Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1346

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2005 της Επιτροπής, της 16ης Αυγούστου 2005, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων σε τρίτες χώρες

ΕΕ L 212 της 17/08/2005, p. 16–25 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/06/2008; καταργήθηκε από 32008R0501

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1346/oj

17.8.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 212/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1346/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Αυγούστου 2005

για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων σε τρίτες χώρες

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων σε τρίτες χώρες (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 1 και τα άρθρα 7 και 11,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκτήθηκε κατά τα τελευταία έτη, κρίνεται αναγκαίο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2879/2000 της Επιτροπής, της 28ης Δεκεμβρίου 2000, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων σε τρίτες χώρες (2). Για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, κρίνεται σκόπιμο να καταργηθεί ο εν λόγω κανονισμός και να αντικατασταθεί από νέο κανονισμό.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 προβλέπει τη δυνατότητα οι προτείνουσες οργανώσεις να εφαρμόζουν οι ίδιες ορισμένα μέρη των προγραμμάτων, να επιλέγουν τους οργανισμούς εκτέλεσης σε μεταγενέστερο στάδιο της διαδικασίας, και να διατηρούν το επίπεδο της κοινοτικής συνεισφοράς σε ένα σταθερό επίπεδο το οποίο δεν υπερβαίνει το 50 % του πραγματικού κόστους κάθε φάσης του προγράμματος. Πρέπει να προβλεφθούν οι λεπτομέρειες εφαρμογής των εν λόγω διατάξεων.

(3)

Για λόγους χρηστής διαχείρισης, πρέπει να προβλεφθεί η κατάρτιση και η περιοδική επικαιροποίηση του καταλόγου των προϊόντων και των αγορών που αποτελούν αντικείμενο των ενεργειών ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων σε τρίτες χώρες, να οριστούν οι εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, καθώς και η διάρκεια των προγραμμάτων.

(4)

Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος στρεβλώσεων του ανταγωνισμού, πρέπει να καθοριστούν οι κανόνες που πρέπει να τηρούνται κατά την αναφορά στην ιδιαίτερη καταγωγή των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο εκστρατειών ενημέρωσης και προώθησης.

(5)

Πρέπει να καθοριστεί η διαδικασία υποβολής των προγραμμάτων και επιλογής του οργανισμού εκτέλεσης, κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζονται ο ευρύτερος δυνατός ανταγωνισμός και η ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη ιδίως, στην περίπτωση που η προτείνουσα οργάνωση είναι δημόσιος οργανισμός, τις διατάξεις της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών (3).

(6)

Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν τα κριτήρια επιλογής των προγραμμάτων από τα κράτη μέλη και τα κριτήρια εξέτασης των προγραμμάτων που επιλέγονται από την Επιτροπή, κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζονται η τήρηση των κοινοτικών κανόνων και η αποτελεσματικότητα των προς πραγματοποίηση ενεργειών. Ύστερα από εξέταση των προγραμμάτων, η Επιτροπή αποφασίζει ποια είναι τα προγράμματα που γίνονται αποδεκτά και καθορίζει τους σχετικούς προϋπολογισμούς.

(7)

Κρίνεται σκόπιμο, προκειμένου να υπάρξει ομοιομορφία όσον αφορά τις λεπτομέρειες επιλογής των οργανισμών εκτέλεσης και επιλογής των προγραμμάτων, να εφαρμοστούν οι ίδιοι κανόνες στις προς πραγματοποίηση ενέργειες από τις διεθνείς οργανώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999. Για το σκοπό της ασφάλειας δικαίου, πρέπει τα μηνύματα που διαδίδονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων να είναι σύμφωνα με τη νομοθεσία των τρίτων χωρών στις οποίες απευθύνονται.

(8)

Με σκοπό την αποτελεσματικότητα των κοινοτικών δράσεων, είναι ανάγκη τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα των εγκριθέντων προγραμμάτων με τα εθνικά ή περιφερειακά προγράμματα.

(9)

Για τον ίδιο σκοπό, πρέπει να καθοριστούν τα προτιμησιακά κριτήρια επιλογής των προγραμμάτων ούτως ώστε να βελτιστοποιείται ο αντίκτυπός τους.

(10)

Σε περίπτωση προγραμμάτων που ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, πρέπει να προβλεφθούν μέτρα που να εξασφαλίζουν τη συνεννόηση μεταξύ των εν λόγω κρατών μελών για την υποβολή και την εξέταση των προγραμμάτων.

(11)

Για λόγους χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, πρέπει να διευκρινίζονται στα προγράμματα οι λεπτομέρειες της χρηματοδοτικής συμμετοχής των κρατών μελών και των προτεινουσών οργανώσεων.

(12)

Οι διάφορες λεπτομέρειες όσον αφορά την τήρηση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνονται πρέπει να αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων που συνάπτονται μεταξύ των ενδιαφερομένων και των αρμόδιων εθνικών αρχών, εντός εύλογης προθεσμίας, βάσει των υποδειγμάτων συμβάσεων που θέτει στη διάθεση των κρατών μελών η Επιτροπή.

(13)

Για να διασφαλιστεί η ορθή εκτέλεση της σύμβασης, πρέπει το συμβαλλόμενο μέρος να συστήσει, υπέρ της αρμόδιας εθνικής αρχής, εγγύηση ίση προς το 15 % της συνεισφοράς της Κοινότητας και των σχετικών κρατών μελών. Για τον ίδιο σκοπό, πρέπει να συσταθεί εγγύηση σε περίπτωση αίτησης προκαταβολής για κάθε ετήσιο στάδιο.

(14)

Πρέπει να καθοριστούν οι έλεγχοι οι οποίοι πρόκειται να διενεργηθούν από τα κράτη μέλη.

(15)

Πρέπει να διευκρινιστεί ότι η εκτέλεση των μέτρων που προβλέπονται στις συμβάσεις αποτελεί πρωτογενή απαίτηση, κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/1985 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 1985, για τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα (4).

(16)

Για τις απαιτήσεις της δημοσιονομικής διαχείρισης, είναι απαραίτητο να προβλεφθούν οικονομικές κυρώσεις, σε περίπτωση μη υποβολής ή μη τήρησης της προθεσμίας υποβολής των αιτήσεων για τις ενδιάμεσες πληρωμές, ή σε περίπτωση καθυστέρησης των πληρωμών των κρατών μελών.

(17)

Για λόγους ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης και για την αποφυγή του κινδύνου να εξαντληθεί με τις προβλεπόμενες πληρωμές η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας, έτσι ώστε να μην υφίσταται πλέον υπόλοιπο προς πληρωμή, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η προκαταβολή και οι διάφορες ενδιάμεσες πληρωμές δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνουν το 80 % των συνεισφορών της Κοινότητας και των κρατών μελών. Για τον ίδιο λόγο, η αίτηση για την καταβολή του υπολοίπου πρέπει να υποβάλλεται στην αρμόδια εθνική αρχή εντός καθορισθείσας προθεσμίας.

(18)

Κρίνεται σκόπιμο τα κράτη μέλη να ελέγχουν όλο το υλικό ενημέρωσης και προώθησης που εκπονείται στο πλαίσιο των προγραμμάτων. Πρέπει να καθοριστούν οι όροι για τη χρήση του μετά τη λήξη των προγραμμάτων.

(19)

Βάσει της πείρας που αποκτήθηκε και για την παρακολούθηση της ορθής εκτέλεσης των προγραμμάτων, πρέπει να διευκρινιστούν οι λεπτομέρειες της παρακολούθησης η οποία εξασφαλίζεται από την ομάδα που έχει συσταθεί για το σκοπό αυτό δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999.

(20)

Κρίνεται αναγκαίο να ελέγχουν τα κράτη μέλη την εκτέλεση των ενεργειών και να τηρείται ενήμερη η Επιτροπή για τα αποτελέσματα της εφαρμογής των μέτρων επαλήθευσης και ελέγχου που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Για την ορθή δημοσιονομική διαχείριση, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, όταν οι ενέργειες πραγματοποιούνται σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο στο οποίο είναι εγκατεστημένη η αρμόδια συμβαλλόμενη οργάνωση.

(21)

Για την αποτελεσματική προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας, πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα για την καταπολέμηση της απάτης και των σοβαρών αμελειών. Για το σκοπό αυτό, πρέπει να θεσπιστούν επιστροφές και κυρώσεις.

(22)

Πρέπει να καθοριστεί σαφώς ότι για τα πολυετή προγράμματα πρέπει να υποβάλλεται έκθεση εσωτερικής αξιολόγησης μετά την ολοκλήρωση κάθε ετήσιου σταδίου, ακόμη και στην περίπτωση που δεν έχει υποβληθεί καμία αίτηση πληρωμής.

(23)

Το επιτόκιο που πρέπει να καταβάλει ο δικαιούχος της αχρεωστήτως καταβληθείσας πληρωμής πρέπει να ευθυγραμμίζεται προς το επιτόκιο για τις μη αποπληρωθείσες απαιτήσεις κατά την καταληκτική ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 86 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (5).

(24)

Προκειμένου να διευκολυνθεί η μετάβαση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2879/2000 προς τον παρόντα κανονισμό, πρέπει να ληφθούν μεταβατικά μέτρα για τα προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης, των οποίων η χρηματοδότηση αποφασίστηκε από την Επιτροπή πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(25)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κοινής επιτροπής διαχείρισης «Προώθηση γεωργικών προϊόντων»,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 1

Αντικείμενο και ορισμός

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, ιδίως όσον αφορά την κατάρτιση, την επιλογή, την εφαρμογή, τη χρηματοδότηση και τον έλεγχο των προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, καθώς και τους κανόνες που εφαρμόζονται στα προγράμματα που πραγματοποιούνται μέσω μιας διεθνούς οργάνωσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του εν λόγω κανονισμού.

Ως «πρόγραμμα» νοείται ένα σύνολο συνεκτικών ενεργειών επαρκούς εμβέλειας που συμβάλλουν στην αύξηση της ενημέρωσης όσον αφορά τα σχετικά προϊόντα, καθώς και της διάθεσής τους.

Άρθρο 2

Ορισμός των αρμοδίων αρχών

Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που είναι επιφορτισμένες με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού (εφεξής «αρμόδιες εθνικές αρχές»).

Κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ονομασίες και τα πλήρη στοιχεία των αρχών που ορίστηκαν, καθώς και οποιαδήποτε σχετική τροποποίηση.

Η Επιτροπή θέτει τις εν λόγω πληροφορίες στη διάθεση του κοινού με την ενδεδειγμένη μορφή.

Άρθρο 3

Διάρκεια των προγραμμάτων

Τα προγράμματα υλοποιούνται σε περίοδο τουλάχιστον ενός έτους και το πολύ τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της σχετικής σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.

Άρθρο 4

Χαρακτηριστικά των μηνυμάτων ενημέρωσης και προώθησης που διαδίδονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων

1.   Κάθε μήνυμα ενημέρωσης και προώθησης με προορισμό τους καταναλωτές και τους άλλους στόχους στο πλαίσιο του προγράμματος (εφεξής «το μήνυμα») βασίζεται στις εγγενείς ιδιότητες του σχετικού προϊόντος ή στα χαρακτηριστικά του.

Τα εν λόγω μηνύματα πρέπει να είναι σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στις τρίτες χώρες στις οποίες απευθύνονται.

2.   Οποιαδήποτε αναφορά στην καταγωγή των προϊόντων πρέπει να είναι επικουρική, σε σχέση με το βασικό μήνυμα της εκστρατείας. Ωστόσο, η ένδειξη της καταγωγής ενός προϊόντος μπορεί να εμφαίνεται στο πλαίσιο μιας ενέργειας ενημέρωσης ή προώθησης, στην περίπτωση που πρόκειται για ονομασία που έχει δοθεί βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας ή για πρότυπο προϊόν που είναι αναγκαίο για την ανάδειξη των ενεργειών ενημέρωσης ή προώθησης.

Άρθρο 5

Κατάλογος προϊόντων και αγορών

Ο κατάλογος των προϊόντων και των αγορών που αναφέρονται αντίστοιχα στα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Ο εν λόγω κατάλογος επικαιροποιείται ανά διετία, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου.

Άρθρο 6

Προγράμματα που υλοποιούνται σε συνεργασία με διεθνείς οργανώσεις

Στην περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, οι διεθνείς οργανώσεις που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο υποβάλλουν, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, προτάσεις για τα προβλεπόμενα προγράμματα του επόμενου έτους.

Οι όροι χορήγησης και καταβολής της κοινοτικής συνεισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 κανονίζονται από τη σύμβαση επιδότησης που συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και της σχετικής διεθνούς οργάνωσης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

Επιλογή των προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999

Άρθρο 7

Υποβολή των προγραμμάτων και εκ των προτέρων επιλογή από τα κράτη μέλη

1.   Για την υλοποίηση των ενεργειών που αποτελούν μέρος των προγραμμάτων, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος διενεργεί κάθε έτος πρόσκληση υποβολής προτάσεων.

Το αργότερο στις 31 Μαρτίου, οι επαγγελματικές ή διεπαγγελματικές οργανώσεις της Κοινότητας, αντιπροσωπευτικές των σχετικών τομέων (εφεξής «προτείνουσες οργανώσεις»), υποβάλουν τα προγράμματά τους στο κράτος μέλος.

Τα προγράμματα υποβάλλονται στο μορφότυπο που ορίστηκε από την Επιτροπή και διατίθεται στον ιστότοπό της στο Ίντερνετ. Το εν λόγω μορφότυπο επισυνάπτεται στις προσκλήσεις υποβολής προτάσεων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.

2.   Τα προγράμματα που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 τηρούν:

α)

την κοινοτική νομοθεσία για τα σχετικά προϊόντα και την εμπορία τους·

β)

τη συγγραφή υποχρεώσεων που περιλαμβάνει τα κριτήρια αποκλεισμού, επιλογής και ανάθεσης που διανέμεται για το σκοπό αυτό από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

Τα προγράμματα πρέπει να έχουν αναπτυχθεί επαρκώς ώστε να μπορούν να αξιολογηθούν η συμμόρφωσή τους με την ισχύουσα νομοθεσία και η σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας.

Τα προγράμματα εξετάζονται από τα κράτη μέλη κυρίως με βάση τα ακόλουθα κριτήρια:

συνοχή των προτεινόμενων στρατηγικών με τους καθορισθέντες στόχους,

ποιότητα των προτεινόμενων δράσεων,

προβλεπόμενη επίπτωση της υλοποίησής τους όσον αφορά την εξέλιξη της ζήτησης των σχετικών προϊόντων,

εγγυήσεις αποτελεσματικότητας και αντιπροσωπευτικότητας των προτεινουσών οργανώσεων,

τεχνικές δυνατότητες και εγγυήσεις αποτελεσματικότητας του προτεινόμενου οργανισμού εκτέλεσης.

Τα κράτη μέλη καταρτίζουν τον προσωρινό κατάλογο των προγραμμάτων που επιλέγουν βάσει των κριτηρίων τα οποία καθορίζονται στη συγγραφή υποχρεώσεων που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β), καθώς και των κριτηρίων που αναφέρονται στο τρίτο εδάφιο.

3.   Για την εφαρμογή των προγραμμάτων της, κάθε προτείνουσα οργάνωση επιλέγει, ύστερα από διαγωνισμό βάσει ενδεδειγμένων και ελεγμένων από το κράτος μέλος μέσων, έναν ή περισσοτέρους οργανισμούς εκτέλεσης. Σε περίπτωση που η επιλογή αυτή πραγματοποιήθηκε πριν από την υποβολή του προγράμματος, ο οργανισμός εκτέλεσης δύναται να συμμετάσχει στην εκπόνηση του εν λόγω προγράμματος.

4.   Στην περίπτωση προγράμματος που ενδιαφέρει περισσότερα του ενός κράτη μέλη, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη συνεννοούνται μεταξύ τους προκειμένου να επιλέξουν το πρόγραμμα και ορίζουν ένα κράτος μέλος ως συντονιστή. Δεσμεύονται ιδίως να συμμετάσχουν στη χρηματοδότησή του σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 και να καθιερώσουν μεταξύ τους διοικητική συνεργασία ώστε να διευκολυνθεί η παρακολούθηση, η εκτέλεση και ο έλεγχος του προγράμματος.

5.   Κάθε κράτος μέλος μεριμνά για την εναρμόνιση των προβλεπόμενων εθνικών ή περιφερειακών δράσεων με τις δράσεις που συγχρηματοδοτούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, καθώς και για τη συμπληρωματικότητα των υποβαλλόμενων προγραμμάτων με τις εκστρατείες σε εθνικό ή περιφερειακό επίπεδο.

Άρθρο 8

Προτεραιότητα κατά την επιλογή των προγραμμάτων

1.   Στο πλαίσιο των προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, τα οποία υποβάλλονται από περισσότερα του ενός κράτη μέλη, προτιμώνται αυτά που αφορούν ένα σύνολο προϊόντων και τονίζουν κυρίως τις πτυχές που αφορούν την ποιότητα, τη διατροφική αξία και την ασφάλεια των τροφίμων της κοινοτικής παραγωγής.

2.   Στην περίπτωση των προγραμμάτων που ενδιαφέρουν ένα μόνο κράτος μέλος ή αφορούν ένα μόνο προϊόν, προτιμώνται εκείνα που δίνουν έμφαση στο κοινοτικό συμφέρον όσον αφορά κυρίως την ποιότητα, τη διατροφική αξία, καθώς και την ασφάλεια και την αντιπροσωπευτικότητα της ευρωπαϊκής γεωργικής παραγωγής και παραγωγής τροφίμων.

Άρθρο 9

Επιλογή των προγραμμάτων από την Επιτροπή

1.   Κάθε έτος, το αργότερο στις 30 Ιουνίου, τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 και, ενδεχομένως, τον κατάλογο των οργανισμών εκτέλεσης που έχουν επιλέξει, εφόσον αυτοί έχουν ήδη επιλεγεί σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3, καθώς και αντίγραφο των εν λόγω προγραμμάτων.

Στην περίπτωση που τα προγράμματα ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, η εν λόγω ανακοίνωση πραγματοποιείται με κοινή συμφωνία των ενδιαφερομένων κρατών μελών.

2.   Σε περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει ότι ολόκληρο ή μέρος ενός υποβληθέντος προγράμματος δεν είναι σύμφωνο με την κοινοτική νομοθεσία ή τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2, ενημερώνει τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, εντός εξήντα ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή του καταλόγου που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2, για τη μη επιλεξιμότητα ολόκληρου ή μέρους του εν λόγω προγράμματος.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν τα αναθεωρημένα προγράμματα στην Επιτροπή, εντός προθεσμίας τριάντα ημερολογιακών ημερών από την ενημέρωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

Ύστερα από έλεγχο των αναθεωρημένων προγραμμάτων, η Επιτροπή αποφασίζει, το αργότερο στις 30 Νοεμβρίου, ποια είναι τα προγράμματα που μπορεί να συγχρηματοδοτήσει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999.

4.   Η προτείνουσα οργάνωση ή οι προτείνουσες οργανώσεις είναι υπεύθυνη(-ες) για την ορθή εκτέλεση και διαχείριση του προγράμματος που έχει επιλεγεί.

Άρθρο 10

Έγκριση των οργανισμών εκτέλεσης

1.   Η επιλογή του οργανισμού εκτέλεσης σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 εγκρίνεται από το κράτος μέλος, το οποίο ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά πριν από την υπογραφή της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.

Το κράτος μέλος επαληθεύει ότι ο οργανισμός εκτέλεσης που έχει επιλεγεί διαθέτει τα χρηματοδοτικά και τεχνικά μέσα για να εξασφαλίσει την αποτελεσματικότερη εκτέλεση των ενεργειών, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999. Ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τη διαδικασία που ακολουθήθηκε για το σκοπό αυτό.

2.   Η προτείνουσα οργάνωση μπορεί να εφαρμόσει ορισμένα τμήματα ενός προγράμματος, όπως προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, μόνο υπό τους ακόλουθους όρους:

α)

η πρόταση εφαρμογής είναι σύμφωνη με τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999·

β)

η προτείνουσα οργάνωση να διαθέτει πείρα τουλάχιστον πέντε ετών στην εκτέλεση του ιδίου είδους ενεργειών·

γ)

το τμήμα του προγράμματος που υλοποιείται από την προτείνουσα οργάνωση δεν αντιπροσωπεύει πάνω από 50 % του συνολικού κόστους του προγράμματος, εκτός από τις δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις και ύστερα από γραπτή έγκριση της Επιτροπής·

δ)

η προτείνουσα οργάνωση εξασφαλίζει ότι το κόστος των ενεργειών που σκοπεύει να πραγματοποιήσει δεν είναι υψηλότερο από τις συνήθεις τιμές της αγοράς.

Το κράτος μέλος επαληθεύει εάν τηρούνται οι εν λόγω όροι.

3.   Σε περίπτωση που η προτείνουσα οργάνωση είναι οργανισμός δημοσίου δικαίου κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο β) δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε οι αναθέτουσες αρχές να επιβάλουν την τήρηση των διατάξεων της εν λόγω οδηγίας.

Οι διατάξεις της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ εφαρμόζονται επίσης στην περίπτωση δράσεων που προβλέπονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

Λεπτομέρειες χρηματοδότησης των προγραμμάτων

Άρθρο 11

Χρηματοδοτικές συμμετοχές

1.   Η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας καταβάλλεται στα σχετικά κράτη μέλη.

2.   Σε περίπτωση που περισσότερα του ενός κράτη μέλη συμμετέχουν στη χρηματοδότηση ενός προγράμματος, το μερίδιό τους συμπληρώνει τη χρηματοδοτική συμμετοχή της προτείνουσας οργάνωσης που είναι εγκατεστημένη στα αντίστοιχα εδάφη τους. Στην περίπτωση αυτή, με την επιφύλαξη του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999, η χρηματοδότηση της Κοινότητας δεν υπερβαίνει το 50 % του συνολικού κόστους του προγράμματος.

3.   Οι χρηματοδοτικές συμμετοχές που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 πρέπει να υποβάλλονται στο πρόγραμμα που κοινοποιείται στην Επιτροπή.

Άρθρο 12

Σύναψη συμβάσεων και σύσταση εγγυήσεων

1.   Αμέσως μετά την έγκριση της απόφασης της Επιτροπής η οποία αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3, κάθε προτείνουσα οργάνωση ενημερώνεται από το κράτος μέλος για τη συνέχεια που έχει δοθεί στην αίτησή της.

Τα κράτη μέλη συνάπτουν συμβάσεις με τις προτείνουσες οργανώσεις που έχουν επιλεγεί εντός προθεσμίας ενενήντα ημερολογιακών ημερών μετά την κοινοποίηση της απόφασης της Επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3. Μετά τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας καμία σύμβαση δεν μπορεί να συναφθεί χωρίς προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής.

2.   Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τα υποδείγματα συμβάσεων τα οποία θέτει στη διάθεσή τους η Επιτροπή.

Ενδεχομένως, τα κράτη μέλη μπορούν να τροποποιήσουν ορισμένους όρους των υποδειγμάτων συμβάσεων για να ληφθούν υπόψη εθνικοί κανόνες, μόνο στο μέτρο που αυτό δεν θίγει την κοινοτική νομοθεσία.

3.   Η σύμβαση δύναται να συναφθεί από τα δύο μέρη μόνο μετά τη σύσταση, εκ μέρους της προτείνουσας οργάνωσης υπέρ του κράτους μέλους, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85, εγγύησης ίσης με το 15 % του ετήσιου ανώτατου ποσού της χρηματοδότησης της Κοινότητας και των σχετικών κρατών μελών, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εκτέλεσης της σύμβασης.

Ωστόσο, εάν η συμβαλλόμενη οργάνωση είναι οργανισμός δημοσίου δικαίου, ή εάν ενεργεί υπό την εποπτεία του εν λόγω οργανισμού, δύναται να γίνει δεκτή από την αρμόδια εθνική αρχή γραπτή εγγύηση της εποπτεύουσας αρχής που να καλύπτει το ποσοστό που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, εφόσον η εν λόγω εποπτεύουσα αρχή αναλαμβάνει:

α)

την υποχρέωση να μεριμνά για την ορθή εκτέλεση των ανειλημμένων υποχρεώσεων·

β)

την εξακρίβωση της σωστής χρησιμοποίησης των ποσών που λαμβάνονται για την εκτέλεση των ανειλημμένων υποχρεώσεων.

Η απόδειξη σύστασης της εγγύησης πρέπει να περιέλθει στο κράτος μέλος πριν από τη λήξη της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

4.   Η πρωτογενής απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 είναι η εκτέλεση των μέτρων που προβλέπονται στη σύμβαση.

5.   Το κράτος μέλος διαβιβάζει αμέσως στην Επιτροπή αντίγραφο της σύμβασης και την απόδειξη σύστασης της εγγύησης.

Επίσης, της κοινοποιεί αντίγραφο της σύμβασης που συνάπτει η επιλεγείσα προτείνουσα οργάνωση με τον οργανισμό εκτέλεσης. Η σύμβαση αυτή προβλέπει την υποχρέωση του οργανισμού εκτέλεσης να υπόκειται στους ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 21.

Άρθρο 13

Καθεστώς προκαταβολών

1.   Εντός τριάντα ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 και σε περίπτωση πολυετών προγραμμάτων εντός τριάντα ημερών μετά την έναρξη κάθε περιόδου δώδεκα μηνών, η συμβαλλόμενη οργάνωση δύναται να υποβάλει στο κράτος μέλος αίτηση για προκαταβολή συνοδευόμενη από την εγγύηση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου. Μετά τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, δεν είναι πλέον δυνατόν να ζητηθεί προκαταβολή.

Η προκαταβολή καλύπτει κατ’ ανώτατο όριο το 30 % του ποσού της ετήσιας κοινοτικής συμμετοχής, καθώς και εκείνης του ή των οικείων κρατών μελών, όπως αναφέρεται αντιστοίχως στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999.

2.   Η πληρωμή μιας προκαταβολής από το κράτος μέλος λαμβάνει χώρα εντός τριάντα ημερολογιακών ημερών από την υποβολή της αίτησης για προκαταβολή. Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, οιαδήποτε καθυστέρηση των ανωτέρω πληρωμών συνεπάγεται μείωση του ποσού της μηνιαίας προκαταβολής που καταβάλλεται από την Επιτροπή στο κράτος μέλος, σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 της Επιτροπής (6).

3.   Η πληρωμή μιας προκαταβολής υπόκειται στη σύσταση εγγύησης από τη συμβαλλόμενη οργάνωση υπέρ του κράτους μέλους, ποσού ίσου με το 110 % της εν λόγω προκαταβολής, σύμφωνα με τους όρους του τίτλου III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85. Το κράτος μέλος διαβιβάζει αμέσως στην Επιτροπή αντίγραφο κάθε αίτησης προκαταβολής και απόδειξη της σύστασης της αντίστοιχης εγγύησης.

Ωστόσο, εάν η συμβαλλόμενη οργάνωση είναι οργανισμός δημοσίου δικαίου ή ενεργεί υπό την εποπτεία του εν λόγω οργανισμού, δύναται να γίνει δεκτή από την αρμόδια εθνική αρχή γραπτή εγγύηση της εποπτεύουσας αρχής που να καλύπτει το ποσοστό που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, εφόσον η εν λόγω εποπτεύουσα αρχή αναλαμβάνει να καταβάλει το ποσό που καλύπτει η εγγύηση σε περίπτωση που δεν θεμελιώνεται δικαίωμα για το προκαταβληθέν ποσό.

Άρθρο 14

Ενδιάμεσες πληρωμές

1.   Οι αιτήσεις για τις ενδιάμεσες πληρωμές της κοινοτικής συνεισφοράς και της συνεισφοράς των κρατών μελών υποβάλλονται από τις προτείνουσες οργανώσεις στα κράτη μέλη, πριν από το τέλος του ημερολογιακού μήνα που ακολουθεί εκείνο της λήξης κάθε τρίμηνης περιόδου, υπολογιζόμενης από την ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.

Οι εν λόγω αιτήσεις αφορούν τις πληρωμές που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της εν λόγω τρίμηνης περιόδου και συνοδεύονται από ανακεφαλαιωτική οικονομική κατάσταση, αντίγραφα τιμολογίων και τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα, καθώς και από ενδιάμεση έκθεση εκτέλεσης της σύμβασης για τη σχετική τριμηνιαία περίοδο (εφεξής «τριμηνιαία έκθεση»). Σε περίπτωση που δεν έχει πραγματοποιηθεί καμία πληρωμή ή καμία δραστηριότητα κατά τη διάρκεια της εν λόγω τρίμηνης περιόδου, τα έγγραφα αυτά διαβιβάζονται στην αρμόδια εθνική αρχή εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.

Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, η καθυστερημένη υποβολή μιας αίτησης ενδιάμεσης πληρωμής συνοδευόμενης από τα έγγραφα που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο συνεπάγεται μείωση της πληρωμής κατά 3 % ανά ολόκληρο μήνα καθυστέρησης.

2.   Η καταβολή των ενδιάμεσων πληρωμών υπόκειται στον έλεγχο από το κράτος μέλος των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο.

3.   Οι ενδιάμεσες πληρωμές και η πληρωμή των προκαταβολών που αναφέρονται στο άρθρο 13 δεν μπορούν να υπερβαίνουν συνολικά το 80 % του συνόλου της ετήσιας χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Κοινότητας και των σχετικών κρατών μελών που αναφέρονται αντιστοίχως στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999. Εφόσον το επίπεδο αυτό καλυφθεί, δεν υποβάλλεται καμία νέα αίτηση για ενδιάμεση πληρωμή.

Άρθρο 15

Πληρωμή του υπολοίπου

1.   Η αίτηση για πληρωμή του υπολοίπου υποβάλλεται από την προτείνουσα οργάνωση στο κράτος μέλος εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία ολοκλήρωσης των ετήσιων ενεργειών οι οποίες προβλέπονται στη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.

Για να μπορεί να γίνει αποδεκτή, η αίτηση πρέπει να συνοδεύεται από έκθεση (εφεξής «ετήσια έκθεση») που αποτελείται από:

α)

ανακεφαλαιωτική κατάσταση των ενεργειών που υλοποιήθηκαν και αξιολόγηση των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων κατά την ημερομηνία της έκθεσης·

β)

ανακεφαλαιωτική οικονομική κατάσταση στην οποία εμφαίνονται οι προβλεπόμενες και πραγματοποιηθείσες δαπάνες.

Η ετήσια έκθεση συνοδεύεται από αντίγραφα των τιμολογίων και δικαιολογητικά έγγραφα που αφορούν τις πραγματοποιηθείσες δαπάνες.

Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, η καθυστερημένη υποβολή της αίτησης πληρωμής του υπολοίπου συνεπάγεται μείωση του υπολοίπου κατά 3 % ανά μήνα καθυστέρησης.

2.   Η πληρωμή του υπολοίπου υπόκειται στον έλεγχο από το κράτος μέλος των τιμολογίων και των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τρίτο εδάφιο.

Το υπόλοιπο μειώνεται ανάλογα με τη βαρύτητα της αθέτησης της βασικής απαίτησης που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 4.

Άρθρο 16

Πληρωμές από το κράτος μέλος

Το κράτος μέλος διενεργεί τις πληρωμές που προβλέπονται στα άρθρα 14 και 15 εντός προθεσμίας εξήντα ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή της αίτησης πληρωμής.

Ωστόσο, η εν λόγω προθεσμία δύναται να ανασταλεί, ανά πάσα στιγμή κατά την περίοδο των εξήντα ημερών μετά την αρχική καταχώριση της αίτησης πληρωμής, με κοινοποίηση στην συμβαλλόμενη πιστώτρια οργάνωση ότι η αίτηση δεν γίνεται δεκτή, είτε διότι η οφειλή δεν έχει καταστεί απαιτητή, είτε διότι δεν συνοδεύεται από τα δικαιολογητικά έγγραφα που απαιτούνται για όλες τις συμπληρωματικές αιτήσεις, είτε γιατί το κράτος μέλος θεωρεί απαραίτητο να λάβει συμπληρωματικές πληροφορίες ή να προβεί σε ελέγχους. Η προθεσμία αρχίζει και πάλι να ισχύει από την ημερομηνία λήψης των ζητούμενων πληροφοριών ή από την ημερομηνία των επαληθεύσεων που διενεργούνται από το κράτος μέλος, οι οποίες πρέπει να διαβιβάζονται ή να διενεργούνται αντιστοίχως, εντός προθεσμίας τριάντα ημερολογιακών ημερών από την κοινοποίηση.

Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, οιαδήποτε καθυστέρηση των ανωτέρω πληρωμών συνεπάγεται μείωση του ποσού της μηνιαίας προκαταβολής που καταβάλλεται από την Επιτροπή στο κράτος μέλος, σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96.

Άρθρο 17

Εγγυήσεις

1.   Η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 αποδεσμεύεται στο μέτρο που θεμελιώνεται το οριστικό δικαίωμα για το προκαταβληθέν ποσό από το σχετικό κράτος μέλος.

2.   Η εγγύηση που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 πρέπει να ισχύει έως την καταβολή του υπολοίπου και να αποδεσμεύεται με επιστολή απαλλαγής της αρμόδιας εθνικής αρχής.

Η αποδέσμευση της εγγύησης πραγματοποιείται εντός των προθεσμιών και σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 16 για την καταβολή του υπολοίπου.

3.   Οι εγγυήσεις που έχουν καταπέσει, καθώς και τα επιβληθέντα πρόστιμα αφαιρούνται από τις δαπάνες που έχουν δηλωθεί στο Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) - Τμήμα Εγγυήσεων, για το μέρος που αντιστοιχεί στην κοινοτική χρηματοδότηση.

Άρθρο 18

Έγγραφα που διαβιβάζονται στην Επιτροπή

1.   Η ετήσια έκθεση υποβάλλεται μετά την ολοκλήρωση κάθε ετησίου σταδίου, ακόμη και όταν δεν υποβάλλεται καμία αίτηση καταβολής υπολοίπου.

2.   Το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή εντός τριάντα ημερολογιακών ημερών μετά την καταβολή του υπολοίπου που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2, τις ανακεφαλαιωτικές καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο στοιχεία α) και β).

3.   Το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή, δύο φορές ανά έτος, τις αναγκαίες τριμηνιαίες εκθέσεις για τις ενδιάμεσες πληρωμές σύμφωνα με το άρθρο 14.

Οι εκθέσεις που αφορούν τα δύο πρώτα τρίμηνα αποστέλλονται εντός προθεσμίας εξήντα ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή της δεύτερης τριμηνιαίας έκθεσης από το κράτος μέλος και οι εκθέσεις που αφορούν τα δύο τελευταία τρίμηνα συνοδεύουν τις ανακεφαλαιωτικές καταστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

Η ετήσια έκθεση που αφορά το προηγούμενο έτος μπορεί να περιλαμβάνει την τριμηνιαία έκθεση του τέταρτου τετραμήνου.

4.   Εντός προθεσμίας τριάντα ημερολογιακών ημερών από την καταβολή του υπολοίπου, το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή τον ισολογισμό των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο της σύμβασης, στο μορφότυπο που καθορίστηκε από την Επιτροπή και διαβιβάστηκε στα κράτη μέλη. Ο εν λόγω ισολογισμός συνοδεύεται από αιτιολογημένη γνώμη του κράτους μέλους σχετικά με την εκτέλεση των εργασιών που προβλέπονταν για το σχετικό στάδιο.

Επιπλέον, ο ισολογισμός επιβεβαιώνει ότι, μετά τους ελέγχους που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 και το άρθρο 15 παράγραφος 2, όλες οι δαπάνες πρέπει να θεωρηθούν επιλέξιμες σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

Παρακολούθηση και έλεγχοι

Άρθρο 19

Χρήση του υλικού

1.   Τα κράτη μέλη ελέγχουν τη συμμόρφωση με την κοινοτική νομοθεσία του υλικού ενημέρωσης και προώθησης που καταρτίστηκε ή χρησιμοποιήθηκε στο πλαίσιο των προγραμμάτων για τα οποία χορηγείται χρηματοδότηση δυνάμει του παρόντος κανονισμού.

Διαβιβάζουν στην Επιτροπή το εγκεκριμένο υλικό.

2.   Το υλικό που παράχθηκε και χρηματοδοτήθηκε στο πλαίσιο προγράμματος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένων των γραφικών, των οπτικών και των οπτικοακουστικών δημιουργιών, καθώς και των ιστοτόπων του Ίντερνετ, μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο μεταγενέστερων χρήσεων μέσω εκ των προτέρων γραπτής έγκρισης της Επιτροπής, των σχετικών προτεινουσών οργανώσεων και των κρατών μελών που συμβάλλουν στη χρηματοδότηση του προγράμματος, λαμβάνοντας υπόψη τα δικαιώματα των συμβαλλόμενων μερών που προκύπτουν από το εθνικό δίκαιο το οποίο διέπει τη σύμβαση.

Άρθρο 20

Παρακολούθηση των προγραμμάτων

1.   Η ομάδα παρακολούθησης που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2702/1999 συνεδριάζει τακτικά για να παρακολουθεί την εξέλιξη των διαφόρων προγραμμάτων που τυγχάνουν χρηματοδότησης στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού.

Για το σκοπό αυτό, η ομάδα παρακολούθησης ενημερώνεται, για κάθε πρόγραμμα, για το χρονοδιάγραμμα των προβλεπόμενων ενεργειών, τις τριμηνιαίες και ετήσιες εκθέσεις, καθώς και για τα αποτελέσματα των ελέγχων που πραγματοποιήθηκαν, κατ’ εφαρμογή των άρθρων 14, 15 και 21 του παρόντος κανονισμού.

Πρόεδρος της ομάδας είναι αντιπρόσωπος του σχετικού κράτους μέλους. Σε περίπτωση προγραμμάτων που ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, ο πρόεδρος είναι εκπρόσωπος που ορίζεται από τα σχετικά κράτη μέλη.

2.   Οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό της Επιτροπής μπορούν να συμμετάσχουν στις δραστηριότητες που οργανώνονται στο πλαίσιο προγράμματος το οποίο τυγχάνει χρηματοδότησης στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 21

Έλεγχοι που πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη

1.   Το σχετικό κράτος μέλος καθορίζει τα καταλληλότερα μέσα για την εξασφάλιση του ελέγχου των προγραμμάτων και των ενεργειών που τυγχάνουν χρηματοδότησης στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά.

Οι έλεγχοι διενεργούνται κάθε έτος, τουλάχιστον στο 20 % των προγραμμάτων που ολοκληρώθηκαν κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους, με κατώτατο όριο δύο προγράμματα, και αφορούν τουλάχιστον 20 % του συνολικού προϋπολογισμού των εν λόγω προγραμμάτων που ολοκληρώθηκαν κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους. Η δειγματοληψία για την επιλογή των προγραμμάτων πραγματοποιείται βάσει ανάλυσης κινδύνου.

Το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή μία έκθεση για κάθε πρόγραμμα που ελέγχεται και περιγράφει τα αποτελέσματα των ελέγχων που πραγματοποιήθηκαν, καθώς και τις παρατυπίες που διαπιστώθηκαν. Η εν λόγω έκθεση διαβιβάζεται αμέσως μετά την ολοκλήρωσή της.

2.   Το κράτος μέλος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξακριβώσει, ιδίως με τεχνικούς και λογιστικούς ελέγχους στη συμβαλλόμενη οργάνωση και στον οργανισμό εκτέλεσης:

α)

την ακρίβεια των παρασχεθέντων στοιχείων και δικαιολογητικών·

β)

την εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 του Συμβουλίου (7), το κράτος μέλος ενημερώνει το συντομότερο δυνατό την Επιτροπή για κάθε παρατυπία που διαπιστώνεται κατά τους διενεργηθέντες ελέγχους.

3.   Σε περίπτωση προγραμμάτων που ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για το συντονισμό των δραστηριοτήτων τους όσον αφορά τον έλεγχο και ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά.

4.   Η Επιτροπή δύναται να συμμετέχει ανά πάσα στιγμή στους ελέγχους που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3. Για το σκοπό αυτό, οι αρμόδιες εθνικές αρχές διαβιβάζουν στην Επιτροπή το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα των ελέγχων που πρέπει να πραγματοποιηθούν από το κράτος μέλος τουλάχιστον τριάντα ημέρες πριν από τους εν λόγω ελέγχους.

Η Επιτροπή δύναται επίσης να προβεί σε όλους τους συμπληρωματικούς ελέγχους τους οποίους θεωρεί αναγκαίους.

Άρθρο 22

Ανάκτηση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών

1.   Σε περίπτωση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, ο δικαιούχος επιστρέφει τα εν λόγω ποσά προσαυξημένα με τον τόκο που υπολογίζεται σε συνάρτηση με το χρονικό διάστημα που μεσολάβησε μεταξύ της πληρωμής και της επιστροφής από τον δικαιούχο.

Το επιτόκιο που πρέπει να εφαρμοστεί καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 86 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.

2.   Τα ανακτηθέντα ποσά, καθώς και οι τόκοι, καταβάλλονται στους οργανισμούς ή τις υπηρεσίες πληρωμής των κρατών μελών και στη συνέχεια αφαιρούνται από τους εν λόγω οργανισμούς ή υπηρεσίες από τις δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΠΕ, κατ’ αναλογία της κοινοτικής χρηματοδοτικής συμμετοχής.

Άρθρο 23

Κυρώσεις

1.   Σε περίπτωση απάτης ή σοβαρής αμέλειας, η προτείνουσα οργάνωση επιστρέφει το διπλάσιο της διαφοράς μεταξύ του ποσού που καταβλήθηκε αρχικά και του πραγματικά οφειλόμενου ποσού.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου (8), οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό εφαρμόζονται με την επιφύλαξη ενδεχόμενων συμπληρωματικών κυρώσεων, σύμφωνα με άλλες διατάξεις του κοινοτικού δικαίου ή των εθνικών δικαίων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

Κατάργηση, μεταβατικές και τελικές διατάξεις

Άρθρο 24

Κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2879/2000

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2879/2000 καταργείται. Ωστόσο, οι διατάξεις του εν λόγω κανονισμού συνεχίζουν να εφαρμόζονται στα προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης των οποίων η χρηματοδότηση εγκρίθηκε από την Επιτροπή πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Οι παραπομπές στον καταργηθέντα κανονισμό νοούνται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 25

Μεταβατικές διατάξεις

1.   Για το έτος 2005, εκτός από την προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, μια δεύτερη προθεσμία υποβολής των προγραμμάτων καθορίζεται στις 31 Οκτωβρίου 2005.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για το έτος 2005, για τα προγράμματα που υποβάλλονται το αργότερο στις 31 Οκτωβρίου, η προθεσμία κοινοποίησης του προσωρινού καταλόγου των προγραμμάτων στην Επιτροπή είναι η 15η Δεκεμβρίου 2005.

3.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 3, για το έτος 2005, η απόφαση της Επιτροπής που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο λαμβάνεται το αργότερο στις 28 Φεβρουαρίου 2006.

Άρθρο 26

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Αυγούστου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 327 της 21.12.1999, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2060/2004 (ΕΕ L 357 της 2.12.2004, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 333 της 29.12.2000, σ. 63· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 67/2005 (ΕΕ L 14 της 18.1.2005, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 209 της 24.7.1992, σ. 1· οδηγία που καταργείται με ισχύ από τις 31 Ιανουαρίου 2006 από την οδηγία. 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 134 της 30.4.2004, σ. 114).

(4)  ΕΕ L 205 της 3.8.1985, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 673/2004 (ΕΕ L 105 της 14.4.2004, σ. 17).

(5)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1261/2005 (ΕΕ L 201 της 2.8.2005, σ. 3).

(6)  ΕΕ L 39 της 17.2.1996, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 605/2005 (ΕΕ L 100 της 20.4.2005, σ. 11).

(7)  ΕΕ L 67 της 14.3.1991, σ. 11.

(8)  ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   Κατάλογος των αγορών τρίτων χωρών στις οποίες μπορούν να υλοποιηθούν οι δράσεις προώθησης

A.   ΧΩΡΑ

 

Νότια Αφρική

 

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

 

Αυστραλία

 

Βοσνία-Ερζεγοβίνη

 

Βουλγαρία

 

Κίνα

 

Νότια Κορέα

 

Κροατία

 

Ινδία

 

Ιαπωνία

 

Νορβηγία

 

Νέα Ζηλανδία

 

Ρουμανία

 

Ρωσία

 

Σερβία και Μαυροβούνιο (1)

 

Ελβετία

 

Τουρκία

 

Ουκρανία

B.   ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΖΩΝΕΣ

 

Βόρεια Αφρική

 

Βόρεια Αμερική

 

Λατινική Αμερική

 

Νοτιοανατολική Ασία

 

Εγγύς και Μέση Ανατολή

2.   Κατάλογος των προϊόντων που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων προώθησης σε τρίτες χώρες

Βόειο και χοίρειο κρέας, νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο· παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά

Κρέας πουλερικών ποιότητας

Γαλακτοκομικά προϊόντα

Ελαιόλαδο και επιτραπέζιες ελιές

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη. Οίνοι ποιότητας που έχουν παραχθεί σε καθορισμένες περιοχές (ο.π.π.κ.π.)

Οινοπνευματώδη ποτά με ειδική γεωγραφική ή παραδοσιακή ένδειξη

Νωπά και μεταπoιημέvα oπωρoκηπευτικά

Μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά και το ρύζι

Κλωστικό λινάρι

Ζώντα φυτά και άνθη και καλλωπιστικά φυτά

Προϊόντα Προστατευόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΠΟΠ), Προστατευόμενης Γεωργαφικής Ένδειξης (ΠΓΕ) ή Ειδικά Παραδοσιακά Προϊόντα Εγγυημένα (ΕΠΠΕ), σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (2) ή με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου (3)

Προϊόντα της βιολογικής γεωργίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου (4).


(1)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, σύμφωνα με το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999.

(2)  ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 9.

(4)  ΕΕ L 198 της 22.7.1991, σ. 1.


Top