse alusel võrreldes selle liikmesriigi kodanikega, kus nad töötavad.
2. Töötajaid, kes on liikmesriigi kodanikud ja töötavad Alžeerias seaduslikult, ning nende kõiki pereliikmeid, kes elavad nende juures seaduslikult, koheldakse hüvitiste osas artikli 1 lõike 1 punkti h tähenduses viisil, mille puhul neid ei diskrimineerita nende kodakondsuse alusel võrreldes Alžeeria kodanikega.
II OSA
LIIKMESRIIKIDE JA ALŽEERIA VAHELISED SUHTED
Artikkel 4
Elukohaeeskirjadest loobumine
1. Eksporditavaid hüvitisi artikli 1 lõike 1 punkti i tähenduses, millele on õigus artikli 2 punktides a ja c osutatud isikutel, ei või vähendada, muuta, peatada, võtta tagasi ega konfiskeerida põhjusel, et hüvitisesaaja elab:
i) |
liikmesriigi õigusaktide kohaselt saadava hüvitise puhul Alžeeria territooriumil või |
ii) |
Alžeeria õigusaktide kohaselt saadava hüvitise puhul ühe liikmesriigi territooriumil. |
2. Artikli 2 punktis b osutatud töötajate pereliikmetel on õigus eksporditavatele hüvitistele artikli 1 lõike 1 punkti i tähenduses samal viisil nagu asjaomase liikmesriigi kodakondsusega töötaja pereliikmetel, kui nimetatud pereliikmed elavad Alžeeria territooriumil.
3. Artikli 2 punktis d osutatud töötajate pereliikmetel on õigus eksporditavatele hüvitistele artikli 1 lõike 1 punkti i tähenduses samal viisil nagu Alžeeria kodakondsusega töötaja pereliikmetel, kui nimetatud pereliikmed elavad asjaomase liikmesriigi territooriumil.
III OSA
MUUD SÄTTED
Artikkel 5
Koostöö
1. Liikmesriigid ja Alžeeria edastavad üksteisele kogu teabe, mis on seotud nende õigusaktide muudatustega, mis võivad mõjutada käesoleva otsuse rakendamist.
2. Käesoleva otsuse eesmärgil osutavad liikmesriikide ja Alžeeria võimuorganid ja asutused üksteisele abi nii, nagu rakendaksid nad oma riigi õigusakte. Kõnealuste võimuorganite ja asutuste antav haldusabi peab üldjuhul olema tasuta. Liikmesriikide ja Alžeeria pädevad võimuorganid võivad aga kokku leppida teatavate kulude tagasimaksmises.
3. Liikmesriikide ja Alžeeria võimuorganid ja asutused võivad käesoleva otsuse eesmärgil suhelda vahetult üksteisega ja asjaomaste isikute või nende esindajatega.
4. Käesoleva otsusega hõlmatud asutused ja isikud on kohustatud vahetama vastastikku teavet ja tegema koostööd, et tagada käesoleva otsuse nõuetekohane rakendamine.
5. Asjaomased isikud peavad teatama pädeva liikmesriigi või Alžeeria (kui Alžeeria on pädev riik) ja elukohajärgse liikmesriigi või Alžeeria (kui Alžeeria on elukohariik) asutustele esimesel võimalusel muutustest oma isiklikus või pereolukorras, mis mõjutab nende õigust hüvitistele käesoleva otsuse alusel.
6. Lõikes 5 osutatud teatamiskohustuse täitmatajätmine võib kaasa tuua proportsionaalsete meetmete rakendamise vastavalt riiklikele õigusaktidele. Need meetmed on sellegipoolest samaväärsed samasugustes olukordades siseriiklike õigusaktide alusel rakendatavatega ega põhjusta taotlejatele erakordseid raskusi neile käesoleva otsusega antud õiguste kasutamisel ega muuda seda võimatuks.
7. Liikmesriik ja Alžeeria võivad lisada siseriiklikesse õigusaktidesse sätted, millega luuakse tingimused hüvitise saamise õiguse kontrollimiseks, et võtta arvesse asjaolu, et hüvitisesaaja viibib või elab väljaspool deebitorasutuse liikmesriigi territooriumi. Kõnealused sätted on proportsionaalsed, ei diskrimineeri kodakondsuse alusel ning on kooskõlas käesoleva otsuse põhimõtetega. Sellistest sätetest teavitatakse assotsiatsiooninõukogu.
Artikkel 6
Ametlik kontroll ja arstlik läbivaatus
1. Käesolevat artiklit kohaldatakse artiklis 2 osutatud isikute suhtes ja artikli 1 lõike 1 punktis i osutatud eksporditavate hüvitiste saamisel ning käesoleva otsuse rakendamise eest vastutavate asutuste suhtes.
2. Kui hüvitisesaaja või taotleja või tema pereliige viibib või elab liikmesriigi territooriumil, kui deebitorasutus asub Alžeerias, või kui selline isik viibib või elab Alžeerias, kui deebitorasutus asub liikmesriigis, viib arstliku läbivaatuse kõnealuse asutuse taotlusel läbi hüvitisesaaja viibimis- või elukohajärgne asutus kooskõlas viimatinimetatud asutuse suhtes kohaldatavates õigusaktides sätestatud menetlustega.
Deebitorasutus teatab viibimis- või elukohajärgsele asutusele vajaduse korral kõigist erinõuetest, mida tuleb järgida, ja punktid, mida arstlik läbivaatus peab hõlmama.
Viibimis- või elukohajärgne asutus edastab arstlikku läbivaatust taotlenud deebitorasutusele aruande.
Deebitorasutus jätab endale õiguse korraldada hüvitisesaaja läbivaatus asutuse valitud arsti poolt kas selle riigi territooriumil, kus hüvitisesaaja või taotleja viibib või elab, või deebitorasutuse asukohariigis. Siiski võib hüvitisesaaja kutsuda deebitorasutuse riigi territooriumile vaid juhul, kui reis ei kahjusta tema tervist ja kui sellega seonduvad reisi- ja elamiskulud kannab deebitorasutus.
3. Kui hüvitisesaaja või taotleja või tema pereliige viibib või elab liikmesriigi territooriumil, kui deebitorasutus asub Alžeerias, või kui selline isik viibib või elab Alžeerias, kui deebitorasutus asub liikmesriigis, viib ametliku kontrolli kõnealuse asutuse taotlusel läbi hüvitisesaaja viibimis- või elukohajärgne asutus.
Viibimis- või elukohajärgne asutus edastab ametlikku kontrolli taotlenud deebitorasutusele aruande.
Deebitorasutusel säilib õigus korraldada hüvitisesaaja olukorra läbivaatus enda valitud spetsialisti poolt. Siiski võib hüvitisesaaja kutsuda deebitorasutuse riigi territooriumile vaid juhul, kui reis ei kahjusta tema tervist ja kui sellega seonduvad reisi- ja elamiskulud kannab deebitorasutus.
4. Üks või enam liikmesriiki ja Alžeeria võivad kokku leppida muude haldussätete suhtes, tingimusel et nad teatavad sellest assotsiatsiooninõukogule.
5. Erandina käesoleva otsuse artikli 5 lõikes 2 sätestatud tasuta vastastikuse haldusabi põhimõttest kompenseerib kontrolli taotlenud deebitorasutus käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3 osutatud kontrolli kulud asutusele, kellele selline kontroll ülesandeks tehti.
Artikkel 7
Lepingu artikli 104 kohaldamine
Lepingu artiklit 104 kohaldatakse juhul, kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud artiklites 5 ja 6 sätestatud kohustusi.
Artikkel 8
Erisätted Alžeeria õigusaktide kohaldamiseks
Assotsiatsiooninõukogu võib vajaduse korral II lisas ette näha erisätted Alžeeria õigusaktide kohaldamiseks.
Artikkel 9
Kehtivates kahepoolsetes lepingutes sisalduvad haldusmenetlused
Liikmesriigi ja Alžeeria vahelistes kehtivates kahepoolsetes lepingutes sisalduvate haldusmenetluste kohaldamist võib jätkata tingimusel, et sellised menetlused ei kahjusta asjaomaste isikute õigusi või kohustusi, mis on kehtestatud käesoleva otsusega.
Artikkel 10
Käesoleva otsuse rakendamise korda täiendavad lepingud
Üks või enam liikmesriiki ja Alžeeria võivad sõlmida lepinguid käesoleva otsuse rakendamise halduskorra täiendamise kohta, eelkõige seoses pettuste ja vigade ennetamise ning nende vastu võitlemisega.
IV OSA
ÜLEMINEKU- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 11
Üleminekusätted
1. Käesolevast otsusest tulenevaid õigusi ei omandata otsuse jõustumisele eelneva aja eest.
2. Kui lõikest 1 ei tulene teisiti, omandatakse käesoleva otsuse alusel õigusi ka juhul, kui need on seotud erakorralise juhtumiga, mis toimus enne otsuse jõustumiskuupäeva.
3. Kõik hüvitised, kaasa arvatud perehüvitised, mis on jäänud määramata või mis on peatatud asjaomase isiku kodakondsuse või elukoha tõttu, määratakse või ennistatakse asjaomase isiku taotluse põhjal alates käesoleva otsuse jõustumiskuupäevast, tingimusel et varem hüvitiste andmist tinginud õiguste põhjal ei ole tehtud ühekordset summeeritud väljamakset.
4. Kui lõikes 3 nimetatud taotlus esitatakse kahe aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumiskuupäevast, kehtivad käesoleva otsuse alusel omandatud õigused alates käesoleva otsuse jõustumiskuupäevast ning asjaomase isiku vastu ei või kasutada ühegi liikmesriigi ega Alžeeria õigusakte, mis on seotud õiguste lõppemise või aegumisega.
5. Kui lõikes 3 nimetatud taotlus esitatakse pärast kahe aasta möödumist käesoleva määruse jõustumiskuupäevast, jõustuvad kehtivuse säilitanud või aegumata õigused alates taotluse esitamise kuupäevast vastavalt võimalikele soodsamatele sätetele asjaomase liikmesriigi või Alžeeria õigusaktide alusel.
Artikkel 12
Käesoleva otsuse lisad
1. Käesoleva otsuse lisad on otsuse lahutamatu osa.
2. Alžeeria nõudel võib lisasid muuta assotsiatsiooninõukogu otsuse alusel.
Artikkel 13
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneva kuu esimesel päeval.
…,
Assotsiatsiooninõukogu nimel
eesistuja
(1) ELT L 265, 10.10.2005, lk 2.
(2) ELT L 124, 20.5.2003, lk 1.
(3) ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
(4) ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.
I LISA
ALŽEERIA MITTEOSAMAKSELISTE RAHALISTE ERIHÜVITISTE LOETELU
…
II LISA
ERISÄTTED ALŽEERIA ÕIGUSAKTIDE KOHALDAMISEKS
…