This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0340
Commission Implementing Regulation (EU) No 340/2014 of 1 April 2014 amending Regulation (EU) No 1272/2009 as regards certain rules on public intervention in respect of certain agricultural products, in accordance with Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 340/2014 ze dne 1. dubna 2014 , kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 mění nařízení Komise (EU) č. 1272/2009, pokud jde o některá pravidla týkající se veřejné intervence pro některé zemědělské produkty
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 340/2014 ze dne 1. dubna 2014 , kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 mění nařízení Komise (EU) č. 1272/2009, pokud jde o některá pravidla týkající se veřejné intervence pro některé zemědělské produkty
Úř. věst. L 99, , pp. 10–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Implicitně zrušeno 32016R1238
|
2.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 99/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 340/2014
ze dne 1. dubna 2014,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 mění nařízení Komise (EU) č. 1272/2009, pokud jde o některá pravidla týkající se veřejné intervence pro některé zemědělské produkty
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 20 písm. a), b), c) a o) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 (2) stanoví prováděcí pravidla pro provádění mechanismu veřejné intervence týkající se některých zemědělských produktů, jak je stanoveno v nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (3). Nařízení (ES) č. 1234/2007 bylo zrušeno a nahrazeno nařízením (EU) č. 1308/2013 s platností od 1. ledna 2014. |
|
(2) |
Nařízení (EU) č. 1308/2013 zavádí v části II hlavě I kapitole I řadu změn v systému veřejné intervence platných od 1. ledna 2014. |
|
(3) |
V odvětví obilovin a rýže byl zrušen pojem intervenčních center a ze seznamu produktů způsobilých pro veřejnou intervenci je vypuštěn čirok. |
|
(4) |
V odvětví mléka a mléčných výrobků se bude nákup másla a sušeného odstředěného mléka provádět prostřednictvím nabídkového řízení, které zahájí Komise, jakmile bude dosaženo množství za pevně stanovené ceny. |
|
(5) |
V odvětví hovězího masa bude stanovení maximální nákupní ceny založeno na průměrné tržní ceně v členském státě nebo regionu členského státu. Kromě toho byla původní kategorie A jatečně upravených těl zvířat samčího pohlaví rozdělena na novou kategorii A a novou kategorii Z u jatečně upravených těl skotu a zařazena do klasifikace v příloze IV nařízení (EU) č. 1308/2013; zvířata samčího pohlaví v této kategorii Z budou způsobilá pro veřejnou intervenci. |
|
(6) |
Je proto vhodné zavést tyto změny odpovídající změnou nařízení (EU) č. 1272/2009. |
|
(7) |
Vzhledem k tomu, že byl zrušen pojem intervenčních center, stala se nařízení Komise (EU) č. 1125/2010 (4) a (EU) č. 162/2011 (5) bezpředmětnými. V zájmu právní jistoty by uvedená nařízení měla být zrušena. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 1272/2009 se mění takto:
|
1) |
Nadpis hlavy I kapitoly I se nahrazuje tímto: „Oblast působnosti, definice a schválení intervenčních skladovacích prostor“. |
|
2) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Intervenční skladovací prostory 1. Intervenční skladovací prostory (skladovací prostory), kde se skladují nakoupené produkty, spadají do odpovědnosti intervenčních agentur v souladu s tímto nařízením a nařízením (ES) č. 884/2006, zejména pokud jde o záležitosti odpovědnosti a kontrol podle ustanovení článku 2 uvedeného nařízení. 2. Intervenční agentury zajistí, aby skladovací prostory splňovaly alespoň podmínky stanovené v článku 3 tohoto nařízení. Skladovací prostory pro obiloviny a rýži podléhají schválení intervenčními agenturami. 3. Informace týkající se skladovacích prostor pro obiloviny a rýži se aktualizují a zpřístupní členským státům a veřejnosti podle článku 55 tohoto nařízení.“ |
|
3) |
Článek 3 se mění takto:
|
|
4) |
V čl. 8 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
|
5) |
Článek 10 se mění takto:
|
|
6) |
Článek 16 se mění takto:
|
|
7) |
V článku 21 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. U hovězího masa nejsou zohledněny nabídky do nabídkového řízení, jejichž nabízená cena je vyšší než průměrná tržní cena zaznamenaná podle kategorie v každém členském státě nebo v jeho regionu, převedená na jakost R3 pomocí koeficientů stanovených v příloze III části II.“ |
|
8) |
V článku 26 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Nelze-li obiloviny nebo rýži dodat do skladovacích prostor uvedených nabízejícím nebo účastníkem nabídkového řízení podle čl. 10 odst. 1 písm. a) bodu iv), určí intervenční agentura jiné skladovací prostory, do kterých se musí uskutečnit dodání za nejnižší cenu.“ |
|
9) |
V čl. 31 odst. 2 se odkaz na „čl. 2 odst. 3“ nahrazuje „čl. 2 odst. 2“. |
|
10) |
V čl. 32 odst. 5 se zrušuje bod i). |
|
11) |
V čl. 47 odst. 3 se slova „… v souladu s přílohou I částmi IX, X a XI“ nahrazují slovy „… v souladu s přílohou I částmi IX a XI“. |
|
12) |
Článek 55 se mění takto:
|
|
13) |
Příloha I se mění v souladu s částí A přílohy tohoto nařízení. |
|
14) |
Příloha III se mění v souladu s částí B přílohy tohoto nařízení. |
|
15) |
Seznam příloh se mění v souladu s částí C přílohy tohoto nařízení. |
Článek 2
Zrušují se nařízení (EU) č. 1125/2010 a (EU) č. 162/2011.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. dubna 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).
(4) Nařízení Komise (EU) č. 1125/2010 ze dne 3. prosince 2010, kterým se stanoví intervenční centra pro obiloviny a kterým se mění nařízení (ES) č. 1173/2009 (Úř. věst. L 318, 4.12.2010, s. 10).
(5) Nařízení Komise (EU) č. 162/2011 ze dne 21. února 2011, kterým se stanoví intervenční centra pro rýži (Úř. věst. L 47, 22.2.2011, s. 11).
PŘÍLOHA
A.
Příloha I nařízení (EU) č. 1272/2009 se mění takto:|
1) |
V části I druhém odstavci se písm. b) nahrazuje tímto:
|
|
2) |
V části II se zrušuje sloupec nadepsaný „Čirok“. |
|
3) |
Část III se mění takto:
|
|
4) |
Část IV se mění takto:
|
|
5) |
Část V se mění takto:
|
|
6) |
Část IX se mění takto:
|
|
7) |
Část X se zrušuje. |
|
8) |
Část XI se mění takto:
|
B.
Příloha III nařízení (EU) č. 1272/2009 se mění takto:|
1) |
V části I odst. 1 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
|
2) |
Část V se nahrazuje tímto: „ČÁST V Třídění produktů Pro účely této části se kategorie Z vztahuje pouze na zvířata samčího pohlaví, jak je uvedeno v části I odst. 1 písm. c) této přílohy. BELGIQUE/BELGIË Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren: Catégorie A, classe U2/ Categorie A, klasse U2 Catégorie A, classe U3/ Categorie A, klasse U3 Catégorie A, classe R2/ Categorie A, klasse R2 Catégorie A, classe R3/ Categorie A, klasse R3 Catégorie Z, classe U2/ Categorie Z, klasse U2 Catégorie Z, classe U3/ Categorie Z, klasse U3 Catégorie Z, classe R2/ Categorie Z, klasse R2 Catégorie Z, classe R3/ Categorie Z, klasse R3 БЪЛГАРИЯ Tрупове, половинки трупове: категория А, клас R2 категория А, клас R3 категория Z, клас R2 категория Z, клас R3 ČESKÁ REPUBLIKA Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl: Kategorie A, třída R2 Kategorie A, třída R3 Kategorie Z, třída R2 Kategorie Z, třída R3 DANMARK Hele og halve kroppe: Kategori A, klasse R2 Kategori A, klasse R3 Kategori Z, klasse R2 Kategori Z, klasse R3 DEUTSCHLAND Ganze oder halbe Tierkörper: Kategorie A, Klasse U2 Kategorie A, Klasse U3 Kategorie A, Klasse R2 Kategorie A, Klasse R3 Kategorie Z, Klasse U2 Kategorie Z, Klasse U3 Kategorie Z, Klasse R2 Kategorie Z, Klasse R3 EESTI Rümbad, poolrümbad: Kategooria A, klass R2 Kategooria A, klass R3 Kategooria Z, klass R2 Kategooria Z, klass R3 EIRE/IRELAND Carcases, half-carcases: Category C, class U3 Category C, class U4 Category C, class R3 Category C, class R4 Category C, class O3 ΕΛΛΑΔΑ Ολόκληρα ή μισά σφάγια: Κατηγορία A, κλάση R2 Κατηγορία A, κλάση R3 Κατηγορία Z, κλάση R2 Κατηγορία Z, κλάση R3 ESPAÑA Canales o semicanales: Categoría A, clase U2 Categoría A, clase U3 Categoría A, clase R2 Categoría A, clase R3 Categoría Z, clase U2 Categoría Z, clase U3 Categoría Z, clase R2 Categoría Z, clase R3 FRANCE Carcasses, demi-carcasses: Catégorie A, classe U2 Catégorie A, classe U3 Catégorie A, classe R2 Catégorie A, classe R3 Catégorie Z, classe U2 Catégorie Z, classe U3 Catégorie Z, classe R2 Catégorie Z, classe R3 Catégorie C, classe U2 Catégorie C, classe U3 Catégorie C, classe U4 Catégorie C, classe R3 Catégorie C, classe R4 Catégorie C, classe O3 HRVATSKA Trupovi, polovice Kategorija A, klasa U2 Kategorija A, klasa U3 Kategorija A, klasa R2 Kategorija A, klasa R3 Kategorija Z, klasa U2 Kategorija Z, klasa U3 Kategorija Z, klasa R2 Kategorija Z, klasa R3 ITALIA Carcasse e mezzene: Categoria A, classe U2 Categoria A, classe U3 Categoria A, classe R2 Categoria A, classe R3 Categoria Z, classe U2 Categoria Z, classe U3 Categoria Z, classe R2 Categoria Z, classe R3 ΚΥΠΡΟΣ Ολόκληρα ή μισά σφάγια: Κατηγορία A, κλάση R2 Κατηγορία Z, κλάση R2 LATVIJA Liemeņi, pusliemeņi: A kategorija, R2 klase A kategorija, R3 klase Z kategorija, R2 klase Z kategorija, R3 klase LIETUVA Skerdenos ir skerdenų pusės: A kategorija, R2 klasė A kategorija, R3 klasė Z kategorija, R2 klasė Z kategorija, R3 klasė LUXEMBOURG Carcasses, demi-carcasses: Catégorie A, classe U2 Catégorie A, classe U3 Catégorie A, classe R2 Catégorie A, classe R3 MAGYARORSZÁG Hasított test vagy hasított féltest: A kategória, R2 osztály A kategória, R3 osztály Z kategória, R2 osztály Z kategória, R3 osztály MALTA Karkassi u nofs karkassi: Kategorija A, klassi R3 Kategorija Z, klassi R3 NEDERLAND Hele dieren, halve dieren: Categorie A, klasse R2 Categorie A, klasse R3 Categorie Z, klasse R2 Categorie Z, klasse R3 ÖSTERREICH Ganze oder halbe Tierkörper: Kategorie A, Klasse U2 Kategorie A, Klasse U3 Kategorie A, Klasse R2 Kategorie A, Klasse R3 Kategorie Z, Klasse U2 Kategorie Z, Klasse U3 Kategorie Z, Klasse R2 Kategorie Z, Klasse R3 POLSKA Tusze, półtusze: Kategoria A, klasa R2 Kategoria A, klasa R3 Kategoria Z, klasa R2 Kategoria Z, klasa R3 PORTUGAL Carcaças ou meias-carcaças Categoria A, classe U2 Categoria A, classe U3 Categoria A, classe R2 Categoria A, classe R3 Categoria Z, classe U2 Categoria Z, classe U3 Categoria Z, classe R2 Categoria Z, classe R3 ROMÂNIA Carcase, jumătăți de carcase categoria A, clasa R2 categoria A, clasa R3 categoria Z, clasa R2 categoria Z, clasa R3 SLOVENIJA Trupi, polovice trupov: Kategorija A, razred R2 Kategorija A, razred R3 Kategorija Z, razred R2 Kategorija Z, razred R3 SLOVENSKO Jatočné telá, jatočné polovičky: kategória A, akostná trieda R2 kategória A, akostná trieda R3 kategória Z, akostná trieda R2 kategória Z, akostná trieda R3 SUOMI/FINLAND Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar: Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2 Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3 Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2 Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3 SVERIGE Slaktkroppar, halva slaktkroppar: Kategori A, klass R2 Kategori A, klass R3 Kategori Z, klass R2 Kategori Z, klass R3 UNITED KINGDOM I. Great Britain Carcases, half-carcases:
II. Northern Ireland Carcases, half-carcases:
|
C.
Seznam příloh nařízení (EU) č. 1272/2009 se mění takto:|
1) |
Část V přílohy I se nahrazuje tímto: „Referenční metoda pro určení látek jiných než základních zrn nezhoršené kvality pro kukuřici“. |
|
2) |
Část X přílohy I se zrušuje. |