Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_037_R_0008_01

    2009/104/EG: Kommissionens beslut av den 21 november 2008 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändringar i tillägg V till det avtal om handel med viner som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
    Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan

    EUT L 37, 6.2.2009, p. 8–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    6.2.2009   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 37/8


    KOMMISSIONENS BESLUT

    av den 21 november 2008

    om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändringar i tillägg V till det avtal om handel med viner som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan

    (2009/104/EG)

    EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

    med beaktande av rådets beslut 2002/979/EG av den 18 november 2002 om undertecknande och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (1), särskilt artikel 5.1, och

    av följande skäl:

    (1)

    Den 11 oktober 2006 anmäldes nya oenologiska metoder som godkänts i gemenskapen till Republiken Chile i enlighet med artikel 18 i avtalet om handel med vin i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (nedan kallat avtalet om handel med vin).

    (2)

    Med beaktande av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra tillägg V i avtalet om handel med vin för att lägga till nya oenologiska metoder som godkänts i gemenskapen.

    (3)

    Gemenskapen och Republiken Chile har därför, i enlighet med artikel 29.2 i avtalet om handel med vin, förhandlat fram ett avtal genom skriftväxling för att ändra tillägg V till detta avtal.

    (4)

    Skriftväxlingen bör godkännas.

    (5)

    De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Härmed godkänns på gemenskapens vägnar avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan.

    Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Kommissionsledamoten med ansvar för jordbruk bemyndigas att underteckna skriftväxlingen med bindande verkan för gemenskapen.

    Utfärdat i Bryssel den 21 november 2008.

    På kommissionens vägnar

    Mariann FISCHER BOEL

    Ledamot av kommissionen


    (1)  EGT L 352, 30.12.2002, s. 1.


    AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING

    mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan

    Bryssel den 4 januari 2009

    Jag hänvisar till artikel 29.2 i det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra tilläggen till avtalet.

    Till följd av de nya oenologiska metoder eller ändringar av dessa som godkänts i gemenskapen, vilka anmäldes till Era myndigheter den 11 oktober 2006, och mot bakgrund av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra punkt 2 i tillägg V (Oenologiska metoder eller processer och produktspecifikationer) till avtalet om handel med vin.

    Jag har därför äran att föreslå att punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ersätts med den härtill bifogade texten, med verkan från dagen för Er svarsskrivelse för att bekräfta avtalet med innehållet i denna skrivelse.

    Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.

    Högaktningsfullt

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Mariann FISCHER BOEL

    Bryssel den 8 januari 2009

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 4 januari med följande lydelse:

    ”Jag hänvisar artikel 29.2 i det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra tilläggen till avtalet.

    Till följd av de nya oenologiska metoder eller ändringar av dessa som godkänts i gemenskapen, vilka anmäldes till Era myndigheter den 11 oktober 2006, och mot bakgrund av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra punkt 2 i tillägg V (Oenologiska metoder eller processer och produktspecifikationer) till avtalet om handel med vin.

    Jag har därför äran att föreslå att punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ersätts med den härtill bifogade texten, med verkan från dagen för Er svarsskrivelse för att bekräfta avtalet med innehållet i denna skrivelse.

    Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.”

    Jag kan meddela att Republiken Chile godtar innehållet i denna skrivelse.

    Högaktningsfullt

    För Republiken Chile

    Juan SALAZAR SPARKS

    BILAGA

    Punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ska ersättas med följande:

    ”2.

    Förteckning över oenologiska metoder och processer som är godkända för viner med ursprung i gemenskapen i enlighet med följande föreskrifter eller, om sådana saknas, i enlighet med de villkor som fastställs i gemenskapens regler

    1.

    Luftning eller genomströmning med argon, kvävgas eller syrgas

    2.

    Värmebehandling

    3.

    Användning i torrt vin av färska jäsningsrester, som är sunda och outspädda och innehåller jäst från nyligen avslutad framställning av torrt vin

    4.

    Centrifugering och filtrering, med eller utan inert filtermaterial, förutsatt att inga oönskade rester finns kvar i de behandlade produkterna

    5.

    Användning av vinjäst

    6.

    Användning av preparat av jästcellväggar

    7.

    Tillsats av polyvinylpyrrolidon

    8.

    Användning av mjölksyrabakterier i en vinupplösning

    9.

    Tillsats av ett eller flera av följande ämnen för att främja jästutvecklingen:

    i)

    Tillsats av

    diammoniumfosfat eller ammoniumsulfat, eller

    ammoniumsulfit eller ammoniumbisulfit.

    ii)

    Tillsats av tiaminhydroklorid

    10.

    Användning av koldioxid, argon eller kväve, antingen var för sig eller i kombination, uteslutande för att skapa en inert atmosfär och behandla produkten utan påverkan av luften.

    11.

    Tillsats av koldioxid

    12.

    Användning av svaveldioxid, kaliumbisulfit eller kaliummetabisulfit, även kallat kaliumdisulfit eller kaliumpyrosulfit.

    13.

    Användning av sorbinsyra eller kaliumsorbat

    14.

    Tillsats av L-askorbinsyra

    15.

    Tillsats av citronsyra för stabilisering av vinet, förutsatt att den slutliga halten i det behandlade vinet inte överstiger 1 g/l

    16.

    Användning av vinsyra för syrning, förutsatt att den ursprungliga syrahalten inte höjs med mer än 2,5 g/l uttryckt som vinsyra

    17.

    Användning av ett eller flera av följande ämnen för avsyrning:

    Neutralt kaliumtartrat

    Kaliumbikarbonat

    Kalciumkarbonat, som kan innehålla små kvantiteter dubbelkalciumsalt av L (+) vinsyra och L (–) äppelsyra

    Homogent, fint pulvriserat preparat av lika delar vinsyra och kalciumkarbonat

    Kalciumtartrat eller vinsyra

    18.

    Klarning med hjälp av ett eller flera av följande ämnen för oenologiskt bruk:

    Ätligt gelatin

    Växtproteiner

    Bentonit

    Husbloss

    Kasein och kaliumkaseinat

    Äggalbumin och mjölkalbumin

    Kaolin

    Pektolytiska enzymer

    Kiseldioxid i form av gel eller kolloidupplösning

    Tannin

    Enzympreparat med betaglukanas

    19.

    Tillsats av tannin

    20.

    Behandling av must och ungt vin i jäsning med kol för oenologiskt bruk, inom vissa gränser

    21.

    Behandling av

    vita viner och roséviner med kaliumferrocyanid

    röda viner med kaliumferrocyanid eller med kalciumfytat, förutsatt att det behandlade vinet innehåller en viss restmängd järn

    22.

    Tillsats av metavinsyra

    23.

    Användning av gummi arabicum efter avslutad jäsning

    24.

    Användning av DL-vinsyra, också kallad racemsyra, eller av neutrala kaliumsalter av denna för att främja utfällning av överskjutande kalcium

    25.

    Användning, vid framställning av mousserande vin genom jäsning på flaska, med avskiljning av bottensatsen genom degorgering, av

    kalciumalginat, eller

    kaliumalginat

    26.

    Användning av kopparsulfat

    27.

    Tillsats av kaliumbitartrat eller kalciumtartrat för att främja utfällning av vinsten

    28.

    Tillsats av karamell för att förstärka likörviners färg

    29.

    Användning av kalciumsulfat för framställning av vissa kvalitetslikörviner fso

    30.

    Användning av kåda från aleppotall för framställning av retsinavin, uteslutande i Grekland och i enlighet med de villkor som fastställts i gemenskapens regler

    31.

    Tillsats av lysozym

    32.

    Elektrodialys för att säkerställa stabiliseringen av vinsyra

    33.

    Användning av ureas för att minska ureahalten i vinet

    34.

    Tillsats av druvmust eller rektifierad, koncentrerad druvmust för sötning av vin i enlighet med de villkor som fastställs i gemenskapens regler

    35.

    Partiell koncentration genom fysiska processer, inbegripet omvänd osmos, för att höja den naturliga alkoholhalten i druvmust eller vin

    36.

    Tillsats av sackaros, koncentrerad druvmust eller rektifierad koncentrerad druvmust för att höja den naturliga alkoholhalten i druvor, druvmust eller vin i enlighet med gemenskapens regler

    37.

    Tillsats av vindestillat eller destillat av torkade druvor eller neutral vinalkohol vid framställning av likörvin

    38.

    Tillsats av L-askorbinsyra, upp till vissa gränser

    39.

    Tillsats av dimetyldikarbonat (DMDC) till vin inom vissa gränser och på villkor som ska fastställas, för att säkerställa mikrobiologisk stabilisering

    40.

    Tillsats av mannoprotein från jästsvampar för att säkerställa en stabilisering av vinsyran och proteinerna i vinerna

    41.

    Användning av bitar av ek vid vinframställning.”


    Top