EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2010_306_R_0035_01

2010/702/EU: Rådets beslut av den 21 oktober 2010 om Europeiska unionens ståndpunkt i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, vad avser antagandet av bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen
Utkast – Beslut nr …/… av Stabiliserings- och associeringsrådet som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan, och Republiken Kroatien å andra sidan av den … vad gäller bestämmelser för samordning av de sociala trygghetssystemen enligt stabiliserings- och associeringsavtalet

EUT L 306, 23.11.2010, p. 35–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.11.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 306/35


RÅDETS BESLUT

av den 21 oktober 2010

om Europeiska unionens ståndpunkt i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, vad avser antagandet av bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen

(2010/702/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.2 b jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 47 i stabiliserings- och associeringsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan, och Republiken Kroatien å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), fastställs att stabiliserings- och associeringsrådet ska fatta beslut för att anta bestämmelser om uppfyllande av målen enligt den artikeln.

(2)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

(3)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar de medlemsstaterna inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, om tillämpningen av artikel 47 i avtalet ska grundas på det utkast till beslut av stabiliserings- och associeringsrådet som åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 21 oktober 2010.

På rådets vägnar

J. MILQUET

Ordförande


(1)  EUT L 26, 28.1.2005, s. 3.


Utkast

BESLUT nr …/… AV STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET

som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan, och Republiken Kroatien å andra sidan

av den …

vad gäller bestämmelser för samordning av de sociala trygghetssystemen enligt stabiliserings- och associeringsavtalet

STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan, och Republiken Kroatien å andra sidan (1), särskilt artikel 47, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 47 i stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan (nedan kallat avtalet), anges att Kroatiens och medlemsstaternas sociala trygghetssystem ska samordnas och principerna för denna samordning fastställs.

(2)

I artikel 47 i avtalet föreskrivs att stabiliserings- och associeringsrådet ska anta ett beslut om tillämpning av de principer som framgår av den artikeln.

(3)

När det gäller tillämpningen av principen om icke-diskriminering bör detta beslut inte ge några ytterligare rättigheter som uppstår genom vissa omständigheter eller händelser som äger rum inom den andra avtalsslutande partens territorium, när sådana omständigheter eller händelser inte beaktas enligt den förstnämnda avtalsslutande partens lagstiftning, utöver rätten till export av vissa förmåner.

(4)

Vid tillämpningen av detta beslut gäller att kroatiska arbetstagare bör ha rätt till familjeförmåner för sina familjemedlemmar om de är lagligen bosatta tillsammans med dem i den medlemsstat där de är anställda. Detta beslut bör inte ge arbetstagarna någon rätt till familjeförmåner för familjemedlemmar som är bosatta i en annan stat, t.ex. Kroatien.

(5)

Genom rådets förordning (EG) nr 859/2003 (2) har bestämmelserna i förordning (EEG) nr 1408/71 och förordning (EEG) nr 574/72 redan utvidgats till att gälla de medborgare i tredjeland som enbart på grund av sitt medborgarskap inte redan omfattas av dessa bestämmelser. Av förordning (EG) nr 859/2003 följer redan att principen om sammanläggning av försäkringsperioder som fullgjorts av kroatiska arbetstagare i olika medlemsstater ska tillämpas beträffande rätten till vissa förmåner enligt artikel 47.1 första strecksatsen i avtalet.

(6)

Det kan vara nödvändigt att fastställa särskilda bestämmelser med hänsyn till särdragen i Kroatiens lagstiftning för att underlätta tillämpningen av samordningsbestämmelserna.

(7)

För att säkerställa smidig samordning av medlemsstaternas och Kroatiens sociala trygghetssystem är det nödvändigt att fastställa särskilda bestämmelser för samarbetet mellan medlemsstaterna och Kroatien samt mellan den berörda personen och institutionen i den behöriga staten.

(8)

Övergångsbestämmelser bör antas för att skydda de personer som omfattas av detta beslut och för att undvika att de går miste om rättigheter på grund av att beslutet träder i kraft.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

DEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Definitioner

1.   I detta beslut avses med

a)   avtalet: stabiliserings- och associeringsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan,

b)   förordningen: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (3), som den tillämpas i Europeiska unionens medlemsstater,

c)   tillämpningsförordningen: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den 16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (4),

d)   medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen,

e)   arbetstagare:

i)

vid tillämpningen av en medlemsstats lagstiftning, en person som arbetar som anställd enligt artikel 1 a i förordningen,

ii)

vid tillämpningen av Kroatiens lagstiftning, en person som arbetar som anställd enligt den lagstiftningen,

f)   familjemedlem:

i)

vid tillämpningen av medlemsstaternas lagstiftning, en familjemedlem enligt artikel 1 i i förordningen,

ii)

vid tillämpningen av Kroatiens lagstiftning, en familjemedlem enligt den lagstiftningen,

g)   lagstiftning:

i)

när det gäller medlemsstaterna, lagstiftning enligt artikel 1.l i förordningen, som är tillämplig på de förmåner som omfattas av detta beslut,

ii)

när det gäller Kroatien, gällande tillämplig lagstiftning i Kroatien som avser de förmåner som omfattas av detta beslut,

h)   förmåner:

ålderspension,

efterlevandepension,

pension vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,

pension vid invaliditet på grund av olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,

familjeförmåner,

i)   förmåner som får exporteras:

i)

när det gäller medlemsstaterna,

ålderspension,

efterlevandepension,

pension vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,

pension vid invaliditet på grund av olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,

enligt förordningen, med undantag för särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner som förtecknas i bilaga X till förordningen,

ii)

när det gäller Kroatien, motsvarande förmåner enligt Kroatiens lagstiftning, med undantag för särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner enligt bilaga I till detta beslut.

2.   Övriga termer som används i detta beslut ska ha den betydelse som de ges,

a)

när det gäller medlemsstaterna, i förordningen och i tillämpningsförordningen,

b)

när det gäller Kroatien, i gällande tillämplig lagstiftning i Kroatien.

Artikel 2

Personkrets

Detta beslut ska tillämpas på:

a)

Arbetstagare som är kroatiska medborgare och som är eller har varit lagligen anställda inom en medlemsstats territorium och som omfattas eller har omfattats av en eller flera medlemsstaters lagstiftning, samt deras efterlevande.

b)

Familjemedlemmar till de arbetstagare som avses i led a, förutsatt att dessa familjemedlemmar är eller har varit lagligen bosatta tillsammans med den berörda arbetstagaren medan arbetstagaren är anställd i en medlemsstat.

c)

Arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och som är eller har varit lagligen anställda inom kroatiskt territorium och som omfattas eller har omfattats av kroatisk lagstiftning, samt deras efterlevande.

d)

Familjemedlemmar till de arbetstagare som avses i led c, förutsatt att dessa familjemedlemmar är eller har varit lagligen bosatta tillsammans med den berörda arbetstagaren medan arbetstagaren var anställd i Kroatien.

Artikel 3

Likabehandling

1.   Arbetstagare som är kroatiska medborgare och som är lagligen anställda i en medlemsstat, samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta tillsammans med dem, får i fråga om förmåner enligt artikel 1.1 h inte diskrimineras på grund av nationalitet i förhållande till medborgare i den medlemsstat där de är anställda.

2.   Arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och som är lagligen anställda i Kroatien, samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta tillsammans med dem, får i fråga om förmåner enligt artikel 1.1 h inte diskrimineras på grund av nationalitet i förhållande till kroatiska medborgare.

DEL II

FÖRHÅLLANDET MELLAN MEDLEMSSTATERNA OCH KROATIEN

Artikel 4

Undantag från krav på bosättning

1.   Förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i och som personer enligt artikel 2 a och 2 c har rätt till får inte minskas, ändras, hållas inne, dras in eller förverkas på grund av att förmånstagaren

i)

i fråga om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning är bosatt inom kroatiskt territorium, eller

ii)

i fråga om förmåner enligt Kroatiens lagstiftning är bosatt inom en medlemsstats territorium.

2.   Familjemedlemmar till en arbetstagare enligt artikel 2 b har rätt till förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i på samma sätt som familjemedlemmar till en arbetstagare som är medborgare i den berörda medlemsstaten, om dessa familjemedlemmar är bosatta inom kroatiskt territorium.

3.   Familjemedlemmar till en arbetstagare enligt artikel 2 d har rätt till förmåner som får exporteras enligt artikel 1.l i på samma sätt som familjemedlemmar till en arbetstagare som är kroatisk medborgare om dessa familjemedlemmar är bosatta inom en medlemsstats territorium.

DEL III

DIVERSE BESTÄMMELSER

Artikel 5

Samarbete

1.   Medlemsstaterna och Kroatien ska ge varandra fullständig information om sådana ändringar av deras lagstiftning som kan påverka genomförandet av detta beslut.

2.   Vid genomförandet av detta beslut ska myndigheterna och institutionerna i medlemsstaterna och i Kroatien bistå varandra och handla som om de tillämpade sin egen lagstiftning. Den administrativa hjälp som dessa myndigheter och institutioner tillhandahåller ska som regel vara kostnadsfri. Medlemsstaternas och Kroatiens behöriga myndigheter får dock komma överens om att vissa kostnader ska ersättas.

3.   Medlemsstaternas och Kroatiens myndigheter och institutioner får vid genomförandet av detta beslut ta direkt kontakt med varandra och med berörda personer eller deras företrädare.

4.   De institutioner och personer som omfattas av detta beslut ska vara skyldiga att informera och samarbeta med varandra för att säkerställa ett korrekt genomförande av detta beslut.

5.   De berörda personerna måste så snart som möjligt informera institutionerna i den behöriga medlemsstaten eller Kroatien, om det landet är behörig stat, och institutionerna i bosättningsmedlemsstaten eller Kroatien, om det landet är bosättningsland, om alla ändrade personliga förhållanden eller familjeförhållanden som påverkar deras rätt till förmåner enligt detta beslut.

6.   Om den informationsskyldighet som avses i punkt 5 inte iakttas får proportionella åtgärder vidtas enligt nationell lagstiftning. Dessa åtgärder ska dock motsvara dem som vidtas i liknande situationer enligt den inhemska rättsordningen och får inte göra det praktiskt omöjligt eller alltför svårt att utöva de rättigheter som berörda personer ges genom detta beslut.

7.   Medlemsstaterna och Kroatien får föreskriva nationella bestämmelser som fastställer villkor för kontrollen av rätten till förmåner för att ta hänsyn till det faktum att förmånstagarna vistas eller är bosatta utanför den stats territorium där gäldenärsinstitutionen ligger. Sådana bestämmelser ska vara proportionella, får inte diskriminera på grundval av medborgarskap och ska överensstämma med principerna i detta beslut. Sådana bestämmelser ska anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet.

Artikel 6

Administrativa kontroller och läkarundersökningar

1.   Denna artikel ska tillämpas på personer som avses i artikel 2 som uppbär förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i, samt på institutioner som ansvarar för genomförandet av detta beslut.

2.   Om den som uppbär eller ansöker om förmåner, eller en medlem av dennes familj, vistas eller är bosatt inom en medlemsstats territorium, om gäldenärsinstitutionen ligger i Kroatien, eller i Kroatien om gäldenärsinstitutionen ligger i en medlemsstat, ska läkarundersökningen på denna institutions begäran utföras av institutionen på förmånstagarens vistelse- eller bosättningsort i enlighet med de förfaranden som fastställs i den lagstiftning som den institutionen tillämpar.

Gäldenärsinstitutionen ska underrätta institutionen på vistelse- eller bosättningsorten om särskilda krav som, i förekommande fall, ska uppfyllas och om vad läkarundersökningen ska omfatta.

Institutionen på vistelse- eller bosättningsorten ska lämna en rapport till den gäldenärsinstitution som har begärt läkarundersökningen.

Gäldenärsinstitutionen ska förbehålla sig rätten att låta förmånstagaren undersökas av en läkare som den väljer, antingen inom det territorium där den som uppbär eller ansöker om förmåner vistas eller är bosatt eller i det land där gäldenärsinstitutionen ligger. Förmånstagaren kan emellertid uppmanas att återvända till den stat där gäldenärsinstitutionen finns endast om han eller hon kan företa resan utan att det påverkar hans eller hennes hälsa negativt och gäldenärsinstitutionen står för utgifterna för resa och uppehälle.

3.   Om den som uppbär eller ansöker om förmåner, eller en medlem av dennes familj, vistas eller är bosatt inom en medlemsstats territorium, om gäldenärsinstitutionen ligger i Kroatien, eller i Kroatien om gäldenärsinstitutionen ligger i en medlemsstat, ska den administrativa kontrollen på denna institutions begäran utföras av institutionen på förmånstagarens vistelse- eller bosättningsort.

Institutionen på vistelse- eller bosättningsorten ska lämna en rapport till den gäldenärsinstitution som har begärt den administrativa kontrollen.

Gäldenärsinstitutionen ska förbehålla sig rätten att låta förmånstagarens situation undersökas av en sakkunnig som den väljer. Förmånstagaren kan emellertid uppmanas att återvända till den stat där gäldenärsinstitutionen finns endast om han eller hon kan företa resan utan att det påverkar hans eller hennes hälsa negativt och gäldenärsinstitutionen står för utgifterna för resa och uppehälle.

4.   En eller flera medlemsstater och Kroatien får komma överens om andra administrativa bestämmelser efter att ha informerat stabiliserings- och associeringsrådet om detta.

5.   Som ett undantag från principen om kostnadsfri ömsesidig administrativ hjälp enligt artikel 5.2 i detta beslut ska den faktiska kostnaden för de kontroller som anges i punkterna 2 och 3 i den här artikeln återbetalas till den institution som uppmanats att utföra dem, av den gäldenärsinstitution som begärt kontrollerna.

Artikel 7

Tillämpning av artikel 120 i avtalet

Artikel 120 i avtalet ska gälla om en av parterna anser att den andra parten inte i tillräcklig utsträckning har fullgjort sina skyldigheter enligt artiklarna 5 och 6.

Artikel 8

Särskilda bestämmelser för tillämpning av Kroatiens lagstiftning

Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov fastställa särskilda bestämmelser för tillämpningen av Kroatiens lagstiftning i bilaga II.

Artikel 9

Administrativa förfaranden enligt befintliga bilaterala avtal

Administrativa förfaranden enligt befintliga bilaterala avtal mellan en medlemsstat och Kroatien kan fortsätta att tillämpas under förutsättning att sådana förfaranden inte negativt påverkar de berörda personernas rättigheter eller skyldigheter enligt detta beslut.

Artikel 10

Överenskommelser som kompletterar förfarandena för genomförandet av detta beslut

En eller flera medlemsstater och Kroatien får ingå överenskommelser för att komplettera de administrativa förfarandena för genomförandet av detta beslut, särskilt för att hindra och bekämpa bedrägerier och felaktigheter.

DEL IV

ÖVERGÅNGS- OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 11

Övergångsbestämmelser

1.   Inga rättigheter ska förvärvas enligt detta beslut för en period före den dag då beslutet träder i kraft.

2.   Med förbehåll för punkt 1 ska en rättighet förvärvas enligt detta beslut även om den hänför sig till en omständighet som uppkom före dagen för dess ikraftträdande.

3.   Varje förmån som inte har beviljats eller som har innehållits på grund av en persons medborgarskap eller bosättningsort ska på den berörda personens begäran utges eller åter utges från och med den dag då detta beslut träder i kraft, under förutsättning att de rättigheter för vilka förmåner tidigare utgetts inte har medfört utbetalning av ett engångsbelopp.

4.   Om en begäran som avses i punkt 3 lämnas in inom två år från den dag då detta beslut trädde i kraft, ska de rättigheter som har förvärvats enligt detta beslut ha verkan från den dag då detta beslut trädde i kraft, och lagstiftningen i en medlemsstat eller i Kroatien om förverkande eller preskription av rätten till förmåner får inte åberopas mot personen i fråga.

5.   Om en begäran som avses i punkt 3 lämnas in efter utgången av tvåårsperioden efter detta besluts ikraftträdande, ska de rättigheter som inte har förverkats eller preskriberats ha verkan från den dag då begäran lämnades in, om inte förmånligare bestämmelser gäller enligt en medlemsstats eller Kroatiens lagstiftning.

Artikel 12

Bilagor till detta beslut

1.   Bilagorna till detta beslut utgör en integrerad del av beslutet.

2.   Bilagorna får på Kroatiens begäran ändras genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet.

Artikel 13

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i …

På stabiliserings- och associeringsrådets vägnar

Ordförande


(1)  EUT L 26, 28.1.2005, s. 3.

(2)  EUT L 124, 20.5.2003, s. 1.

(3)  EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.

(4)  EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.

BILAGA I

FÖRTECKNING ÖVER KROATISKA SÄRSKILDA ICKE AVGIFTSFINANSIERADE KONTANTFÖRMÅNER

BILAGA II

SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR TILLÄMPNING AV KROATIENS LAGSTIFTNING


Top