This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0801
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of a new Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Fisheries Partnership Agreementbetween the European Union and the Republic of Mozambique
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiskemellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiskemellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique
/* KOM/2011/0801 slutlig - 2011/0378 (NLE) */
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiskemellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique /* KOM/2011/0801 slutlig - 2011/0378 (NLE) */
(...PICT...) MOTIVERING På grundval av relevant rådsmandat [1] har kommissionen på Europeiska unionens vägnar förhandlat med Republiken Moçambique för att förnya protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique. Som ett resultat av förhandlingarna paraferades ett nytt protokoll den 2 juni 2010 som är tänkt att gälla under en period på tre år från och med antagandet av rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet i fråga, och efter det att gällande protokoll löper ut den 31 december 2011. Förfarandet för rådets beslut om ingåendet av det nya protokollet till partnerskapsavtalet om fiske inleds parallellt med förfarandena för rådets beslut om undertecknande på unions vägnar och provisorisk tillämpning av det nya protokollet och rådets förordning om fördelning av fiskemöjligheterna mellan EU-medlemsstaterna. I sin förhandlingsståndpunkt utgick kommissionen i huvudsak från resultaten av en efterhandsutvärdering av det nuvarande protokollet som gjordes av externa experter i april 2011. Det nya protokollet ligger i linje med målen för partnerskapsavtalet om fiske som syftar till att stärka samarbetet mellan unionen och Moçambique och skapa en ram för partnerskap för att utveckla en politik för hållbart fiske och ansvarsfullt utnyttjande av fiskeriresurserna i Moçambiques fiskezon i båda parters intresse. Parterna har enats om att samarbeta för att tillämpa den sektoriella fiskeripolitiken som Moçambique har antagit och kommer i detta syfte att fortsätta den politiska dialogen för berörd planering. Protokollets totala ekonomiska ersättning omfattar 2 940 000 euro för hela perioden. Beloppet hänför sig till: a) ett årligt belopp på 520 000 euro motsvarande en referensfångstmängd på 8 000 ton per år och b) ett årligt belopp på 460 000 euro motsvarande Europeiska unionens finansiering för stöd till Moçambiques havs- och fiskepolitik. Den årliga ersättning som ska betalas av unionens budget är därför 980 000 euro. Fiskemöjligheterna för den europeiska tonfiskflottan kommer att vara tillgängliga för 43 notfartyg för tonfiskfiske och 32 långrevsfartyg, dvs. totalt 75 fartyg. Kommissionen uppmanas att anta detta förslag och överlämna det till rådet och Europaparlamentet. 2011/0378 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a, med beaktande av kommissionens förslag [2], med beaktande av Europaparlamentets godkännande [3], och av följande skäl: (1) Den 22 november 2007 antog rådet förordning (EG) nr 1446/2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique [4]. (2) Unionen har förhandlat med Moçambique om ett nytt protokoll till detta partnerskapsavtal om fiske som ska ge unionens fartyg fiskemöjligheter i de vatten som Moçambique har suveränitet eller jurisdiktion över när det gäller fiske. (3) Till följd av förhandlingarna paraferades ett protokoll den 2 juni 2011. (4) Enligt rådets beslut nr 2011/XXX/ av den […] [5] har det nya protokollet undertecknats och tillämpas provisoriskt sedan […]. (5) Protokollet bör ingås. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique godkänns härmed [6] på unionens vägnar. Artikel 2 Rådets ordförande ska utse den person eller de personer som har rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna underrättelse enligt artikel 16 i protokollet för att uttrycka att Europeiska unionen samtycker till att bindas av protokollet [7]. Artikel 3 Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Utfärdat i Bryssel den På rådets vägnar Ordförande PROTOKOLL protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Moçambique Artikel 1 Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter 1. För en period på tre år ska de fiskemöjligheter som beviljas enligt artikel 5 i partnerskapsavtalet om fiske vara följande: Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982): (a) 43 notfartyg för tonfiskfiske och (b) 32 ytlångrevsfartyg. 2. Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll. 3. Enligt artikel 6 i partnerskapsavtalet om fiske och artikel 7 i detta protokoll får fartyg som för flagg från en medlemsstat i Europeiska unionen endast bedriva fiskeverksamhet i Moçambiques vatten om de är med på IOTC:s lista över godkända fiskefartyg och innehar ett fisketillstånd som utfärdas enligt de villkor som fastställs i detta protokoll i enlighet med bilagan till protokollet. Artikel 2 Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor 1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i partnerskapsavtalet om fiske ska för den period som avses i artikel 1 vara 2 940 000 euro under protokollets giltighetstid. 2. Den totala ekonomiska ersättningen ska omfatta: (a) ett årligt belopp för tillträdet till Moçambiques exklusiva ekonomiska zon på 520 000 euro motsvarande en referensfångstmängd på 8 000 ton per år, och (b) ett specifikt belopp på 460 000 euro per år till stöd för genomförande av Moçambiques sektoriella fiskeri- och havspolitik. 3. Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 3, 5, 6, 8 och 9 i detta protokoll. 4. Europeiska unionen ska betala den ersättning som avses i punkt 1, till ett belopp av 980 000 euro per år under tillämpningsperioden för detta protokoll, som motsvarar summan av de belopp som anges i punkt 2 a och b i denna artikel (dvs. 520 000 respektive 460 000 euro). 5. Om EU-fartygens totala fångst i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon överstiger 8 000 ton tonfisk per år ska den årliga ekonomiska ersättningen vara 65 euro för varje överskjutande ton fångad tonfisk. Det totala årliga belopp som Europeiska unionen betalar får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i punkt 2 a (dvs. 1 040 000 euro). Om den kvantitet som fångas av EU-fartyg i Moçambiques fiskezon överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet, ska det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året enligt bestämmelserna i bilagan. 6. Betalningen ska ske senast 60 dagar efter den provisoriska tillämpningen av detta protokoll enligt artikel 15 för det första året och senast på årsdagen för detta protokoll för de påföljande åren. 7. Moçambiques myndigheter har ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a ska användas. 8. Den ekonomiska ersättningen ska betalas ut eller överförs till det enda centrala kontot för statskassan. Kontonumret ska anges av myndigheterna i Moçambique. Artikel 3 Främjande av ett hållbart och ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten 1. Så snart protokollet har trätt i kraft och senast tre månader efter detta datum ska Europeiska unionen och Moçambique vid sammanträde i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i partnerskapsavtalet för fiske fastställa ett flerårigt program enligt Moçambiques fiskegeneralplan och Europeiska kommissionens politiska ram, och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll: a) Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av det specifika beloppet av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b. b) Årliga och fleråriga mål för att få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av de prioriteringar som Moçambique uttrycker i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske som även omfattar marina skyddsområden. c) Kriterier och förfaranden, och vid behov även budgetmässiga och finansiella indikatorer, för en årlig utvärdering av resultaten. 2. Alla förslag till ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av båda parter i den gemensamma kommittén. 3. Moçambique ska varje år besluta om att, vid behov, anslå ett belopp utöver den ekonomiska ersättningen som avses i artikel 2.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet. Europeiska unionen ska underrättas om detta anslag. Artikel 4 Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske 1. Båda parter förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten enligt principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten. 2. Europeiska unionen och Moçambique ska under protokollets giltighetstid övervaka fiskeresursernas tillstånd i Moçambiques fiskezon. 3. Båda parterna ska sträva efter att respektera de resolutioner och rekommendationer från kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och rådfråga den gemensamma vetenskapliga arbetsgrupp som avses i artikel 4.2 i avtalet, om bevarande- och ansvarsfull förvaltning av fisket. 4. I enlighet med artikel 4 i avtalet, på grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av IOTC och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, och i tillämpliga fall efter ett vetenskapligt möte enligt artikel 4 i partnerskapsavtalet om fiske, kan parterna samråda i den gemensamma kommitté som föreskrivs i artikel 9 i avtalet, och, vid behov, i samförstånd anta åtgärder för en hållbar förvaltning av Moçambiques fiskeresurser. 5. Om EU:s fartyg landar sin fångst i tredjeländer, kommer Moçambique myndigheter att ges tillfälle att observera dessa landningar. Artikel 5 Justering av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut 1. De fiskemöjligheter som avses i artikel 1 får justeras genom ett gemensamt beslut förutsatt att de rekommendationer och resolutioner som antagits av IOTC och den gemensamma vetenskapliga arbetsgruppen bekräftar att justeringen garanterar en hållbar förvaltning av tonfisk och tonfiskliknande arter i Indiska oceanen. 2. I så fall ska den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a höjas tidsproportionellt. Det totala årliga belopp som Europeiska unionen betalar får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i artikel 2.2 a. 3. Båda parter ska meddelas om det uppstår förändringar i deras respektive fiskepolitik och lagstiftning. Artikel 6 Nya fiskemöjligheter 1. Om EU-fartyg vill bedriva fiske som inte omfattas av artikel 1 i partnerskapsavtalet om fiske, ska parterna samråda innan godkännande beviljas. Parterna ska vid behov komma överens om villkoren för fisket och om så krävs göra ändringar av det här protokollet och tillhörande bilaga. 2. Parterna ska främja experimentellt fiske, särskilt när det gäller outforskade djuphavsarter som finns i Moçambiques vatten. I detta syfte, och på begäran av en av parterna, ska parterna samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och andra relevanta parametrar. 3. Parterna ska bedriva experimentellt fiske i enlighet med de parametrar som bägge parter ska komma överens om, i lämpliga fall genom ett administrativt förfarande. Godkännanden för experimentellt fiske bör ha en giltighetstid på högst 6 månader. 4. Om parterna anser att det experimentella fisket har gett goda resultat kan Moçambiques regering tilldela EU-flottan fiskemöjligheter för de nya arterna fram till dess att detta protokoll upphör att gälla. Den ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 a i detta protokoll ska höjas i enlighet med detta. Fartygsägarnas avgifter och villkor som anges i bilagan ska följaktligen ändras. Artikel 7 Villkor för att få bedriva fiske – exklusivitetsklausul Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6 i avtalet får EU-fartyg bedriva fiske i Moçambiques vatten endast om de har ett fisketillstånd som har utfärdats av Moçambique enligt detta protokoll och bilagan till detta protokoll. Artikel 8 Avbrytande och ändring av betalningen av den ekonomiska ersättningen 1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 9 i detta protokoll ska det ekonomiska stöd som avses i artikel 2.2 a och 2.2 b ses över eller upphävas efter samråd mellan de båda parterna: a) Om fiskeverksamheten i Moçambiques fiskezon hindras av andra orsaker än naturfenomen. b) Till följd av betydande ändringar i någon av parternas politiska riktlinjer som inverkar på bestämmelserna i detta protokoll. 2. Resultaten av sektorprogramstödet och vilket värde för pengarna som uppnås kommer att bedömas av Moçambiques regering eller av en extern utvärderare som skal upphandlas av regeringen i Moçambique. Resultaten av denna årliga utvärdering kommer att analyseras inom ramen för den gemensamma kommitté som föreskrivs i artikel 3 i detta protokoll. Om resultaten av sektorsprogramstödet följaktligen i väsentliga drag befinns vara oförenligt med de budgeterade programmen kan Europeiska kommissionen helt eller delvis hålla inne utbetalning av det särskilda bidraget enligt artikel 2.2 b. 3. Betalningen av den ekonomiska ersättningen och/eller fiskeverksamheten kan återupptas så snart den situation som rådde före ovan nämnda händelser har återställts och om partnerna kommer överens om detta efter samråd. Artikel 9 Avbrytande av protokollets tillämpning 1. Tillämpningen av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten efter samråd i den gemensamma kommittén enligt artikel 9 i avtalet a) om andra exceptionella omständigheter än naturfenomen skulle hindra fiskeverksamheten i Moçambiques fiskezon, b) om Europeiska unionens betalning av den ekonomiska ersättningen som föreskrivs i artikel 2.2 a uteblir av andra orsaker än de som anges i artikel 8 i detta protokoll, c) om det uppstår en tvist mellan parterna om tolkningen och tillämpningen av detta protokoll och bilagan till detta protokoll som inte kan lösas, d) om endera parten inte följer bestämmelserna i detta protokoll och bilagan till detta protokoll, e) till följd av betydande ändringar i någon av parternas politiska riktlinjer som inverkar på bestämmelserna i detta protokoll, f) om någon av parterna konstaterar ett överträdande av avgörande och grundläggande delar av de mänskliga rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet samt i enlighet med förfarandet enligt artiklarna 8 och 96, g) om Internationella arbetsorganisationens deklaration om grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet inte följs enligt artikel 3.5 i partnerskapsavtalet om fiske. 2. Den part som vill avbryta protokollets tillämpning ska skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då avbrottet kommer att träda i kraft. 3. Vid avbrytande av tillämpningen ska parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås ska tillämpningen av protokollet återupptas och den ekonomiska ersättningen ska minskas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten. Artikel 10 Nationell lagstiftning 1. EU-fartygens verksamhet i Moçambiques vatten ska regleras genom gällande lagstiftning i Moçambique om inte annat följer av detta protokoll med tillhörande bilaga. 2. Moçambiques myndigheter ska underrätta Europeiska kommissionen om eventuella ändringar eller ny lagstiftning när det gäller fiskeripolitiken. Artikel 11 Sekretess Parterna ska säkerställa att alla uppgifter om EU:s fartyg och deras fiskeverksamhet i Moçambiques vatten alltid kommer att behandlas konfidentiellt. Dessa uppgifter används uteslutande för genomförandet av avtalet samt för de behöriga myndigheternas fiskeriförvaltning, övervakning, kontroll och inspektion. Artikel 12 Utbyte av uppgifter på elektronisk väg Moçambique och Europeiska unionen kommer att åta sig att utan dröjsmål införa de system som krävs för elektroniskt utbyte av alla uppgifter och dokument som rör genomförandet av avtalet. Dokument i elektronisk form kommer i alla sammanhang att anses motsvara pappersversionen. Båda parter kommer omedelbart att anmäla eventuella störningar i datorsystem som kan försvåra sådana informationsutbyten. Under sådana omständigheter ska de uppgifter och dokument som rör genomförandet av avtalet automatiskt ersättas med sina pappersversion på det sätt som anges i bilagan. Artikel 13 Varaktighet Detta protokoll och dess bilaga ska tillämpas under tre år från och med dess provisoriska tillämpning enligt artikel 15, utom vid uppsägning enligt artikel 14. Artikel 14 Uppsägning 1. Om endera parten har för avsikt att säga upp protokollet ska den skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då uppsägningen avses träda i kraft. 2. En underrättelse enligt första stycket innebär att samråd mellan parterna ska inledas. Artikel 15 Provisorisk tillämpning Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet, men tidigast den 1 januari 2012. Artikel 16 Ikraftträdande Detta protokoll och dess bilaga ska träda i kraft den dag då parterna meddelar varandra att de förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts. BILAGA VILLKOR FÖR EUROPEISKA UNIONENS FARTYGS BEDRIVANDE AV FISKEVERKSAMHET I MOÇAMBIQUES FISKEZON KAPITEL I Allmänna bestämmelser 1. Utseende av behörig myndighet Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till en behörig myndighet vad avser Europeiska unionen (EU) eller Moçambique avse följande: – För EU: Europeiska kommissionen, där så är tillämpligt via EU:s delegation i Moçambique. – För Moçambique: Fiskeriministeriet. 2. Moçambiques fiskezon Alla bestämmelserna i protokollet och dess bilaga gäller uteslutande i Moçambiques fiskezon enligt vad som anges i tillägg 2. 3. Utseende av ett lokalt ombud Alla EU-fartyg som planerar att begära fisketillstånd enligt detta protokoll ska företrädas av ett ombud med hemvist i Moçambique. 4. Bankkonto Innan protokollet träder i kraft ska Moçambique meddela EU uppgifter om det/de bankkonto(n) på vilket/vilka EU-fartygen ska sätta in de belopp som de ska betala inom ramen för avtalet. Kostnaderna för banköverföringar ska betalas av fartygsägarna. KAPITEL II Fisketillstånd för tonfisk 1. Villkor som måste vara uppfyllda innan ett fisketillstånd för tonfisk kan utfärdas – behöriga fartyg Fisketillstånd för tonfisk enligt artikel 6 i avtalet ska utfärdas på villkor att fartyget ingår i EU:s register över fiskefartyg på IOTC:s lista över auktoriserade fiskefartyg och att fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget har uppfyllt alla tidigare skyldigheter som följer av fiskeverksamhet i Moçambique inom ramen för avtalet och Moçambiques fiskerilagstiftning. 2. Ansökan om fisketillstånd EU ska för varje fiskefartyg som önskar fiska inom ramen för avtalet lämna in en ansökan om fisketillstånd till Moçambique minst tjugo arbetsdagar före den begärda giltighetstidens början; formuläret i tillägg 1 till denna bilaga ska användas. Ansökan ska vara maskinskriven eller tydligt textad med versaler. När det rör sig om en första ansökan om fisketillstånd enligt det gällande protokollet, eller ansökan om fisketillstånd efter en teknisk ändring av det berörda fartyget, ska ansökan åtföljas av följande: i. Bevis på betalning av förskottsavgiften för det begärda fisketillståndets giltighetsperiod. ii Namn, adress och kontaktuppgifter för · fiskefartygets ägare, · fiskefartygets operatör, · det lokala ombudet för fartyget, i förekommande fall. iii. Ett nytaget färgfoto av fartyget sett från sidan på minst 15 cm x 10 cm. iv. Intyg om att fartyget är sjövärdigt. v. Fartygets registreringsbevis. vi. Hälsointyget för fartyget, utfärdat av behörig myndighet i EU. vii. Fiskefartygets kontaktuppgifter (fax, e-post osv.). Vid förnyelse av ett fisketillstånd enligt det gällande protokollet för ett fartyg vars tekniska specifikationer inte har ändrats ska ansökan om förlängning endast åtföljas av bevis på att avgiften har betalats. 3. Förskottsavgift Förskottsavgiften fastställs på grundval av den årliga avgiftssats som anges i kravspecifikationen i tillägg 2 till denna bilaga. Avgiften ska inkludera alla nationella och lokala avgifter, utom hamn-, landnings-, omlastnings- och serviceavgifter. 4. Preliminär förteckning över fartyg med tillstånd att fiska Så snart det nationella organ som är ansvarigt för övervakningen av fisket tagit emot ansökningarna om fisketillstånd ska den omedelbart för varje fartygskategori upprätta en preliminär förteckning över sökande fartyg. Moçambiques behöriga myndighet ska utan dröjsmål skicka denna förteckning till EU. EU ska vidarebefordra den preliminära förteckningen till fartygsägaren eller till ombudet. Om EU:s kontor är stängda får Moçambique lämna den preliminära förteckningen direkt till fartygsägaren, eller till dennes ombud, och ska lämna en kopia till EU. 5. Utfärdande av fisketillståndet Fisketillstånd ska för alla fartyg utfärdas till fartygsägarna eller deras ombud inom 15 arbetsdagar från den behöriga myndighetens mottagande av den fullständiga ansökan. En kopia av detta tillstånd ska omedelbart skickas till EU:s delegation. 6. Förteckning över fartyg med tillstånd att fiska När fisketillstånden utfärdas ska det nationella organ som är ansvarigt för övervakningen av fisket omedelbart för varje kategori av fartyg upprätta en slutgiltiga förteckning över fartyg som har tillstånd att fiska i Moçambiques fiskezon. Denna förteckning ska omedelbart skickas till EU och ska ersätta den provisoriska förteckning som nämns ovan. 7. Fisketillståndets giltighetstid Fisketillstånden ska gälla ett år och kunna förnyas. För fastställande av dagen för en giltighetsperiods början ska med ettårsperiod avses följande: i. Under protokollets första tillämpningsår, perioden mellan dagen för protokollets ikraftträdande och den 31 december samma år. ii. Efter protokollets första tillämpningsår, varje fullständigt kalenderår. ii. Under protokollets sista tillämpningsår, perioden mellan den 1 januari och den dag då protokollets giltighetstid löper ut. För protokollets första och sista tillämpningsår ska förskottsbetalningsavgiften beräknas tidsproportionellt. 8. Dokument som ska medföras ombord Fiskefartyg ska vid alla tidpunkter när de befinner sig i Moçambiques vatten eller Moçambiques hamnar medföra följande handlingar ombord: (a) Fisketillstånd. (b) Handlingar som utfärdats av en behörig myndighet i flaggstaten för sådana fiskefartyg, som visar - det nummer under vilket fiskefartyget är registrerat, registreringsbevis för fartyget, - överensstämmelseintyg enligt Internationella sjöfartsorganisationens (IMO) Torremolinoskonvention. (c) Aktuella bestyrkta ritningar eller beskrivningar av layouten på fiskefartyget, särskilt antal lastrum för fisk på fiskefartyget, med lagringskapacitet uttryckt i m3. (d) Om någon ändring gjorts avseende fiskefartygets egenskaper, dvs. med avseende på dess sammanlagda längd, dess bruttoregisterton, huvudmaskinen eller huvudmaskinernas motorstyrka eller dess lastrumskapacitet, ska ett intyg, bestyrkt av en behörig myndighet i fiskefartygets flaggstat, som beskriver denna ändring medföras. (e) Om fiskefartyget är utrustat med kyltankar för havsvatten ska ett dokument vars äkthet intygas av en behörig myndighet i fartygets flaggstat och som anger tankarnas kalibrering i kubikmeter medföras. (f) Tillstånd för fiskefartyget att fiska utanför vatten som står under flaggstatens jurisdiktion. (g) Ett exemplar av Moçambiques fiskelagstiftning (lag nr 3/90) och havsfiskerilagstiftning (REPMAR-förordning nr 43/2003). 9. Överlåtelse av fisketillståndet Fisketillstånd utfärdas individuellt för enskilda fartyg och får inte överlåtas. Om force majeure kan bevisas och på begäran av EU kan fisketillstånd för ett fartyg ersättas med ett nytt tillstånd, utfärdat för ett annat liknande fartyg eller ett ersättningsfartyg, utan betalning av ett nytt förskott. I sådana fall ska avräkningen av avgifterna för notfartyg för tonfiskfiske med frysanläggning och ytlångrevsfartyg i kapitel IV ta hänsyn till den totala fångsten för båda fartygen i Moçambiques zon. Vid en överföring ska fartygsägaren eller dennes ombud i Moçambique returnera det fisketillstånd som ska ersättas, och Moçambique ska utan dröjsmål utfärda ersättningstillståndet. Ersättningstillståndet ska utan dröjsmål utfärdas till fartygsägaren eller dess ombud när tillståndet som ska ersättas återlämnas. Ersättningstillståndet ska träda i kraft samma dag som det fisketillstånd som ska ersättas lämnas tillbaka. Moçambique ska så snart som möjligt uppdatera förteckningen över fartyg med tillstånd att fiska. Den nya förteckningen ska omedelbart meddelas den nationella myndighet som ansvarar för fiskerikontrollen och EU. 10. Stödfartyg (1) Stödfartyg ska ha ett tillstånd enligt bestämmelserna och villkoren i Moçambiques lagstiftning. Den årliga licensavgiften tillämplig för stödfartyg är 3 580 euro/år. (2) De behöriga myndigheterna i Moçambique ska regelbundet förse kommissionen med en förteckning över dessa tillstånd via EU-delegationen i Moçambique. KAPITEL III Tekniska åtgärder De tekniska regler som ska gälla för fartyg som innehar ett fisketillstånd vad avser fiskezon, fiskeredskap och bifångster fastställs per fiskekategori i kravspecifikationen i tillägg 2 till denna bilaga. Fartygen ska respektera Moçambiques fiskerilagstiftning och alla resolutioner som antagits av IOTC (Indian Ocean Tuna Commission). KAPITEL IV Fångstrapportering 1. Definition av fiskeresan Vid tillämpningen av denna bilaga mäts varaktigheten av ett EU-fartygs fiskeresa på något av följande sätt: - Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess utträde. - Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess fartyget gör en omlastning i hamn eller landning i Moçambique. 2. Fiskeloggbok Fiskeloggbok Befälhavaren på ett EU-fartyg som fiskar inom ramen för protokollet ska föra IOTC-fiskeloggbok i enlighet med den förlaga per fiskekategori som anges i tillägg 3 till denna bilaga. Fiskeloggboken ska överensstämma med IOTC:s resolution 08/04 för långrevsfartyg och resolution nr 10/03 för ringnotsfartyg. Fiskeloggboken ska fyllas i av befälhavaren för varje dag fartyget vistas i Moçambiques fiskezon. Befälhavaren ska i fiskeloggboken anteckna den kvantitet av varje art (identifierad genom sin treställiga alfabetiska FAO-kod) som fångats och förvaras ombord, uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, antal exemplar. För varje huvudart ska befälhavaren även ange den bifångst som tagits. Fiskeloggboken ska fyllas i med läsliga versaler och undertecknas av befälhavaren. Befälhavaren ska ansvara för att uppgifterna i fiskeloggboken är korrekta. 3. Fångstrapportering Befälhavaren ska anmäla fartygets fångst genom att till Moçambique lämna in sina fiskeloggböcker för perioden för fartygets uppehåll i Moçambiques fiskezon. Fiskeloggböckerna ska lämnas in enligt följande: i. Vid genomresa i någon av Moçambiques hamnar ska originalet till varje fiskeloggbok lämnas till det lokala ombudet i Moçambique, som ska lämna ett skriftligt mottagningsbevis. En kopia av loggboken ska överlämnas till Moçambiques besiktningsgrupp. ii. Vid utträde ur Moçambiques fiskezon utan att först passera en hamn i Moçambique ska originalet till varje fiskeloggbok, inom en period av 7 arbetsdagar efter ankomst till någon annan hamn, och i varje fall inom 15 arbetsdagar efter utträde ur Moçambiques fiskezon, sändas a. per e-post till den e-postadress som angetts av det nationella organ som övervakar fisket, b. eller per fax, till det nummer som angetts av det nationella organ som övervakar fisket, c. eller i en skrivelse till det nationella organ som övervakar fisket. Parterna ska från och med den 1 januari 2012 fastställa ett protokoll för elektroniskt utbyte av alla uppgifter om fångst och rapportering utgående från en elektronisk loggbok: De båda parterna ska sedan utarbeta planer för genomförandet av protokollet och ersättning av den tryckta versionen av fångstrapporten med en elektronisk version senast den 1 juli 2012. Befälhavaren ska skicka en kopia av alla fiskeloggböcker till EU och till den behöriga myndigheten i det berörda fartygets flaggstat. För fartyg som fiskar efter tonfisk och fartyg för fiske med flytlinor ska befälhavaren också sända en kopia av alla fiskeloggböcker till Instituto Nacional de Investigaçao Pesqueira (IIP) och till en av följande vetenskapliga institut: i. Institut de recherche pour le développement (IRD), ii. Instituto Español de Oceanografia (IEO), iii. Instituto Português de Investigação Maritima (Ipimar). Om fartyget återvänder till Moçambiques fiskezon under dess fisketillstånds giltighetstid ska en ny fångstdeklaration göras. Om reglerna rörande fångstdeklarationen inte iakttas får Moçambique dra in det berörda fartygets fisketillstånd till dess att deklarationen för de fångster som saknas inkommit, samt utdöma påföljder för fartygsägaren i enlighet med den nationella lagstiftning som är tillämplig i detta fall. Vid upprepad överträdelse får Moçambique vägra förnyelse av fisketillståndet. Moçambique ska utan dröjsmål underrätta EU om samtliga påföljder som tillämpas i detta sammanhang. 4. Avräkning av avgifterna för tonfiskfartyg och ytlångrevsfartyg EU ska för varje oceangående notfartyg för tonfiskfiske och ytlångrevsfartyg på grundval av deras respektive fångstdeklarationer, vilka bekräftats av de forskningsinstitut som anges ovan, fastställa en slutavräkning för de avgifter som fartyget är skyldigt med avseende på den årliga fiskesäsongen för det föregående kalenderåret. EU ska skicka slutavräkningen till Moçambique och fartygsägaren senast den 31 juli det innevarande året. Moçambique får bestrida slutavräkningen inom 30 arbetsdagar efter dagen för meddelandet, på grundval av styrkande uppgifter. Om oenighet uppstår mellan parterna ska förlikning inledas inom ramen för den gemensamma kommittén. Om Moçambique inte framför några invändningar mot detta inom 30 arbetsdagar, ska slutavräkningen anses vara antagen. Om slutavräkningen är högre än den i förväg betalda fasta avgift som erlagts för fisketillståndet ska fartygsägaren betala det resterande beloppet till Moçambique senast den 30 september det innevarande året. Om slutavräkningen är lägre än den i förväg betalda fasta avgiften, ska det återstående beloppet inte återbetalas till fartygsägaren. KAPITEL V Landningar och omlastningar Omlastning till havs är förbjuden. All omlastning i hamn övervakas i moçambikiska fiskeinspektörers närvaro. Befälhavaren på ett fartyg som önskar landa eller lasta om ska, minst 48 timmar före landning eller omlastning, meddela Moçambique följande: a. Namnet på det fartyg som ska landa eller omlasta och dess nummer i IOTC:s register över fiskefartyg. b. Landnings- eller omlastningshamn. c. Beräknat datum och klockslag för landningen eller omlastningen. d. Den kvantitet (utryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, antal exemplar) av varje art som ska landas eller omlastas (identifierad genom sin treställiga alfabetiska FAO-kod). e. Vid omlastning, namnet på mottagarfartyget. För det mottagande fartyget ska befälhavaren på det mottagande transportfartyget senast 24 timmar före början och vid slutet av omlastningen underrätta Moçambiques myndigheter om de kvantiteter tonfisk och tonfiskliknande arter som omlastats till det mottagande fartyget, och fylla i och överföra en omlastningsdeklaration till Moçambiques myndighet inom 24 timmar. Omlastningen omfattas av ett förhandstillstånd som levereras av Moçambique till befälhavaren eller dess ombud inom 24 timmar efter ovannämnda anmälan. Omlastningen ska utföras i en moçambikisk hamn som godkänts för detta ändamål. De utsedda fiskehamnar där omlastning är tillåten i Moçambique är Maputo, Beira och Nacala (hamnar som deklarerats till IOTC enligt resolution nr 10/11 och enligt PSME:s krav). EU-fartyg som landar fångst i Moçambiques hamnar ska sträva efter att ställa sina bifångster till förfogande för lokala förädlingsföretag till lokala marknadspriser. På begäran av EU:s fiskeföretag ska Moçambiques myndigheter tillhandahålla en förteckning över lokala förädlingsföretag med kontaktuppgifter. Vid överträdelse av dessa bestämmelser ska de påföljder som i Moçambiques lagstiftning föreskrivs för sådana överträdelser tillämpas. KAPITEL VI Kontroll 1. Inträde i och utträde ur fiskezonen Varje gång ett EU-fiskefartyg som innehar fisketillstånd inträder i eller utträder ur Moçambiques fiskezon ska detta anmälas till Moçambique inom tre timmar efter inträde eller utträde. I samband med anmälan av inträdet eller utträdet ska fartyget särskilt meddela följande: i. Beräknad dag, klockslag och position för in- eller utträdet. ii. Kvantiteten av varje målart som medförs ombord, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar. iii. Kvantiteten av varje bifångstart som behålls ombord, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar. iv. Kvantiteten av varje bifångstart som kastas överbord, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar. Anmälan ska helst göras via e-post eller, om detta inte är möjligt, per fax, till en e-postadress eller ett telefonnummer eller faxnummer som har meddelats av Moçambique, med användning av det formulär som bifogas bilaga i tillägg 4. Moçambique ska omedelbart bekräfta mottagandet genom e-post eller fax. Moçambique ska utan dröjsmål underrätta de berörda fartygen och EU om varje ändring av e-postadressen, faxnumret eller sändningsfrekvensen. Varje fartyg som ertappas med att bedriva fiskeverksamhet i Moçambiques fiskezon utan att i förväg ha anmält sin närvaro ska betraktas som ett fiskefartyg utan tillstånd. Den som överträder denna bestämmelse ska ådömas påföljder enligt Moçambiques fiskelagstiftning. Fångstrapporter vid inträde/utträde ska förvaras ombord åtminstone under ett år från och med den dag då rapporten lades fram. 2. Periodisk fångstrapport När ett fartyg bedriver fiske i Moçambiques vatten, måste befälhavaren på ett fartyg som har fisketillstånd underrätta Moçambiques myndigheter var tredje dag om den fångst som gjorts i Moçambiques fiskezon. Första fångstdeklaration ska lämnas 5 dagar efter dagen för inträde i Moçambiques fiskezon. Var femte dag ska fartyget sedan när det anmäler sin periodiska fångstrapport, särskilt rapportera följande: i. Datum, klockslag och position vid rapportering. ii. Kvantiteten av varje målart som fångats och medförs ombord under femdagarsperioden, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar. iii. Kvantiteten av varje bifångstart som behålls ombord under femdagarsperioden, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar. iv. Kvantiteten av varje bifångstart som kastas överbord under femdagarsperioden, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar. v. Produkternas presentationsform. vi. Fiskefartyg som fiskar med snörpvad för tonfisk: - Antal framgångsrika drag med anordningar som samlar fisken (FAD) sedan den förra rapporten. - Antal framgångsrika drag med fria stim sedan den förra rapporten. - Antal misslyckade drag. vii. För långrevfiskefartyg för tonfisk: - Antal drag sedan den förra rapporten. - Antal krokar som använts sedan den senaste rapporten. Anmälan ska helst göras via e-post eller, om detta inte är möjligt, per fax, till en e-postadress eller ett telefonnummer som har meddelats av Moçambique, med användning av det formulär som bifogas bilaga i tillägg 5. Moçambique ska utan dröjsmål underrätta de berörda fartygen och EU om varje ändring av e-postadressen, faxnumret eller sändningsfrekvensen. Alla fartyg som befinns fiska i Moçambiques fiskezon utan att ha lämnat in sin fångstrapport för femdagarsperioden ska anses vara ett otillåtet fiskefartyg. Den som överträder denna bestämmelse ska ådömas påföljder enligt Moçambiques fiskelagstiftning. De regelbundna fångstrapporterna ska förvaras ombord åtminstone under 1 år från och med den dag då rapporten lades fram. 3. Inspektion till sjöss Inspektion till havs i Moçambiques fiskezon av EU-fartyg som innehar ett fisketillstånd ska göras av fartyg och inspektörer från Moçambique som tydligt kan identifieras som fiskerikontrollfartyg och fiskeriinspektörer. Innan de stiger ombord ska de auktoriserade inspektörerna meddela EU-fartyget om sitt beslut att göra en inspektion. Inspektionen ska göras av fiskeinspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet och att de är inspektörer. Moçambiques inspektörer ska inte stanna längre ombord på EU-fartyget än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna. De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, dess fiskeverksamhet och dess last i så liten utsträckning som möjligt. Efter varje avslutad inspektion ska de auktoriserade inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. EU-fartygets befälhavare ska ha rätt att föra in sina anmärkningar i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av EU-fartygets befälhavare. Moçambiques inspektörer ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till EU-fartygets befälhavare innan de lämnar fartyget. Vid överträdelse ska en kopia av anmälan av överträdelsen även vidarebefordras till EU i enlighet med kapitel VIII. 4. Information och inspektion före fiske Varje kalenderår och innan de inleder sin fiskeverksamhet ska 33 % av EU:s fartyg med tillstånd att fiska i Moçambiques vatten komma till en moçambikisk hamn för information och inspektion före fiske. Moçambiques myndigheter delger fartygsägarna förteckningen över utsedda fartyg som ska inspekteras innan de inleder fiskeverksamhet, med kopia till EU. För fartyg som finns upptagna i förteckningen ska fisketillståndet överlämnas omedelbart efter inspektionen i hamn. Fartygsägaren bör informera Moçambiques myndigheter 72 timmar i förväg om inspektionstidpunkt och hamn som valts för inspektion. Inspektioner kommer att äga rum 24 timmar efter ankomst till den valda hamn, nämligen Maputo, Beira eller Nacala. Moçambique kan tillåta EU att delta i inspektionen i hamn som observatör. Befälhavaren på EU-fartyget ska underlätta inspektörernas arbete. Efter varje avslutad inspektion ska Moçambiques inspektörer upprätta en inspektionsrapport. EU-fartygets befälhavare ska ha rätt att föra in sina anmärkningar i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av EU-fartygets befälhavare. Moçambiques inspektörer ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till EU-fartygets befälhavare så snart inspektionen avslutats. Moçambique ska sända en kopia av inspektionsrapporten till EU inom åtta arbetsdagar från inspektionsdagen. 5. Inspektion i hamn vid landning och omlastning Inspektioner, i en hamn i Moçambique, av EU-fartyg som lossar eller lastar om sin fångst från Moçambiques zon ska utföras av moçambikiska inspektörer som är tydligt identifierade som personer som bemyndigats att utföra fiskekontroller. Inspektörerna ska styrka sin identitet och ställning som inspektör innan de genomför inspektionen. Moçambiques inspektörer ska inte stanna längre ombord på EU-fartyget än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna och ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, landningen eller omlastningen av lasten i så liten utsträckning som möjligt. Efter varje avslutad inspektion ska inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. EU-fartygets befälhavare ska ha rätt att föra in sina anmärkningar i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av EU-fartygets befälhavare. Moçambiques inspektörer ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till EU-fartygets befälhavare så snart inspektionen avslutats. KAPITEL VII System för satellitövervakning (VMS) 1. Fartygens positionsrapporter – VMS-system EU-fartyg med fisketillstånd ska vara utrustade med ett satellitbaserat kontrollsystem (Vessel Monitoring System, VMS) för att möjliggöra automatisk och kontinuerlig rapportering av deras position, varje timme, till centrumet för fiskerikontroll i fartygets flaggstat. Varje positionsrapport ska innehålla a. fartygsidentifikation, b. fartygets senaste geografiska position (longitud, latitud), med positionsfel på mindre än 500 meter och med en noggrannhetsgrad på 99 %, c. datum och klockslag för positionsregistreringen, d. fartygets hastighet och kurs. Positionsrapporteringarna ska konfigureras enligt det format som ingår i tillägg 5 till denna bilaga. Den första position som registreras efter inträdet i Moçambiques zon ska identifieras med koden ”ENT”. Samtliga följande positioner ska identifieras med koden ”POS”, utom den första position som registreras efter utträdet ur Moçambiques zon, vilken ska identifieras med koden ”EXT”. Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska garantera automatisk behandling, och i tillämpliga fall, elektronisk överföring av positionsrapporter. Positionsrapporterna ska registreras på ett säkert sätt och sparas under en treårsperiod. 2. Överföring av positionsrapporter om VMS-systemet slutar att fungera Befälhavaren ska garantera att VMS-systemet ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna överförs på ett korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll. EU-fartyg med defekta VM-system är inte behörig att resa in i Moçambiques fiskezon. För fartyg som redan fiskar i Moçambiques fiskezon gäller att om fartygets VMS-system upphör att fungera ska det repareras i slutet av fiskeresan eller ersättas inom 10 dagar. Efter tidsfristens utgång ska fartyget inte längre ha rätt att fiska i Moçambiques zon. Fartyg med defekt VMS-system som fiskar i Moçambiques zon ska överföra sina positionsrapporter via e-post eller fax till flaggstatens och Moçambiques centrum för fiskerikontroll minst var annan timma och meddelandena ska innehålla all obligatorisk information. 3. Säker rapportering av positionsrapporter till Moçambique Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt överföra de berörda fartygens positionsrapporter till Moçambiques centrum för fiskerikontroll. Flaggmedlemsstatens och Moçambiques centrum för fiskerikontroll ska utbyta elektroniska kontaktadresser och utan dröjsmål informera varandra om varje ändring av dessa adresser. Överföringen av dessa positionsrapporter mellan flaggstatens centrum för fiskeriövervakning och Moçambique ska ske elektroniskt enligt ett säkert kommunikationssystem. Moçambiques centrum för fiskeriövervakning ska utan dröjsmål underrätta flaggstatens centrum för fiskeriövervakning och EU om varje avbrott i den kontinuerliga positionsrapporteringen från ett fartyg som innehar ett fisketillstånd, om det aktuella fartyget inte har anmält utträde ur fiskezonen. 4. Funktionsfel i kommunikationssystemet Moçambique ska garantera att dess elektroniska utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum för fiskerikontroll och ska informera EU så snart det uppstår funktionsfel i överföringen och mottagandet av positionsrapporter, för en så snabb teknisk lösning på problemet som möjligt. Vid oenighet ska förlikning inledas i den gemensamma kommittén. Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det visar sig att fartygets VMS-system har manipulerats i syfte att störa dess funktion eller förfalska positionsrapporten. Varje överträdelse kommer att leda till påföljder i enlighet med Moçambiques gällande lagstiftning. 5. Ändring av rapporteringsfrekvensen Vid misstanke om överträdelse stödd av välgrundade fakta får Moçambique, med kopia till EU, begära att flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll minskar sändningsintervallet för fartygets positionsrapporter till ett intervall om trettio minuter under en fastställd utredningsperiod. Bevismaterialet ska skickas av Moçambique till flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och till EU. Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål sända positionsrapporter till Moçambique enligt den nya rapporteringsfrekvensen. Moçambiques centrum för fiskerikontroll ska omedelbart underrätta flaggstatens kontrollcentrum och Europeiska kommissionen om att inspektionsförfarandet har avslutats. Vid den fastställda utredningsperiodens slut ska Moçambique informera flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och EU om en eventuell uppföljning. KAPITEL VIII Överträdelser Underlåtenhet att iaktta någon av de regler och bestämmelser som anges i protokollet, åtgärderna för förvaltning och bevarande av bioresurser eller Moçambiques fiskelagstiftning kan bestraffas med böter, eller med tillfällig indragning, återkallande eller utebliven förnyelse av fartygets fisketillstånd. 1. Behandling av överträdelser Överträdelser som begåtts i Moçambiques fiskezon av ett EU-fartyg som har ett fisketillstånd i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga ska anges i en (inspektions-)rapport. Befälhavarens undertecknande av inspektionsrapporten påverkar inte fartygsägarens rätt att försvara sig mot anklagelsen om överträdelse. Om befälhavaren vägrar att underteckna inspektionsrapporten ska det i inspektionsrapporten anges skäl för denna vägran, med angivelsen ”vägrat underteckna”. För varje överträdelse som begåtts i Moçambiques fiskezon av ett fartyg med fisketillstånd ska anmälan av överträdelsen och dess påföljder för befälhavaren eller fiskeföretaget sändas direkt till fartygsägarna enligt de förfaranden som föreskrivs i Moçambiques fiskerilagstiftning. En kopia av anmälan ska inom 72 timmar skickas till den stat vars flagg fartyget för och till EU. 2. Kvarhållande av ett fartyg Om så föreskrivs i Moçambiques gällande lagstiftning för den aktuella överträdelsen, får varje EU-fartyg som bryter mot lagen tvingas avbryta sin fiskeverksamhet och, i det fall fartyget befinner sig till havs, tvingas gå till en hamn i Moçambique. Moçambique ska inom högst 24 timmar underrätta EU om varje arrest av ett EU-fartyg som innehar ett fisketillstånd. Anmälan ska innehålla skäl för arresten och/eller kvarhållande. Innan åtgärd vidtas mot fartyget, befälhavaren, besättningen eller lasten, undantaget åtgärder för att säkra bevis, ska Moçambique utse en utredare och på EU:s begäran inom en dag från och med underrättelsen om arresten av fartyget organisera ett informationssammanträde för att klargöra de förhållanden som lett till arresten av fartyget och presentera de eventuella följderna. En företrädare för flaggstaten och för fartygsägaren får delta i detta informationsmöte. 3. Påföljder i samband med överträdelsen – förlikningsförfarande Påföljderna för den anmälda överträdelsen ska fastställas av Moçambique i enlighet med gällande nationell lagstiftning. Om fartygsägaren inte godtar böterna ska ett förlikningsförfarande inledas före igångsättandet av rättsliga förfaranden, mellan Moçambiques myndigheter och EU-fartyget, för att lösa frågan i godo. En företrädare för fartygets flaggstat får delta i förlikningsförfarandet. Förlikningsförfarandet ska avslutas senast 72 timmar efter anmälan av arresten av fartyget. 4. Rättslig förfarande – bankgaranti Om ovan nämnda förlikningsförfarande misslyckas och överträdelsen anhängiggörs vid behörig domstol, ska den fartygsägare som är ansvarig för överträdelsen ställa en bankgaranti hos en bank som anvisas av Moçambique; garantibeloppet, fastställt av Moçambique, ska täcka kostnaderna för arresten av fartyget, det uppskattade bötesbeloppet och eventuell kompensationsersättning. Bankgarantin ska blockeras till dess att det rättsliga förfarandet har avslutats. Bankgarantin ska utan dröjsmål frisläppas och återlämnas till fartygsägaren i enlighet med nedanstående, så snart avgörandet avgivits: a. I sin helhet, om ingen påföljd utdömts. b. I resterande delar, om påföljden leder till ett bötesbelopp som är lägre än bankgarantin. Moçambique ska underrätta EU om resultaten av det rättsliga förfarandet inom åtta dagar efter det att avgörandet avgivits. 5. Frisläppande av fartyget och besättningen Fartyget och dess besättning ska ges tillstånd att lämna hamnen så snart påföljden enligt förlikningsförfarandet reglerats, eller så snart bankgarantin ställts. KAPITEL IX Påmönstring av sjömän 1. Antal sjömän för påmönstring Under sin verksamhet i Moçambiques fiskezon, ska oceangående EU-notfartyg för tonfiskfiske mönstra på minst 2 kvalificerade sjömän från Moçambique per fartyg. Långrevsfartyg ska mönstra på minst 1 kvalificerad lokal sjöman från Moçambiques per fartyg. EU-fartygens ägare ska bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Moçambique. Om av någon anledning inga moçambikiska sjömän tas ombord, ska EU-fartygsägarna betala ett schablonbelopp grundat på det antal dagar som fartyget fiskat i Moçambiques fiskezon multipliceras med dagsbeloppet som fastställts till 30 euro per sjöman per fartyg och dag. Dessa schablonbelopp ska utbetalas till de moçambikiska myndigheterna senast den 31 december samma år. Beloppet ska användas till utbildning av fiskare från Moçambique och inbetalas till ett konto som anges av myndigheterna i Moçambique. 2. Fritt val av sjömän Moçambique för en förteckning över kvalificerade sjömän som kan mönstras på för EU-fartyg. Fartygsägaren eller deras ombud ska från denna förteckning välja vilka sjömän som ska mönstras på och ska delge Moçambique att dessa tas med i besättningen. 3. Sjömännens avtal Anställningsavtal ska upprättas av fartygsägaren eller dess ombud och sjömannen, vid behov företrädd av dennes fackförening, i samverkan med Moçambique. Det ska innehålla uppgift om påmönstringsdatum och påmönstringshamn. Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet i Moçambique och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring. En kopia av avtalet ska lämnas till de undertecknande parterna. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla för Moçambiques sjömän. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning. 4. Sjömännens lön Lönen för moçambikiska sjömän ska betalas av fartygsägaren Den ska fastställas innan fisketillstånd utfärdas och genom överenskommelse mellan fartygsägaren och dess ombud i Moçambique. Lönen får inte vara lägre än den lön som betalas till besättningen på nationella fartyg, och den får inte understiga ILO:s normer. 5. Sjömannens skyldigheter Sjömannen ska inställa sig hos befälhavaren på det fartyg som denne ska mönstra på dagen före det påmönstringsdatum som anges i avtalet. Befälhavaren ska informera sjömannen om dag och klockslag för påmönstring. Om sjömannen avstår eller inte inställer sig på den dag och det klockslag som angivits för påmönstring, ska sjömannens avtal anses vara ogiltigt och fartygsägaren ska automatiskt vara löst från sin skyldighet att påmönstra sjömannen. I detta fall ska fartygsägaren inte betala någon straffavgift eller kompensationsersättning. KAPITEL X 1. Observation av fiskeverksamhet Alla EU-fartyg som har fisketillstånd i Moçambique ska när de ansöker om fisketillståndet bidra med 300 euro till fiskeobservatörsprogrammet; dessa pengar ska betalas till den behöriga myndighetens särskilda konto. Dessa medel ska användas för att täcka administrativa kostnader för förvaltning av observatörsprogrammet. Detta observatörsprogram ska överensstämma med bestämmelserna i de resolutioner som antagits av IOTC (Indian Ocean Tuna Commission). 2. Utsedda fartyg och observatörer Moçambiques myndigheter ska göra en förteckning över de fartyg som ska ta ombord en observatör. Denna förteckning ska hållas uppdaterad. Den ska sändas till Europeiska kommissionen så snart den har upprättats. Moçambiques myndigheter ska underrätta de berörda fartygsägarna om namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på deras fartyg senast 15 dagar före det datum som planerats för observatörens ombordgående. Observatören ska inte stanna längre ombord på fartyget än vad som krävs för att utföra observatörsuppgifterna. 3. Observatörens lön Observatörens lön och sociala avgifter ska betalas av Moçambiques myndigheter. 4. Påmönstringsvillkor Påmönstringsvillkoren för observatören, särskilt när det gäller hur lång tid som ska tillbringas ombord, ska fastställas enligt gemensam överenskommelse mellan fartygsägaren eller dennes ombud och Moçambique. Observatören ska behandlas som en befälsperson ombord. Observatörens logi ombord är dock beroende av fartygets tekniska struktur. Fartygsägaren ska stå för kostnaderna för observatörens kost och logi. Befälhavaren ska inom sitt ansvarsområde vidta alla åtgärder som krävs för att garantera observatörens fysiska säkerhet och psykiska välbefinnande. Observatörer ska beviljas tillgång till alla anläggningar och hjälpmedel som krävs för utförandet av observationsverksamheten. Observatören ska ha tillträde till alla eventuella kommunikationsmedel ombord, samt till handlingar som rör fartygets fiskverksamhet, särskilt fiskeloggbok, frysloggbok och skeppsdagbok, och till de delar av fartyget som är direkt knutna till observatörens tjänsteutövning. 5. Observatörens ombord- och avstigning Observatören ska gå ombord i en hamn som utses av fartygsägaren. Fartygsägaren eller dennes ombud ska med tio dagars varsel före ombordstigningen underrätta Moçambique om dag, klockslag och hamn för observatörens ombordstigning. Om observatören tas ombord i ett annat land ska kostnaderna för resan till ombordstigningshamnen betalas av fartygsägaren. Om observatören inte inställer sig för ombordstigning inom tolv timmar från utsatt datum och klockslag, ska fartygsägaren automatiskt vara löst från skyldigheten att ta ombord observatören. Fartyget får då lämna hamnen och inleda sin fiskeverksamhet. Om observatören inte stiger iland i en hamn i Moçambique ska fartygsägaren stå för alla kostnader för kost och logi under den tid som observatören väntar på hemflygning. 6. Observatörens uppgifter Under hela den tid som observatören befinner sig ombord ska denne a. vidta lämpliga åtgärder för att inte avbryta eller hindra fiskeinsatser, b. respektera egendom och utrustning ombord, c. respektera sekretessen för alla fartygshandlingar. Observatörerna ska lämna sina synpunkter via radio, fax eller e-post minst en gång i veckan när fartyget bedriver fiske i Moçambiques fiskezon, inklusive uppgifter om fångstmängden och bifångstmängden ombord och eventuella andra uppgifter som krävs av myndigheten. 7. Observatörens rapport Innan fartyget lämnas ska observatören överlämna en rapport om sina observationer till fartygets befälhavare. EU-fartygets befälhavare har rätt att föra in sina anmärkningar i observatörens rapport. Rapporten ska undertecknas av observatören och befälhavaren. Observatören ska lämna en kopia av rapporten till befälhavaren. Observatören ska lämna in sin rapport till Moçambique, som ska vidarebefordra en kopia till EU inom femton arbetsdagar från den dag då observatören lämnade fartyget. ------------------------------------------------------------------ Tillägg till denna Bilaga 1. Tillägg 1 – Blankett för ansökan om fisketillstånd 2. Tillägg 2 – Kravspecifikationer 3. Tillägg 3 – Fiskeloggbok 4. Tillägg 4 – anmälningsformulär för inresa/utresa 5. Tillägg 5 – Format för positionsrapport (VMS) Tillägg 1 – Blankett för ansökan om fisketillstånd (...PICT...) (...PICT...) Tillägg 2 – Kravspecifikationer Geografiska koordinater: Punkt | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | Latitud | 26°50'S | 26°50'S | 25°10'S | 24°45'S | 22°42'S | 21°34'S | 20°03'S | 16°38'S | 15°40'S | 11°50'S | 10°26'S | Longitude | 37°36'E | 38°15'E | 38°38'E | 38°24'E | 37°54'E | 37°30'E | 37°58'E | 41°18'E | 42°31'E | 41°45'E | 42°05'E | Tillägg 3 – Fiskeloggbok Tillägg 4 – anmälningsformulär för inresa/utresa RAPPORTERINGSFORMAT RAPPORTER OM INRESA/UTRESA PERIODISK RAPPORT OM FÅNGST I MOÇAMBIQUES EXKLUSIVA EKONOMISKA ZON Alla rapporter ska skickas till den behöriga myndigheten, Moçambiques nationella fiskerimyndighet, på: E-post: entryexitcatchmoz@gmail.com (Alternativt per fax: + 258 21 320 335) Observera följande: - Rapporter om inresa eller utresa ska skickas till e-postadressen ovan senast tre timmar före evenemanget - Fångsterna ska rapporteras per art och levande vikt. - Fångstenheten ska vara kilo. - Rapportering av fångst gäller både målart och bifångst. Artförteckningen som anges nedan kan ändras efter fångad art. 1. Rapporteringsformat för inträde (minst tre timmar innan inträdet sker) Ärendetext: Fartygets namn/IN Fartygets namn: Internationell anropssignal: Inträdesdatum (dd/mm/åååå) Tidpunkt för inträde (UTC) Position vid inträde (grader, min, sek): Totala mängd fisk ombord vid inträde i zonen Gulfenad tonfisk (YFT) kg Storögd tonfisk (BET) kg Bonit (SKJ) kg Långfenad tonfisk (ALB) kg Marlin (MAR) kg Svärdfisk (SWO) kg Kortnosig spjutfisk (SSP) kg Segelfisk (SFA) kg Blåhaj (BSH) kg Håbrand (POR) kg Makrillhaj (MAK) kg Vithaj (TIG) kg Krokodilhaj (PSK) kg Rävhajar (THR) kg Årfenshaj (OCS) kg Hammarhaj (SPN) kg Andra gråhajar (CWZ) kg Andra (ange arter + FAO-kod) kg Osv. … 2. Rapporteringsformat för utträde (minst tre timmar innan utträdet sker) Ärendetext: Fartygets namn/OUT Fartygets namn: Internationell anropssignal: Utträdesdatum (dd/mm/åååå) Tidpunkt för utträde (UTC) Position vid utträde (grad min sek): Sammanlagd mängd fisk ombord vid utträde ur zonen YFT gulfenad tonfisk (kg) Storögd tonfisk (BET) kg Bonit (SKJ) kg Långfenad tonfisk (ALB) kg Marlin (MAR) kg Svärdfisk (SWO) kg Kortnosig spjutfisk (SSP) kg Segelfisk (SFA) kg Blåhaj BSH (kg) Håbrand (POR) kg Makrillhaj (MAK) kg Vithaj (TIG) kg Krokodilhaj (PSK) kg Rävhajar (THR kg) Årfenshaj (OCS) kg Hammarhaj (SPN) kg Andra gråhajar (CWZ) kg Övriga (specificera + FAO-kod) Osv. … 3. Format för veckovis/periodisk fångstrapport (var tredje dag när fartyget fiskar i Moçambiques vatten) Ärendetext: Fartygets namn/WCR Fartygets namn: Internationell anropssignal: Rapporteringsdatum (dd/mm/åååå): Rapporteringstid (UTC): Position vid rapportering (grad min sek): Fångst i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon (kg) YFT gulfenad tonfisk (kg) Storögd tonfisk (BET) kg Bonit (SKJ) kg Långfenad tonfisk (ALB) kg Marlin (MAR) kg Svärdfisk (SWO) kg Kortnosig spjutfisk (SSP) kg Segelfisk (SFA) kg Blåhaj BSH (kg) Håbrand (POR) kg Makrillhaj (MAK) kg Vithaj (TIG) kg Krokodilhaj (PSK) kg Rävhajar (THR kg) Årfenshaj (OCS) kg Hammarhaj (SPN) kg Andra gråhajar (CWZ) kg Övriga (ange arter + FAO-kod) Osv. … Fiskefartyg som fiskar med snörpvad för tonfisk: - Antal framgångsrika drag med anordningar som samlar fisken (FAD) sedan den förra rapporten: - Antal framgångsrika drag med fria stim sedan den förra rapporten - Antal misslyckade drag: För långrevfiskefartyg för tonfisk: - Antal drag sedan den förra rapporten. - Antal krokar som använts sedan den senaste rapporten. Tabellen nedan visar de officiella alfanumeriska koderna (även kallad "3-bokstavskoden") för arter enligt IOTC:s uppdrag. De engelska, franska och vetenskapliga namnen är hämtade ur FAO:s taxonomi. Kod Engelskt namn Franskt namn Vetenskapligt namn ALB Albacore tuna Germon Thunnus alalunga BET Bigeye tuna Patudo; Thon obese Thunnus obesus BFT Bluefin tuna Thon rouge Thunnus thynnus thynnus BIL Marlins, sailfishes, spear fish Poissons epŽe NCA** Xiphioidei NEI* BIP Indo-Pacific Bonito Bonito oriental Sarda orientalis BLM Black Marlin Makaire noir Makaira indica BLT Bullet tuna Bonitou Auxis rochei BLZ Indo-Pacific Blue Marlin Makaire bleu de lÕIndo Pacifique Makaira mazara COM Narrow barred Spanish Mackerel Thazard rayŽ Scomberomorus commersoni DOT Dogtooth tuna Bonite ˆ gros yeux Gymnosarda unicolor FRI Frigate tuna Auxide Auxis thazard FRZ Frigate and Bullet tunas Auxides et Bonitous Auxis spp. GUT Indo-Pacific king mackerel Thazard ponctuŽ Scomberomorus guttatus KAW Kawakawa Thonine orientale Euthynnus affinis KGX Seerfishes NEI* Thazards NCA** Scomberini NEI* LOT Longtail tuna Thon mignon Thunnus tonggol MAR Marlines NEI* Makaire NCA** MLS Striped Marlin Marlin rayŽ Tetrapturus audax OBL Billfishes, unclassified Porte-épée non-classifiés OTH Others NEI* Autres NCA** Scombridae and Xiphioidei RSK Requiem sharks Carcharinidae SBF Southern Bluefin tuna Thon rouge du sud Thunnus maccoyii SFA Indo-Pacific Sailfish Voilier de lÕIndo-Pacifique Istiophorus platypterus SHK Shark Requins SKJ Skipjack Listao; Bonite ˆ ventre rayŽ Katsuwonus pelamis SSP Short-billed spearfish Makaire ˆ rostre court Tetrapterus angustirostris STS Streaked seerfish Thazard cirrus Scomberomorus lineolatus SWO Swordfish Espadon Xiphias gladius TUN Tunas and Bonitos NEI* Thons et bonites NCA** Thunnini and Sardini NEI* WAH Wahoo Thazard-b‰tard Acanthocybium solandri YFT Yellowfin tuna Albacore Thunnus albacares *NEI: not elsewhere included **NCA : non compris ailleurs Tillägg 5 – Format för positionsrapport (VMS) ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN POSITIONSRAPPORT Uppgift | Kod | Obligatorisk/ frivillig | Innehåll | Ny rapport | SR | O | Systemuppgift – anger början på rapporten | Mottagare | AD | O | Meddelandeuppgift – mottagare. Landets treställiga alfabetiska ISO-kod | Från | FR | O | Meddelandeuppgift – avsändare. Landets treställiga alfabetiska ISO-kod | Flaggstat | FS | F | Uppgifter om meddelandet – Flaggstat | Typ av meddelande | TM | O | Uppgifter om meddelandet – typ av meddelande [POS, ENT, EXI] | Radioanropssignal | RC | O | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal | Avtalspartens interna referensnummer | IR | F | Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer (flaggstatens treställiga ISO-kod följd av ett nummer) | Externt registreringsnummer | XR | O | Fartygsuppgift – numret på fartygets sida | Latitud | LA | O | Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S ggmm (WGS-84) | Longitud | LO | O | Uppgift om fartygets position – i grader och minuter Ö/V ggmm (WGS-84) | Kurs | CO | O | Fartygets kurs på en 360-gradig skala | Hastighet | SP | O | Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal | Datum | DA | O | Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) | Tid | TI | O | Positionsuppgift, UTC-tid för position UTC (HHMM) | Slut på rapporten | ER | O | Systemuppgift, anger slutet på rapporten | O = obligatorisk uppgift F = frivillig uppgift En dataöverföring struktureras på följande sätt: 1. Tecken enligt norm ISO 8859.1 2. Ett dubbelt snedstreck (//) och koden SR anger överföringens början. 3. Varje dataelement identifieras med hjälp av sin kod och skiljs från andra dataelement av ett dubbelt snedstreck (//) 4. Ett enkelt snedstreck (/) skiljer koden och datatypen. 5. ER- koden följt av ett dubbelt snedstreck (//) anger slutet på meddelandet 6. Frivilliga dataelement ska införas mellan meddelandets början och slut FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT 1. GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 1.1. Förslagets/initiativets beteckning 1.2. Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen 1.3. Typ av förslag eller initiativ 1.4. Mål 1.5. Motivering till förslaget eller initiativet 1.6. Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 1.7. Planerad metod för genomförandet 2. FÖRVALTNING 2.1. Bestämmelser om uppföljning och rapportering 2.2. Administrations- och kontrollsystem 2.3. Åtgärder för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 3. BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 3.1. Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel 3.2. Beräknad inverkan på utgifterna 3.2.1. Sammanfattning av den beräknade inverkan på utgifterna 3.2.2. Beräknad inverkan på driftsanslagen 3.2.3. Beräknad inverkan på de administrativa anslagen 3.2.4. Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen 3.2.5. Bidrag från tredje part 3.3. Beräknad inverkan på inkomsterna 1. GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 1.1. Förslagets/initiativets beteckning Förslag till rådets beslut om ingående av ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique. 1.2. Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen [8] 11. - Havsfrågor och fiske 11.03 - Internationellt fiske och havsrätt 1.3. Typ av förslag eller initiativ Ny åtgärd Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd [9] X Befintlig åtgärd vars genomförande förlängs i tiden Tidigare åtgärd som omformas till eller ersätts av en ny 1.4. Mål 1.4.1. Fleråriga strategiska mål för kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till Inom ramen för sin exklusiva behörighet att förhandla bilaterala fiskeavtal, förhandlar, ingår och genomför kommissionen partnerskapsavtal om fiske och garanterar samtidigt en politisk dialog mellan partnerna när det gäller de berörda tredjeländernas fiskeripolitik. Förhandlingar om och ingående av fiskeavtal med tredjeländer ingår som en del i det allmänna målet att upprätthålla och bevara EU-flottans fiskeverksamhet, även för fjärrfiskeflottan, och att utveckla partnerskap för att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför EU:s vatten samtidigt som hänsyn tas till miljömässiga, sociala och ekonomiska aspekter. Partnerskapsavtalen om fiske garanterar också överensstämmelse mellan den gemensamma fiskeripolitikens principer och de åtagande som gäller inom ramen för andra politikområden (hållbart utnyttjande av tredjeländers resurser, bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (IUU), integrering av partnerländerna i den övergripande ekonomin samt bättre fiskeristyrning på politisk och ekonomisk nivå). 1.4.2. Specifika mål eller verksamheter inom den verksamhetsbudgeterade förvaltningen och budgeteringen som berörs Specifikt mål nr 1 [10] Att bidra till ett hållbart fiske utanför unionens vatten, upprätthålla EU:s närvaro i fjärrfisket och skydda EU:s fiskerisektors och konsumenters intressen genom att förhandla och ingå partnerskapsavtal om fiske med kuststater (tredjeländer) i samstämmighet med övrig EU-politik. Berörda verksamheter enligt den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen. Havsfrågor och fiske, Internationellt fiske och havsrätt, Internationella fiskeavtal (budgetrubrik 11.0301). 1.4.3. Verkan eller resultat som förväntas Beskriv den verkan som förslaget eller initiativet förväntas få på de mottagare eller den del av befolkningen som berörs. Ingående av fiskeprotokollet mellan EU och Moçambique kommer att bidra till att bibehålla den nuvarande nivån på fiskemöjligheter för europeiska fartyg i Moçambiques vatten för perioden 2012-2014, särskilt när det gäller flottan för tonfiskfiske. Protokollet kommer att bidra till att bibehålla kontinuiteten i de fiskezoner som omfattas av avtal i Indiska oceanen. Protokollet bidrar även till bättre förvaltning och ökat bevarande av fiskeresurserna genom det ekonomiska stöd (sektorsstöd) till genomförandet av de årliga och fleråriga program som partnerlandet antagit på nationell nivå. 1.4.4. Indikatorer för bedömning av resultat eller verkan Ange vilka indikatorer som ska användas för att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs. I samband med den verksamhetsbaserade förvaltningen (förvaltning per verksamhet) kommer följande kontroller och indikatorer att användas i uppföljningen av avtalets genomförande: - Uppföljning av det årliga utnyttjandet av fiskemöjligheter (procentandelen fisketillstånd som används årligen i förhållande till den mängd som ställs till förfogande genom protokollet). - Insamling och analys av fångstuppgifter och av avtalets handelsmässiga värde tillsammans med andra fiskeavtal som EU har ingått med tredjeländer. Följande indikatorer kan användas som en del av en flerårig analys: - Grad i vilken avtalet bidrar till sysselsättning och skapar ett mervärde i EU. - Grad i vilken avtalet bidrar till att stabilisera EU-marknaden. Dessutom föreslås följande övervakningsindikator: - Antal tekniska sammanträden och sammanträden i den gemensamma kommittén. 1.5. Motivering till förslaget eller initiativet 1.5.1. Behov som ska tillgodoses på kort eller lång sikt Det nya protokollet omfattar perioden 1 januari 2012–31 december 2014. Avtalet kommer att utgöra en ram för den fiskeverksamhet som genomförs av den europeiska flottan och kommer bland annat att göra det möjligt för fartygsägare att även fortsättningsvis erhålla fisketillstånd i Moçambiques fiskezon. Ett av målen för det nya protokollet är dessutom att stärka samarbetet mellan EU och Moçambique samt att främja utvecklingen av en politik för hållbart fiske och ansvarsfullt utnyttjande av fiskeriresurserna i Moçambiques fiskezon. Det bidrag som avsatts för detta ändamål enligt det förra protokollet har utnyttjats fullt ut och har till och med visat sig inte räcka till för behoven på detta område, i synnerhet vad gäller övervakning och kontroll av fiskeverksamheten i Moçambiques fiskezon. Det belopp som enligt det nya protokollet avsätts till stöd för fiskesektorn höjts till 460 000 euro. Huvudinnehållet i det nya protokollet är följande: - Fiskemöjligheter: Med en årlig referensmängd på 8 000 ton kan 43 notfartyg för tonfiskfiske och 32 ytlångrevsfartyg få tillstånd att fiska. Fördelningen av dessa möjligheter mellan de berörda medlemsstaterna omfattas av ett särskilt förslag till rådets förordning. - Årlig ekonomisk ersättning: 980 000 euro Förskott och avgifter från fartygsägarna [11]: 35 euro per ton tonfisk som fångas i Moçambiques fiskeområde av notfartyg och ytlångrevsfartyg. De årliga förskotten har fastställts till 5 100 euro per notfartyg för tonfiskfiske, till 4 100 per ytlångrevsfartyg över 250 bruttoton och till 2 500 per ytlångrevsfartyg på mindre än 250 bruttoton. 1.5.2. Mervärdet av en åtgärd på unionsnivå Om EU inte ingår det nya protokollet kommer det i stället att ingås privata avtal som inte säkrar ett hållbart fiske. Europeiska unionen hoppas också att Moçambique med detta protokoll kommer att fortsätta att samarbeta med EU i regionala organ, såsom kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och Kommissionen för Indiska oceanen (IOC). Finansieringen enligt protokollet kommer även att göra det möjligt för Moçambique att fortsätta med den strategiska planeringen för att genomföra sin politik på fiskeområdet samt att stärka sin kapacitet att bekämpa IUU-fisket, särskilt genom förbättrad infrastruktur för kontroll och övervakning av fisket i fiskezonen. Vidare skapar fiskavtalet sysselsättning för sjömän från EU och från Moçambique. Detta kommer också att skapa ekonomisk aktivitet i de hamnar i Moçambique som används av EU-fartygsägare för inspektioner före fiske enligt moçambikisk lag, och för att genomföra reparationer på sina fartyg. 1.5.3. Erfarenheter från liknande försök eller åtgärder Det har gjorts en fördjupad utvärdering av protokollet för 2006–2011 med hjälp av ett konsortium av oberoende konsulter. Utvärderingen avslutades i juni 2011 och skedde i syfte att möjliggöra förhandlingar om ett nytt protokoll. Förhandsutvärderingen omfattade en rad punkter av intresse för EU. - Fiskeavtalet med Moçambique tillgodoser den europeiska flottans behov och skulle kunna bidra till att upprätthålla lönsamhet inom EU:s tonfiskfiske i Indiska oceanen. - Protokollet till avtalet beräknas kunna bidra till lönsamheten i den europeiska fiskeindustrin genom att EU:s fartyg och de verksamheter som är beroende av fisket erbjuds en stabil rättslig ram och klarhet på mellanlång sikt. När det gäller Moçambiques intresse av protokollet är de viktigaste slutsatserna av utvärderingen följande: – Fiskeavtalet skulle kunna bidra till att stärka den institutionella kapaciteten inom fiskesektorn genom förbättrad forskning samt uppföljnings-, kontroll- och övervakningsverksamhet och genom att utbildningen och det småskaliga fiskets lönsamhet förbättras. – Fiskeavtalet skulle också få inverkan på landets finansiella och politiska stabilitet. Utöver fångsternas direkta handelsvärde för fartygen kommer avtalet att innebära klara fördelar såsom - garanterad sysselsättning ombord på fiskefartygen, - multiplikatoreffekt för sysselsättningen i hamnar, på skeppsvarv, i tjänsteföretag osv., - sysselsättningsmöjligheter i områden där det inte finns andra möjligheter, - bidrag till EU:s fiskförsörjning. 1.5.4. Förenlighet med andra finansieringsformer och eventuella synergieffekter De anslag som betalas ut enligt partnerskapsavtalet om fiske utgör fungibla inkomster i partnerländernas budgetar. Ett villkor för ingåendet och uppföljningen av avtalen är dock att en del av anslagen går till åtgärder inom ramen för landets sektorspolitik. Dessa finansiella resurser är förenliga med andra finansieringskällor från andra internationella givare, däribland medel från Europeiska utvecklingsfonden. 1.6. Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen X Förslag eller initiativ som pågår under begränsad tid X Förslag eller initiativ som gäller under tre år från och med den 1 januari 2012, dvs. den dag från och med vilken protokollet kommer att tillämpas provisoriskt i enlighet med rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique. X Det påverkar resursanvändningen från 2012 till 2014. Förslag eller initiativ som pågår under en obegränsad tid – Efter en inledande period från ÅÅÅÅ till ÅÅÅÅ, – beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå. 1.7. Planerad metod för genomförandet [12] X Direkt centraliserad förvaltning som sköts av kommissionen. Indirekt centraliserad förvaltning genom delegering till – genomförandeorgan – byråer/organ som inrättats av gemenskaperna [13] – nationella offentligrättsliga organ eller organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning – personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen och som anges i den grundläggande rättsakten i den mening som avses i artikel 49 i budgetförordningen Delad förvaltning med medlemsstaterna Decentraliserad förvaltning med tredjeländer Gemensam förvaltning med internationella organisationer (ange vilka) Vid fler än en metod, ange kompletterande uppgifter under ”Anmärkningar”. Anmärkningar […] 2. FÖRVALTNING 2.1. Bestämmelser om uppföljning och rapportering Ange intervall och andra villkor för sådana åtgärder. Kommissionen (GD Mare i samarbete med sin attaché med ansvar för fiske baserad i Mauritius och Europiska unionens delegation i Moçambique) kommer att garantera en regelbunden övervakning av genomförandet av detta protokoll. Övervakningen kommer särskilt att inriktas på aktörernas utnyttjande av fiskemöjligheter och på fångstuppgifter. Vidare förskriver partnerskapsavtalet om fiske minst ett årligt sammanträde i den gemensamma kommittén där kommissionen och de berörda medlemsstaterna sammanträffar med tredjelandet för att bedöma läget vad gäller genomförandet av avtalet och protokollet. När det gäller genomförandet av sektorsstödet föreskriver protokollet att de två parterna varje år ska göra en utvärdering av resultaten av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet. Om denna utvärdering skulle visa att genomförandet av de finansierade målen inte är tillfredsställande kan den ekonomiska ersättning som avsatts för sektorsstöd justeras med stöd av protokollet. 2.2. Administrations- och kontrollsystem 2.2.1. Risker som identifierats Utarbetandet av ett fiskeprotokoll är förbundet med ett antal risker, till exempel följande: Medlen för finansieringen av sektorspolitiken för fisket används inte såsom tänkt (underfinansiering). 2.2.2. Planerade kontrollmetoder För att undvika riskerna enligt ovan planeras en dialog om planeringen och genomförandet av sektorspolitiken. Den gemensamma analysen av resultaten enligt punkt 2.1 ingår också i dessa kontrollmetoder. Vidare innehåller protokollet särskilda klausuler för avbrytande, på vissa villkor och under särskilda omständigheter. 2.3. Åtgärder för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter Beskriv förebyggande åtgärder (befintliga eller planerade). Ansvaret för utnyttjandet av den ekonomiska ersättning som betalas av EU inom ramen för avtalet ligger helt och hållet hos det berörda tredjelandet. Kommissionen förbinder sig dock att försöka upprätta en kontinuerlig politisk dialog och kontinuerliga samråd i syfte att förbättra förvaltningen av avtalet och stärka EU:s bidrag till en hållbar förvaltning av resurserna. Alla utbetalningar som görs av kommissionen inom ramen för ett fiskeavtal omfattas av de bestämmelser och förfaranden som vanligen tillämpas av kommissionen i samband med budgetfrågor och finansiella frågor. Detta innebär bland annat att kommissionen har full insyn i de bankkonton på vilka den ekonomiska ersättningen till tredjeländerna sätts in. Vad gäller det här protokollet fastställs i artikel 2 att hela den ekonomiska ersättningen ska betalas in till ett bankkonto som öppnats för statskassans räkning vid ett finansinstitut utsett av Moçambiques myndigheter. 3. BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 3.1. Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel · Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”) Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd Rubrik i den fleråriga budgetramen | Budgetrubrik i den årliga budgetens | Typ av anslag | Bidrag | | totalt [Beteckning…] | Diff./Icke-diff [14]. | från Efta-länder [15] | från kandidat-länder [16] | från tredjeländer | enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen | 2 | 11.0301Internationella fiskeavtal11.010404Internationella fiskeavtal – Administrativa utgifter | Differentierade anslagIcke-diff. anslag | NEJ | NEJ | NEJ | NEJ | · Nya budgetrubriker som föreslås (Ej tillämpligt) Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd Rubrik i den fleråriga budgetramen | Budgetrubrik i den årliga budgetens | Typ av anslag | Bidrag | | totalt [Beteckning…] | Diff./Icke-diff. | Diff. anslag/Icke-diff. anslag | från Efta-länder från kandidat-länder | från tredjeländer | enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen | […] | [XX.YY.YY.YY][…] | […] | JA/NEJ | JA/NEJ | JA/NEJ | JA/NEJ | 3.2. Beräknad inverkan på utgifterna 3.2.1. Sammanfattning av den beräknade inverkan på utgifterna Miljoner euro (avrundat till fyra decimaler) Rubrik i den fleråriga budgetramen | 2 | Bevarande och förvaltning av naturresurser | GD: Mare | | | År N [17] (2012) | År N + 1 (2013) | År N + 2 (2014) | År N + 3 | För in så många år som behövs för att redovisa åtgärdens inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) | TOTALT | Driftsanslag | | | | | | | | | Budgetrubrik (nr) 11.0301 | Åtaganden | (1) | 0.980 | 0.980 | 0.980 | | | | | 2.940 | | Betalningar | (2) | 0.980 | 0.980 | 0.980 | | | | | 2.940 | Budgetrubrik (nr) | Åtaganden | (1a) | | | | | | | | | | Betalningar | (2a) | | | | | | | | | Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program [18] | | | | | | | | | Budgetrubrik (nr) 11.010404 | | (3) | 0.021 | 0.021 | 0.081 | | | | | 0.123 | TOTALA anslag för GD Mare | Åtaganden | = 1 + 1a + 3 | 1.001 | 1.001 | 1.061 | | | | | 3.063 | | Betalningar | = 2 + 2a+3 | 1.001 | 1.001 | 1.061 | | | | | 3.063 | TOTALA driftsanslag [19] | Åtaganden | (4) | 0.980 | 0.980 | 0.980 | | | | | 2.940 | | Betalningar | (5) | 0.980 | 0.980 | 0.980 | | | | | 2.940 | TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program | (6) | 0.021 | 0.021 | 0.081 | | | | | 0.123 | TOTALA anslag för RUBRIK 2i den fleråriga budgetramen | Åtaganden | =4+ 6 | 1.001 | 1.001 | 1.081 | | | | | 3.083 | | Betalningar | =5+ 6 | 1.001 | 1.001 | 1.081 | | | | | 3.083 | Följande ska anges om flera rubriker i budgetramen påverkas av förslaget eller initiativet: (Ej tillämpligt) TOTALA driftsanslag | Åtaganden | (4) | | | | | | | | | | Betalningar | (5) | | | | | | | | | TOTALA administrativa anslag som finansieras genom programmen | | (6) | | | | | | | | | TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) | Åtaganden | =4+ 6 | | | | | | | | | | Betalningar | =5+ 6 | | | | | | | | | Rubrik i den fleråriga budgetramen | 5 | ”Administrativa utgifter” | Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) | | | År N (2012) | År N + 1 (2013) | År N + 2 (2014) | År N+3 [20] (2015) | För in så många år som behövs för att redovisa åtgärdens inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) | TOTALT | GD: Mare | Personalresurser | 0.064 | 0.064 | 0.064 | | | | | 0.192 | Övriga administrativa utgifter [21] | 0.010 | 0.010 | 0.010 | | | | | 0.030 | GD Mare TOTALT | Anslag | 0.074 | 0.074 | 0.074 | | | | | 0.222 | TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen | (summa åtaganden = summa betalningar) | 0.074 | 0.074 | 0.074 | | | | | 0.222 | Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) | | | År N [22] | År N + 1 | År N + 2 | År N + 3 | För in så många år som behövs för att redovisa åtgärdens inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) | TOTALT | TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen | Åtaganden | 1.075 | 1.075 | 1.155 | | | | | 3.305 | | Betalningar | 1.075 | 1.075 | 1.155 | | | | | 3.305 | 3.2.2. Beräknad inverkan på driftsanslagen – Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk – X Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag tas i anspråk enligt följande: Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till fyra decimaler) Mål-,åtgärds- och resultatbeteck-ning | | | År N (2012) | År N + 1 (2013) | År N + 2 (2014) | År N + 3 | För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) | TOTALT | | RESULTAT | | Resultattyp [23] | Genomsnittliga kostnader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad | Totala kost-nader | Total kostnad Totalt antal | Totala kost-nader | MÅL 1 [24] | | | | | | | | | | | | | | | | | Fångster tonfiskar | ref.fångst-mängd | 65 €/t | 8000 t | 0.520 | 8.000 t | 0.520 | 8.000 t | 0.520 | | | | | | | | | 24.000 t | 1.560 | Sektorsstöd | | 0.460 | 1 | 0.460 | 1 | 0.460 | 1 | 0.460 | | | | | | | | | | 1.380 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Delsumma för specifikt mål nr 1 | | 0.980 | | 0.980 | | 0.980 | | | | | | | | | | 2.940 | MÅL 2 | | | | | | | | | | | | | | | | | Resultat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Delsumma för specifikt mål nr 2 | | | | | | | | | | | | | | | | | TOTALA KOSTNADER | | 0.980 | | 0.980 | | 0.980 | | | | | | | | | | 2.940 | 3.2.3. Beräknad inverkan på de administrativa anslagen 3.2.3.1. Sammanfattning – Förslaget/initiativet kräver inte att administrativa anslag tas i anspråk – X Förslaget/initiativet kräver att administrativa anslag tas i anspråk enligt följande: Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) | År N [25] (2012) | År N + 1 (2013) | År N + 2 (2014) | År N + 3 | För in så många år som behövs för att redovisa åtgärdens inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) | TOTALT | RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen | | | | | | | | | Personalresurser | 0.064 | 0.064 | 0.064 | | | | | 0.192 | Övriga administrativa utgifter [26] | 0.010 | 0.010 | 0.010 | | | | | 0.030 | Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen | 0.074 | 0.074 | 0.074 | | | | | 0.222 | Belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen [27] | | | | | | | | | Personalresurser | 0.016 | 0.016 | 0.016 | | | | | 0.048 | Övriga administrativa utgifter [28] | 0.005 | 0.005 | 0.065 | | | | | 0.075 | Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen | 0.021 | 0.021 | 0.081 | | | | | 0.123 | TOTALT | 0.085 | 0.085 | 0.155 | | | | | 0.345 | 3.2.3.2. Beräknat personalbehov – Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i anspråk – X Förslaget/initiativet kräver att personalresurser tas i anspråk enligt följande: Uppgifterna ska anges i heltal (eller med högst en decimal) | År N(2012) | År N + 1 (2013) | År N + 2 (2014) | År N + 3(2015) | För in kolumner för så många år som behövs för att redovisa åtgärdens inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) | Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) | XX 01 01 01 (vid huvudkontoret och kommissionens kontor i medlemsstaterna) | 0.051 | 0.051 | 0.051 | | | XX 01 01 02 (vid delegationer) | | | | | | XX 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) | 0 | 0 | 0 | 0 | | 10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) | 0 | 0 | 0 | 0 | | Extern personal (i heltidsekvivalenter) [29] | XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) | 0 | 0 | 0 | 0 | | XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter vid delegationerna) | 0.013 | 0.013 | 0.013 | | | XX 01 04 yy [30] | vid huvudkontoret [31] | | | | | | | - i delegationer | | | | | | XX 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) | | | | | | 10 01 05 02 (kontraktsanställda, vikarier, utstationerade nationella experter som arbetar med direkta forskningsutgifter) | | | | | | 11 01 04 04 (kontraktsanställda som ansvarar för övervakning av genomförandet av sektorsstöd) | 0.016 | 0.016 | 0.016 | | | TOTALT | 0.080 | 0.080 | 0.080 | | | XX motsvarar det politikområde eller den avdelning i budgeten som avses. Personalbehoven ska täckas med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande begränsningar i fråga om budgetmedel. Beräkning (uppskattning) av personalresurser: Tjänstemän och tillfälligt anställda | 1 handläggare GD Mare + enhetschef/biträdande enhetschef + sekretariat: motsvarande ca. 0,4 personer per årBeräkning av kostnader: 0,4 personer/år x 127 000 euro/år = 50 800 euro = > 0,051 miljoner euro | Extern personal | 1 lokalanställd vid delegation (Moçambique) med ansvar för övervakning av fisketillstånd som överförs till/utfärdas av myndigheterna i Moçambique motsvarande ca. 0,2 personer per årBeräkning av kostnader: 0,2 personer/år x 64.000 euro/år = 12.800 euro = > 0,013 miljoner euro | Personal utanför rubrik 5 | 1 kontraktsanställd attaché (fiske) vid Mauritius delegation med ansvar för övervakning av genomförandet av sektorsstödet, uppskattningsvis ca. 0,25 personer/årBeräkning av kostnader: 0,25 personer/år x 64.000 euro/år = 16.000 euro = > 0,016 miljoner euro | Beräkning av personalresurser totalt: 50 800 euro + 12.800 euro + 16 000 euro = 79.600 euro => 0,0796 milj. euro Beskrivning av arbetsuppgifter: - Bistå förhandlaren i förberedandet och avslutandet av fiskeavtalsförhandlingarna: - Delta i förhandlingar med tredjeländer i syfte att sluta fiskeavtal. - Sammanställa utkast till utvärderingsrapporter och strategidokument för förhandlingarna åt kommissionären. - Lägga fram och försvara kommissionens ståndpunkt i rådets arbetsgrupp för externa fiskerifrågor. - Delta i arbetet med att nå fram till en kompromiss med de medlemsstater som omfattas av den slutliga avtalstexten. - Kontroll av genomförandet av avtalen: - Löpande övervakning av fiskeavtal. - Förbereda och kontrollera åtagandena och betalningarna i samband med den ekonomiska ersättningen och de eventuella ytterligare specifika bidragen. - Regelbundet rapportera om genomförandet av avtalen. - Utvärdera avtalen: vetenskapliga och tekniska aspekter. - Förbereda utkast till förslag till rådsförordningar och rådsbeslut samt utarbeta avtalstexter. - Inleda och övervaka antagandeförfaranden. - Tekniskt stöd: - Förbereda kommissionens ståndpunkt inför möten i den gemensamma kommittén. - Interinstitutionella förbindelser: - Företräda kommissionen inför rådet, Europaparlamentet och medlemsstaterna inom ramen för förhandlingsprocessen. - Sammanställa svar på muntliga och skriftliga frågor från Europaparlamentet. - Samråd och samordning inom kommissionen: - Hålla kontakt med övriga generaldirektorat när det gäller frågor som rör förhandling och övervakning av avtal. - Inleda och svara på samråd inom kommissionen. - Utvärdering: - Delta i uppdateringen av utvärderingen av effekterna. - Analysera uppnådda mål och utvärderingsindikatorer. 3.2.4. Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen – x Förslaget/initiativet är förenligt med den gällande fleråriga budgetramen . – Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda rubriken i den fleråriga budgetramen. Förklara i förekommande fall vilka ändringar i planeringen som krävs, och ange berörda budgetrubriker och belopp. […] – Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras [32] Beskriv behovet av sådana åtgärder, och ange berörda rubriker i budgetramen, budgetrubriker i den årliga budgeten samt belopp. […] 3.2.5. Bidrag från tredje part – Det ingår inga bidrag från tredje part i det aktuella förslaget eller initiativet – Förslaget eller initiativet kommer att medfinansieras enligt följande: Anslag i miljoner euro (avrundat till tre decimaler) | År N | År N + 1 | År N + 2 | År N + 3 | För in kolumner för så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) | Totalt | Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen | | | | | | | | | TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering | | | | | | | | | 3.3. Beräknad inverkan på inkomsterna – X Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens inkomstsida. – Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt: Påverkan på egna medel Påverkan på ”diverse inkomster” Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) Budgetrubrik i den årliga budgetens | Belopp som förts in för det innevarande budgetåret | Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna [33] | | | Budgetår N | Budgetår N+1 | Budgetår N+2 | Budgetår N+3 | För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) | Artikel …. | | | | | | | | | Ange vilka budgetrubriker i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att avsättas för särskilda ändamål. […] Ange med vilken metod påverkan på inkomsterna har beräknats. […] [1] Rådets beslut nr XXX/2011 av den xx xxx 2011 – Ref SEK(2010) nr 1593 slutlig. [2] EUT C , , s. . [3] EUT C .... [4] EUT L 331, 17.12.2007, s. 1. [5] EUT C […], […], s. […]. [6] Protokollet har publicerats i EUT … ** tillsammans med beslutet om undertecknande.** EUT: Ange referens för EUT för dokument …/10. [7] Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning. [8] ABM: Verksamhetsbaserad förvaltning – ABB: Verksamhetsbaserad budgetering. [9] I den mening som avses i artikel 49.6 a respektive 49.6 b i budgetförordningen [10] p.m.: I de verksamhetsförklaringar som upprättats för budgeten 2011 rör det sig specifikt mål nr 2. Se följande artiklar: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2011/mare.pdf [11] Förskotten och avgifterna som erläggs av fartygsägarna har ingen inverkan på EU:s budget. [12] Närmare förklaringar av de olika metoderna för genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [13] Organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen. [14] Differentierade respektive icke-differentierade anslag. [15] Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen. [16] Kandidatländer och i förekommande fall potentiella kandidatländer i västra Balkan. [17] Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras. [18] Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder. [19] Den ekonomiska ersättningen ska bestå av följande delar: 520 000 euro per år motsvarande en årlig referensfångstmängd på 8 000 ton och b) 460 000 euro per år motsvarande stöd till utvecklingen av en sektorspolitik för fisket i Moçambique. Om den årliga fångstmängden skulle överstiga 8 000 ton ska den årliga ekonomiska ersättningen ökas med 65 euro för varje överskridande ton som fångats. Det totala årliga belopp som betalas ut av EU får inte överstiga 1.040.000 euro per år (jfr. artikel 2.4 i protokollet). [20] De administrativa utgifterna sprids över tre budgetår, eftersom protokollet täcker perioden januari 2012 – december 2014 [21] Uppskattning av kostnader i samband med uppföljningsuppdrag på plats. [22] Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras. [23] Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal kilometer väg som har byggts). [24] Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika mål…” [25] Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras. [26] Beräknade kostnader för kontrollbesök på plats utförda av personal från huvudkontoret. [27] Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder. [28] Beräknade kostnader för kontrollbesök på plats utförda av personal inom delegationen. 2014 års belopp innehåller anslag för en efterhandsutvärdering av protokollet. [29] KA = kontraktsanställda, INT = vikarier (interimspersonal), JED = Jeune Expert en Délégation (unga experter vid delegationer). LA = lokalanställd, SNE = utstationerade nationella experter. [30] Särskilt tak för finansiering av extern personal genom driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster). [31] Inom förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) samt Europeiska fiskerifonden (EFF). [32] Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet. [33] När det gäller traditionella egna medel (tullar och sockeravgifter ) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för uppbördskostnader. --------------------------------------------------