This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2010:353:FULL
Official Journal of the European Union, C 353, 28 December 2010
Europeiska unionens officiella tidning, C 353, 28 december 2010
Europeiska unionens officiella tidning, C 353, 28 december 2010
|
ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2010.353.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
53 årgången |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Rådet |
|
|
2010/C 353/08 |
||
|
2010/C 353/09 |
||
|
2010/C 353/10 |
||
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2010/C 353/11 |
||
|
2010/C 353/12 |
||
|
2010/C 353/13 |
||
|
2010/C 353/14 |
||
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2010/C 353/15 |
||
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2010/C 353/16 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/1 |
Tolkningsmeddelande från kommissionen om vissa bestämmelser i direktiv 2007/58/EG
2010/C 353/01
1. INLEDNING
I det här tolkningsmeddelandet ger kommissionen sin syn på tillämpningen av direktiv 2007/58/EG av den 23 oktober 2007 som reglerar öppnandet av marknaden för internationell persontrafik på järnväg inom gemenskapen och som medlemsstaterna skulle ha införlivat till den 4 juni 2009 (1). Behovet av ett tolkningsmeddelande framkom vid kommissionens undersökning av tillämpningen av direktivet i slutet av 2009 och påföljande diskussioner med representanter från medlemsstaterna och företrädare för järnvägssektorn. Vid de tillfällena efterlyste regleringsorgan på järnvägsområdet och transportministerier information och vägledning från kommissionen om hur vissa bestämmelser i direktivet skulle tillämpas. Det här tolkningsmeddelandet är därför avsett att se till att medlemsstaternas införlivandeåtgärder helt och hållet uppfyller kraven i direktivet.
Aktörerna tog upp två huvudfrågor som är av mycket stor vikt i fråga om öppnandet av marknaden för internationell persontrafik på järnväg, eftersom de direkt påverkar den tillträdesrätt till infrastruktur som järnvägsföretagen beviljats. Frågorna är följande:
|
1. |
Hur man ska fastställa huruvida järnvägsförbindelsens huvudsakliga syfte är att befordra passagerare på internationell resa. |
|
2. |
Hur man ska bedöma huruvida den nya tjänsten äventyrar den ekonomiska jämvikten för avtal om allmänna tjänster. |
Det här meddelandet tar bara upp de två frågorna. Andra aspekter på direktiv 2007/58/EG kan komma att behandlas senare vid behov.
1. Hur man fastställer det huvudsakliga syftet för järnvägstrafiken på en förbindelse
Skäl 8
Införandet av sådana nya internationella förbindelser med öppet tillträde och med mellanliggande stopp bör inte medföra att marknaden för inhemsk persontrafik öppnas, utan bör endast inriktas på stopp utmed den internationella sträckan. Endast förbindelser vilkas huvudsakliga syfte är att befordra passagerare på internationell resa bör därför införas. Vid avgörandet av huruvida detta är förbindelsens huvudsakliga syfte bör kriterier som till exempel den andel av omsättning och volym som härrör från inhemsk eller internationell befordran av passagerare samt förbindelsens längd beaktas. Detta avgörande bör göras av respektive nationellt regleringsorgan på begäran av en berörd part.
Artikel 10.3 a
Järnvägsföretag som omfattas av artikel 2 ska senast den 1 januari 2010 beviljas rätt till tillträde till infrastrukturen i samtliga medlemsstater för att bedriva internationell persontrafik. Vid internationell persontrafik ska järnvägsföretagen ha rätt att ta upp passagerare vid varje station utmed den internationella sträckan och att lämna av dem vid en annan, inbegripet stationer som ligger i samma medlemsstat.
Rätten till tillträde till infrastrukturen i de medlemsstater i vilka andelen internationell passagerartrafik med tåg utgör mer än hälften av omsättningen för persontrafiken för järnvägsföretag i den medlemsstaten ska beviljas senast den 1 januari 2012.
Huruvida det huvudsakliga syftet med trafiken är att befordra passagerare mellan stationer i olika medlemsstater ska avgöras av det eller de berörda regleringsorgan som avses i artikel 30 i direktiv 2001/14/EG på begäran av de berörda behöriga myndigheterna och/eller järnvägsföretagen.
Skyldigheter
I artikel 10.3 a fastställs att regleringsorganen ensamma bestämmer huruvida det huvudsakliga syftet med trafiken är att befordra passagerare mellan stationer i olika medlemsstater. Regleringsorganens beslut ska fattas utan påverkan utifrån. Detta innebär att deras beslut inte kan villkoras eller fastställas i förväg av instruktioner från någon annan myndighet i enlighet med nationell lag.
Enligt artikel 10.3 a kan i specifika fall flera regleringsorgan vara ansvariga för att fastställa det huvudsakliga syftet med trafiken. Detta innebär att två eller flera regleringsorgan måste ta del i besluten när flera medlemsstaters järnvägstrafik kan påverkas av eventuella beslut. Med tanke på den internationella karaktären hos den aktuella järnvägstrafiken är det mycket viktigt att de beslut som får gränsöverskridande påverkan samordnas på lämpligt sätt mellan inblandade regleringsorgan. Regleringsorganen bör därför systematiskt informera sina motsvarigheter i andra medlemsstater som berörs av den aktuella järnvägsförbindelsen och utbyta preliminära åsikter om huruvida förbindelsen uppfyller kraven på huvudsakligt syfte innan de fattar beslut inom sina behörighetsområden.
Beslutsförfarandet
I artikel 10.3 a sägs att regleringsorgan ska agera på begäran från relevanta behöriga myndigheter och/eller berörda järnvägsföretag. Det betyder att regleringsorgan inte bör agera på eget initiativ utan först på begäran från någon berörd part.
När järnvägsföretag begär tillträdesrätt till infrastruktur i syfte att bedriva internationell persontrafik, ska den trafiken anses vara internationell om tåget passerar minst en gräns i en medlemsstat, oavsett om trafiken omfattar cabotage eller inte. Regleringsorganen bör verifiera trafikens huvudsakliga syfte från fall till fall. De ”berörda järnvägsföretagen” är enbart de som kan visa att den nya trafiken skulle kunna påverka dem. De ”berörda myndigheterna” är de som ansvarar för att bevilja, begränsa eller förbjuda tillträde till infrastruktur.
För att principerna om jämlikhet och icke-diskriminering ska respekteras, ska beslutsprocessen vara tydlig, öppen och icke-diskriminerande. Den bör offentliggöras och baseras på samråd med aktören och informationsutbyte med andra regleringsorgan så att det skapas rättvisa villkor. När processen ska ske och hur lång den ska vara måste styras av marknadsaktörernas behov av tillräcklig rättslig säkerhet för att de ska kunna utveckla sin verksamhet. Den bör vara så enkel, effektiv och öppen som möjligt samt vara förenlig med tillträdesförfarandet. Beslutsprocessen kan dock utvecklas under tidens gång, inte minst mot bakgrund av regleringsmyndigheternas erfarenheter.
Kriterier
Artikel 10.3 a innehåller inga förutfastställda kriterier för hur man fastställer en förbindelses huvudsakliga syfte. I skäl 8 anges dock tre kriterier som regleringsmyndigheterna kan beakta: den andel av omsättning och volym som härrör från inhemsk eller internationell befordran av passagerare samt förbindelsens längd. Kriterierna nämns bara som exempel; är alltså frivilliga och även andra kriterier kan beaktas.
I kriterierna bör det klart och tydligt fastställas vilka faktorer som ska beaktas av regleringsorganen när de fastställer det huvudsakliga syftet för en tjänst. Kriterierna bör göra det möjligt för regleringsorganen att fastställa trafikens inriktning på medellång sikt snarare än dess egenskaper vid en given tidpunkt. Utvärderingen bör vara framsynt och troliga stegvisa förändringar av trafiken och marknadsvillkoren måste beaktas. Som underlag för beslutet kan man tänka sig affärsplaner och marknadsprognoser från det järnvägsföretag som ska driva den nya trafiken.
Regleringsmyndigheternas analys bör därför vara både kvantitativ och kvalitativ för att fastställa trafikens huvudsakliga syfte. Följaktligen är det inte möjligt att använda sig av kvantifierade trösklar, varken strikt eller isolerat. Andra kvalitativa faktorer som regleringsorganen kan ta med i sin bedömning av syftet med trafiken är hur den marknadsförs, var tågen stannar och vilken typ av rullande materiel som används.
2. Hur man bedömer huruvida den ekonomiska jämvikten hos avtal om allmänna tjänster äventyras
Skäl 10
Att öppna den internationella persontrafiken för konkurrens, vilket inkluderar rätten att ta upp passagerare vid varje station utmed en internationell förbindelse och att lämna av dem vid en annan, inbegripet stationer som ligger i samma medlemsstat, kan få konsekvenser för organisering och finansiering av persontrafik på järnväg som tillhandahålls enligt ett avtal om allmänna tjänster. Medlemsstaterna bör ha möjlighet att på begäran av de behöriga myndigheter som tilldelade avtalet om allmänna tjänster begränsa rätten till tillträde till marknaden, om denna rätt skulle äventyra den ekonomiska jämvikten för dessa avtal om allmänna tjänster och det berörda regleringsorgan som avses i artikel 30 i direktiv 2001/14/EG ger sitt godkännande på grundval av en objektiv ekonomisk analys.
Skäl 12
Vid bedömningen av huruvida den ekonomiska jämvikten för ett avtal om allmänna tjänster kan komma att äventyras, bör på förhand fastställda kriterier beaktas, till exempel lönsamhetskonsekvenserna för tjänster som ingår i avtalet om allmänna tjänster, inklusive konsekvenserna för nettokostnaderna för den behöriga offentliga myndighet som ingick avtalet, passagerarnas efterfrågan, biljettpriser, arrangemang för utfärdande av biljetter, plats för och antal stopp på båda sidor om gränsen samt tidtabell och turtäthet för den föreslagna nya förbindelsen. Medlemsstaterna kan med iakttagande av en sådan bedömning och det berörda regleringsorganets beslut bevilja, ändra eller vägra rätten till tillträde till den internationella persontrafik ansökan gäller, inklusive uttag av en avgift från operatören av en ny internationell förbindelse för persontrafik i linje med den ekonomiska analysen och i enlighet med gemenskapsrätten och principerna om jämlikhet och icke-diskriminering.
Skäl 17
De nationella regleringsorganen bör utbyta information enligt artikel 31 i direktiv 2001/14/EG och om lämpligt i enskilda fall samordna principer och praxis för bedömningen av huruvida den ekonomiska jämvikten för ett avtal om allmänna tjänster äventyras. De bör successivt utarbeta riktlinjer på grundval av gjorda erfarenheter.
Artikel 10.3 b
Medlemsstaterna får begränsa tillträdesrätten enligt punkt 3a för trafik mellan en avreseplats och en bestämmelseplats vilka omfattas av ett eller flera avtal om allmänna tjänster som överensstämmer med gällande gemenskapslagstiftning. En sådan begränsning får dock inte leda till en inskränkning av rätten att ta upp passagerare vid varje station utmed en internationell sträcka och att lämna av dem vid en annan, inbegripet stationer som ligger i samma medlemsstat, såvida inte utövandet av denna rätt skulle äventyra den ekonomiska jämvikten för ett avtal om allmänna tjänster.
Huruvida den ekonomiska jämvikten skulle äventyras ska avgöras av det eller de berörda regleringsorgan som avses i artikel 30 i direktiv 2001/14/EG på grundval av en objektiv ekonomisk analys och i förväg fastställda kriterier på begäran av
|
— |
den eller de behöriga myndigheter som tilldelade avtalet om allmänna tjänster, |
|
— |
varje annan berörd behörig myndighet med rätt att begränsa tillträde enligt denna artikel, |
|
— |
infrastrukturförvaltaren, eller |
|
— |
det järnvägsföretag som utför avtalet om allmänna tjänster. |
De behöriga myndigheterna och de järnvägsföretag som tillhandahåller de allmänna tjänsterna ska förse det eller de berörda regleringsorganen med de uppgifter som rimligen krävs för att fatta ett beslut. Regleringsorganet ska beakta de erhållna uppgifterna, i förekommande fall samråda med samtliga berörda parter, och meddela de berörda parterna sitt motiverade beslut inom en i förväg fastställd, rimlig tid och under alla omständigheter senast två månader efter att ha mottagit alla relevanta uppgifter. Regleringsorganet ska motivera sitt beslut och ange inom vilken tidsperiod och på vilka villkor
|
— |
den eller de berörda behöriga myndigheterna, |
|
— |
infrastrukturförvaltaren, |
|
— |
det järnvägsföretag som genomför avtalet om allmänna tjänster, eller |
|
— |
det järnvägsföretag som söker tillträde |
får begära att beslutet omprövas.
Skyldigheter
I artikel 10.3 b sägs att medlemsstaterna kan begränsa rätten till tillträde avseende sträckor som omfattas av avtal om allmänna tjänster, om ny internationell trafik skulle äventyra den ekonomiska jämvikten för dessa avtal; det är dock inget krav. Det är bara om medlemsstaterna bestämmer sig för att använda den möjligheten som regleringsmyndigheterna ansvarar för att fastställa om den ekonomiska jämvikten för dessa avtal skulle äventyras av den föreslagna nya tjänsten. När de gör det, ska de agera oberoende. I skäl 14 betonas framförallt hur regleringsorgan bör vara organiserade så att de kan utöva sina befogenheter oberoende av de myndigheter som tilldelar avtal om allmänna tjänster.
Eventuella begränsningar av rätt till tillträde från medlemsstaternas sida enligt artikel 10.3 b bör respektera regleringsorganets bedömning. Så som sägs i skäl 10 är godkännande från regleringsorganet en förutsättning för medlemsstaternas begränsning av rätt till tillträde. Ett sådant godkännande kan ske genom ett bindande yttrande om huruvida den ekonomiska jämvikten för avtal om allmänna tjänster äventyras och ett förslag på en specifik åtgärd eller genom en granskning av utkast till beslut att begränsa rätten till tillträde.
Regleringsorganens bedömningar och beslut bör samordnas, även i enskilda fall om det är relevant. Detta gäller framförallt när avtalen om allmänna tjänster är av gränsöverskridande karaktär eller, mer generellt, när begränsningar av cabotagrätter i en medlemsstat kan försämra lönsamheten för den internationella järnvägstrafiken i en annan medlemsstat. Under sådana förhållanden, och för att nå en gemensam förståelse för situationen, ska de berörda regleringsorganen utbyta information och åsikter om huruvida den ekonomiska jämvikten för avtal om allmänna tjänster äventyras och om eventuella lämpliga begränsningar av rätten till tillträde. Regleringsorganen bör samråda med sina motsvarigheter oavsett möjligheten att begränsa rätten till tillträde på sträckor som omfattas av avtal om allmänna tjänster i den medlemsstat där det rådfrågade regleringsorganet befinner sig.
Förutom de specifika fall som nämns ovan poängteras i skäl 17 i direktiv 2007/58/EG att regleringsorgan, enligt artikel 31 i direktiv 2001/14/EG, bör utbyta information om sitt arbete och principer för beslutsfattande samt praxis i syfte att successivt utveckla riktlinjer på grundval av gjorda erfarenheter.
Beslutsförfarandet
Oavsett om järnvägstrafikens huvudsakliga syfte fastställts eller inte, bör regleringsorganen också kunna göra en bedömning av om huruvida den ekonomiska jämvikten för avtal om allmänna tjänster äventyras. Dessa två uppgifter kan göras parallellt, och den ena är inte en förutsättning för den andra.
I enlighet med artikel 10.3 b bör bedömningen ske efter begäran ställd till relevant regleringsorgan. Begäran kan enbart göras av 1) den eller de behöriga myndigheter som tilldelade det avtal om allmänna tjänster som omfattas av bedömningen, 2) varje annan berörd behörig myndighet med rätt att begränsa tillträdet till den berörda infrastrukturen, 3) den berörda infrastrukturförvaltaren eller 4) det järnvägsföretag som utför det avtal om allmänna tjänster som begäran om bedömning avser. Om den part som begär en bedömning inte kan inkomma med den information som krävs för att fatta ett beslut eller om begäran inte lämnas in inom en rimlig tidsperiod, fastställd i förväg av regleringskommittén, bör ingen bedömning ske. När processen ska ske och hur lång den ska vara måste styras av marknadsaktörernas behov av tillräcklig rättslig säkerhet när de ska utveckla sin verksamhet. Den bör vara så enkel, effektiv och öppen som möjligt samt vara förenlig med tillträdesförfarandet.
Regleringsorgan bör inte utföra sådana bedömningar på eget initiativ, utan bara på begäran från någon av ovanstående berörda parter. Regleringsorganets undersökning bör begränsas till punkterna i den mottagna ansökan.
Bedömningen bör baseras på en objektiv metod och kriterier som fastställts i förväg. Det är regleringsorganen som själva ansvarar för att utveckla både en sådan metod och kriterierna. Regleringsorganens ansvar får inte påverkas av någon myndighet som är inblandad i tilldelningen av ett avtal eller som utövar aktieägarkontroll i ett järnvägsbolag.
Bedömningsmetoden bör fastställas med hänsyn till marknadsutvecklingen och så att den kan utvecklas, framförallt mot bakgrund av regleringsorganens erfarenheter och för att uppfylla riktlinjerna enligt skäl 17.
Metoden bör bestå av en detaljerad ekonomisk analys. Detta betyder att regleringsorganen måste genomföra en grundlig bedömning av vilken ekonomisk och finansiell påverkan den nya järnvägstrafiken har på det berörda avtalet om allmänna tjänster. Därför är inte vanlig tillämpning av förutfastställda trösklar tillräckligt.
Av bedömningen bör framgå huruvida avtalets ekonomiska jämvikt äventyras. Detta innebär att det är nödvändigt att ringa in konsekvenserna av den nya trafiken, men samtidigt att det inte är tillräckligt. Den ekonomiska analysen bör ge svar på i vilken grad avtalets ekonomiska jämvikt försämras. Förutom det bör bedömningen gälla den nya järnvägstrafiken och inte övriga faktorer, till exempel det allmänna ekonomiska klimatet. De avtal om allmänna tjänster som berörs är de som inrättar trafik mellan en avreseplats och en bestämmelseplats som omfattas av den nya föreslagna järnvägstrafiken, eller de som omfattar trafik av liknande art mellan samma avreseplatser och bestämmelseplatser på en parallell sträcka som kan påverkas.
För att principerna om jämlikhet och icke-diskriminering ska respekteras, ska beslutsprocessen vara tydlig, öppen och icke-diskriminerande. Den bör offentliggöras och baseras på samråd med aktören och informationsutbyte med andra regleringsorgan så att det skapas rättvisa villkor. Metoden kan dock förfinas under tidens gång, framförallt för att anpassa den till de gemensamma riktlinjer som utvecklas mot bakgrund av regleringsmyndigheternas erfarenheter.
Kriterier
Analysen bör inriktas på vilken ekonomisk påverkan den nya tjänsten får på avtalet om allmänna tjänster som helhet, inte på enskild trafik. Så som sägs i skäl 12 innebär det att man beaktar dels nettokostnaderna för den myndighet som tilldelade avtalet, dels lönsamheten för den trafik som järnvägsföretaget bedriver enligt avtalet. Det faktum att den nya trafiken erbjuds till lägre pris eller under samma tidsperiod som i avtalet om allmänna tjänster betyder inte att man dra slutsatsen att den ekonomiska jämvikten för ett sådant avtal äventyras.
För att fastställa lönsamhetskonsekvenserna för järnvägsföretaget och nettokostnaderna för berörd myndighet, föreslås i skäl 12 följande skäl som det är värt att överväga: passagerarnas efterfrågan, biljettpriser, arrangemang för utfärdande av biljetter, plats för och antal stopp på båda sidor om gränsen samt tidtabell och turtäthet för den föreslagna nya förbindelsen. Att enbart ta hänsyn till dessa faktorer motsvarar inte den ekonomiska analys som krävs i direktivet och räcker inte för att man ska kunna fastställa huruvida den ekonomiska jämvikten äventyras. De tas bara upp som exempel. Listan är varken heltäckande eller obligatorisk.
Man bör inte utgå från att all påverkan på ett avtal om allmänna tjänster äventyrar dess ekonomiska jämvikt. Om påverkan är begränsad, eller av engångskaraktär, framförallt inom de marginaler som anges i avtalet, bör den inte tolkas som att den äventyrar kontraktet. Bedömningen bör visa att lönsamheten för den trafik som bedrivs enligt avtalet om allmänna tjänster påverkas. Jämvikten ska anses äventyrad om det kan visas att den ekonomiska lönsamheten för att bedriva dessa allmänna tjänster med en rimlig kvalitetsnivå skulle äventyras.
I det här sammanhanget räcker det inte att visa att en ny operatör på marknaden skulle leda till ökade offentliga bidrag. För att de offentliga bidragen ska anses äventyra den ekonomiska jämvikten för det aktuella avtalet om allmänna tjänster måste de vara betydande.
Detta tolkningsmeddelande påverkar inte medlemsstaternas skyldighet att anta införlivandeåtgärder för att uppfylla kraven i direktiv 2007/58/EG.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/58/EG av den 23 oktober 2007 om ändring av rådets direktiv 91/440/EEG om utvecklingen av gemenskapens järnvägar och direktiv 2001/14/EG om tilldelning av infrastrukturkapacitet och uttag av avgifter för utnyttjande av järnvägsinfrastruktur. Den artikelnumrering som används i det här ändringsmeddelandet hänför sig till den senaste konsoliderade versionen av direktiv 91/440/EEG (grundrättsakten).
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5971 – PPC/Urbaser/JV)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/02
Kommissionen beslutade den 17 december 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5971. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/03
Kommissionen beslutade den 3 september 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5957. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/8 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6002 – Intel/GE/JV)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/04
Kommissionen beslutade den 22 oktober 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M6002. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/8 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6074 – CEZ/EPH/Mibrag Group)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/05
Kommissionen beslutade den 17 december 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M6074. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/9 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/06
Kommissionen beslutade den 17 december 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på franska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5961. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/10 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/07
|
Datum för antagande av beslutet |
8.4.2009 |
|
Referensnummer för statligt stöd |
N 628/08 |
|
Medlemsstat |
Frankrike |
|
Region |
— |
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Aide à la protection sociale complémentaire des militaires |
|
Rättslig grund |
Article 40 de la loi no 2007-148 du 2 février 2007 de la modernisation de la fonction publique. Projet de décret relatif à la participation de l'État et de ses établissements publics au financement de la protection de militaires. |
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|
Syfte |
Socialt stöd till enskilda konsumenter |
|
Stödform |
Bidrag |
|
Budget |
Beräknade utgifter per år: 91 miljoner EUR Totalt planerat stödbelopp 13 miljoner EUR |
|
Stödnivå |
— |
|
Varaktighet |
1.1.2010–31.12.2016 |
|
Ekonomisk sektor |
Alla tjänster |
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Ministère de la défense |
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/11 |
Meddelande till de personer och enheter som de restriktiva åtgärder som föreskrivs i artikel 4.1 b i rådets beslut 2010/801/Gusp om förlängning av restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten är tillämpliga på
2010/C 353/08
EUROPEISKA UNIONENS RÅD
Följande information lämnas för kännedom till de personer och enheter som förtecknas i bilaga II till rådets beslut 2010/801/Gusp (1) om förlängning av restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten.
Europeiska unionens råd har beslutat att de personer och enheter som anges i den ovannämnda bilagan ska föras upp på förteckningen över de personer och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna enligt beslut 2010/801/Gusp.
De berörda personerna och enheterna får till rådet inkomma med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem i den ovannämnda förteckningen. Ansökan ska sändas till:
|
Europeiska unionens råd |
|
Generalsekretariatet |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid Europeiska unionens tribunal i enlighet med villkoren i artiklarna 275 andra stycket och 263 fjärde och sjätte styckena i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/12 |
Meddelande till de personer och enheter som de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2010/800/Gusp och i rådets förordning (EG) nr 329/2007 är tillämpliga på
2010/C 353/09
EUROPEISKA UNIONENS RÅD
Följande information lämnas för kännedom till de personer och enheter som förtecknas i bilaga I till rådets beslut 2010/800/Gusp och i bilaga IV till rådets förordning (EG) nr 329/2007.
FN:s säkerhetsråd har angett de personer och enheter som ska föras upp på förteckningen över personer och enheter som bestämmelserna i punkt 8 i FN:s säkerhetsråds resolution 1718 (2006) är tillämpliga på.
De berörda personerna och enheterna får när som helst lämna in en begäran till FN-kommittén, inrättad i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 1718 (2006), tillsammans med styrkande handlingar, om att beslutet att föra upp dem på ovannämnda FN-förteckning ska omprövas. En sådan begäran ska ställas till följande adress:
|
United Nations — Focal point for delisting |
|
Security Council Subsidiary Organs Branch |
|
Room S-3055 E |
|
New York, NY 10017 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
För ytterligare information, se: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml
Med anledning av FN:s beslut har Europeiska unionens råd slagit fast att de personer och enheter som anges i ovannämnda bilagor ska föras upp på förteckningarna över de personer och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna enligt rådets beslut 2010/800/Gusp och rådets förordning (EG) nr 329/2007. Skälen till att de berörda personerna och enheterna anges framgår av respektive avsnitt i bilaga I till rådets beslut och i bilaga IV till rådets förordning.
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II till förordning (EG) nr 329/2007, med en ansökan om tillstånd att få använda frysta penningmedel för grundläggande behov eller särskilda betalningar (jfr artikel 7 i förordningen).
De berörda personerna och enheterna får till rådet inkomma med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på de ovannämnda förteckningarna. Ansökan ska sändas till följande adress:
|
Europeiska unionens råd |
|
Generalsekretariatet |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid Europeiska unionens tribunal i enlighet med villkoren i artiklarna 275 andra stycket och 263 fjärde och sjätte stycket i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/13 |
Meddelande till de personer och enheter som de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2010/800/Gusp och i rådets förordning (EG) nr 329/2007 är tillämpliga på
2010/C 353/10
EUROPEISKA UNIONENS RÅD
Följande information lämnas för kännedom till de personer och enheter som förtecknas i bilagorna II och III till rådets beslut 2010/800/Gusp och i bilaga V till rådets förordning (EG) nr 329/2007.
Europeiska unionens råd har beslutat att de personer och enheter som anges i de ovannämnda bilagorna ska föras upp på förteckningarna över de personer och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna enligt rådets beslut 2010/800/Gusp och rådets förordning (EG) nr 329/2007 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea.
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II till förordning (EG) nr 329/2007, med en ansökan om tillstånd att få använda frysta penningmedel för grundläggande behov eller särskilda betalningar (jfr artikel 7 i förordningen).
De berörda personerna och enheterna får till rådet inkomma med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på de ovannämnda förteckningarna. Ansökan ska sändas till följande adress:
|
Europeiska unionens råd |
|
Generalsekretariatet |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid Europeiska unionens tribunal i enlighet med villkoren i artiklarna 275 andra stycket och 263 fjärde och sjätte stycket i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
Europeiska kommissionen
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/14 |
Eurons växelkurs (1)
23 december 2010
2010/C 353/11
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,3064 |
|
JPY |
japansk yen |
108,95 |
|
DKK |
dansk krona |
7,453 |
|
GBP |
pund sterling |
0,8482 |
|
SEK |
svensk krona |
8,963 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,2553 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
7,837 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,305 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
278,43 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,7094 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,9798 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,2888 |
|
TRY |
turkisk lira |
2,0302 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,3049 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3273 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
10,1629 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7531 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7069 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 510,51 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
8,8216 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,6785 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,39 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
11 824,28 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,0675 |
|
PHP |
filippinsk peso |
57,703 |
|
RUB |
rysk rubel |
40,0035 |
|
THB |
thailändsk baht |
39,401 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,2226 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,1027 |
|
INR |
indisk rupie |
58,97 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/15 |
Eurons växelkurs (1)
24 december 2010
2010/C 353/12
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,3099 |
|
JPY |
japansk yen |
108,63 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4527 |
|
GBP |
pund sterling |
0,84960 |
|
SEK |
svensk krona |
8,9885 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,2618 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
7,8260 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,328 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
279,20 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,7094 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,9655 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,2878 |
|
TRY |
turkisk lira |
2,0289 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,3052 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3236 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
10,1913 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7508 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7025 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 507,20 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
8,8353 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,6807 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,3870 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
11 842,02 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,0548 |
|
PHP |
filippinsk peso |
57,713 |
|
RUB |
rysk rubel |
39,9415 |
|
THB |
thailändsk baht |
39,570 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,2155 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,1904 |
|
INR |
indisk rupie |
59,0952 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/16 |
Eurons växelkurs (1)
27 december 2010
2010/C 353/13
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,3136 |
|
JPY |
japansk yen |
108,89 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4532 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85230 |
|
SEK |
svensk krona |
8,9771 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,2626 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
7,8350 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,350 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
278,83 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,7092 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,9763 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,2884 |
|
TRY |
turkisk lira |
2,0356 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,3113 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3240 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
10,2211 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7569 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7095 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 511,06 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
8,8290 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,7102 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,3878 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
11 866,25 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,0656 |
|
PHP |
filippinsk peso |
57,882 |
|
RUB |
rysk rubel |
39,9191 |
|
THB |
thailändsk baht |
39,651 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,2194 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,2203 |
|
INR |
indisk rupie |
59,4250 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/17 |
Mottagningsbekräftelse – Meddelande om förberedande av avslutande av förfarande i samband med åtskilliga klagomål registrerade med referensnummer CHAP/2010/310 – Åtskilliga skrivelser om kollektiv förvaltning i Spanien
2010/C 353/14
Europeiska kommissionen har mottagit och fortsätter att ta emot en rad skrivelser gjorda enligt ett standardformulär angående en möjlig överträdelse av artikel 106 i förening med artikel 102 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget) i fråga om kollektiv förvaltning av immateriella rättigheter i Spanien. Europeiska kommissionen har registrerat och kommer att fortsätta registrera dessa skrivelser med referensnummer CHAP/2010/310.
Med hänsyn till det stora antal skrivelser som kommissionen har mottagit i detta ärende, i syfte att hålla berörda parter informerade och samtidigt utnyttja de administrativa resurserna så effektivt som möjligt, offentliggörs detta meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, för att bekräfta mottagandet av skrivelserna och informera avsändarna om resultaten av kommissionens tjänsteavdelningars behandling av skrivelserna. Detta meddelande offentliggörs även på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/complaints/receipt/index_en.htm
I alla de skrivelser som Europeiska kommissionen har mottagit åberopas en rapport gjord av den spanska konkurrensmyndigheten med titeln Informe sobre la gestión colectiva de derechos de propiedad intelectual (Rapport om kollektiv förvaltning av immateriella rättigheter) från december 2009 (1). Skrivelserna hänvisar till rapporten och begär att kommissionen ska inleda förfaranden mot Spanien för överträdelse av artikel 106 i förening med artikel 102 i EUF-fördraget. Skrivelserna innehåller inga ytterligare upplysningar.
Syftet med den spanska konkurrensmyndighetens rapport är att analysera sektorn för kollektiv förvaltning av upphovsrätter i Spanien utifrån ett konkurrensperspektiv, och gå ut med rekommendationer om hur lagstiftningen kan förbättras samt om hur konkurrensen mellan upphovsrättsorganisationer kan främjas. I rapporten hänvisas till möjliga fall av konkurrensbegränsande beteende hos upphovsrättsorganisationer i Spanien, som kan omfattas av artikel 101 och/eller artikel 102 i EUF-fördraget (och artiklarna 1 och/eller 2 i den spanska konkurrenslagen). Dock ges inga närmare upplysningar om den möjliga tillämpningen av artikel 106 i EUF-fördraget, eftersom denna fråga inte omfattas av rapporten.
Kommissionens tjänsteavdelningar vill meddela de klagande att de inte avser föreslå att kommissionen inleder förfaranden mot Spanien mot bakgrund av de mottagna skrivelserna. Den spanska konkurrensmyndigheten har gått ut med ett antal rekommendationer för att förbättra lagstiftningen så att den i högre grad gynnar konkurrensen mellan upphovsrättsorganisationer. Det är nu upp till de behöriga myndigheterna i Spanien att granska dessa rekommendationer och dra lämpliga slutsatser. Den spanska konkurrensmyndigheten behandlar dessutom för närvarande ärenden som gäller påståenden om att upphovsrättsorganisationer har överträtt artiklarna 101 och/eller 102 i EUF-fördraget (och/eller motsvarande bestämmelser i spansk lag). Kommissionen finner således, inom ramen för det utrymme för skönsmässig bedömning som den har vid beslut om att inleda ett överträdelseförfarande mot en medlemsstat enligt artikel 106 i EUF, att en fortsatt undersökning mot bakgrund av de mottagna skrivelserna inte skulle vara en lämplig användning av kommissionens resurser.
Detta påverkar inte de klagandes rätt att framföra andra klagomål till berörda myndigheter om de anser att upphovsrättsorganisationerna har brutit mot artiklarna 101 och/eller 102 i EUF-fördraget. Inte heller hindrar det att kommissionen vid en senare tidpunkt vidtar åtgärder mot Spanien, om den erhåller upplysningar som tyder på att artikel 106 i EUF-fördraget kan ha överträtts.
Klagande kan, om de så önskar, lämna synpunkter på det föreslagna avslutandet av förfarandet eller någon annan aspekt av ärendet som de anser relevant, inom trettio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Synpunkter som inkommer senare beaktas inte.
(1) Se http://www.cncompetencia.es/Inicio/Informes/Estudios/tabid/228/Default.aspx
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/18 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
2010/C 353/15
Statligt stöd nr.: XA 123/10
Medlemsstat: Nederländerna
Region: Provincie Utrecht (Utrecht)
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Pilots duurzaam ondernemen
Rättslig grund: Subsidieverordening inrichting landelijk gebied 2006
Besluit subsidiekader ILG-AVP, artikel 3.2.1 Pilots duurzaam ondernemen
Artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 – tekniskt stöd
Stödet beviljas i enlighet med villkoren i artikel 15.2–15.4.
Det innebär framför allt följande:
I fråga om punkt 2: stöd beviljas endast för de kostnader som avses i den punkten.
I fråga om punkt 3: Stödets andel är mindre än 100 % av projektkostnaderna. Stödet ges till det konsultföretag som tillhandahåller tjänsterna för de medverkande producenterna. Det är alltså konsulttjänsterna som subventioneras. Inga direkta penningbetalningar till producenterna förekommer.
I fråga om punkt 4: alla producenter i den berörda sektorn och det berörda området för delta i det projekt som får stöd.
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Engångsstöd på högst 104 103 EUR under perioden 1 april 2010 till 31 december 2012.
Högsta tillåtna stödnivå: Upp till 90 % av de stödberättigande kostnaderna.
Datum för genomförande: Den 28 juni 2010, dock efter offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 18.1 i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006.
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Till och med den 31 december 2012.
Stödets syfte: Engångsstöd till Bio Fruit Advies B.V. för införande av en strategi för bekämpning av fruktmal utan restsubstanser och föroreningar vid fruktodlingsföretag i provinsen Utrecht.
Bio Fruit kommer att genomföra följande verksamheter:
Utbildning och stöd till deltagande fruktodlare när det gäller att tillämpa den nya strategin för bekämpning av fruktmal.
Anordnande av gruppmöten för de fruktodlare som deltar.
Information om den aktuella utvecklingen på området via webbplatsen.
Bedömning av resultaten genom inspektion av de företag som deltar.
Anordnande av utvärderingsmöten för de fruktodlare som deltar.
Spridning av resultaten till övriga fruktodlare i provinsen Utrecht.
Berörd(a) sektor(er): Alla fruktodlingsföretag i provinsen Utrecht.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Provincie Utrecht |
|
Postbus 80300 |
|
3508 TH Utrecht |
|
NEDERLAND |
Webbplats: http://www.provincie-utrecht.nl/onderwerpen/landbouw/vitaal-platteland/steunregelingen/#subcontent
Övriga upplysningar: —
Statligt stöd nr.: XA 133/10
Medlemsstat: Spanien
Region: Navarra
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Ayudas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADS) por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino-caprino, caballar y conejos
Rättslig grund: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino, caballar y conejos, y se aprueba la convocatoria para 2010
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 150 000 EUR.
Högsta tillåtna stödnivå: Upp till 100 % av kostnaderna för Agrupación de Defensa Sanitaria (gruppen för djurhälsoskydd) för avtal om veterinärtjänster för förebyggande, kontroll och utrotning av djursjukdomar.
Datum för genomförande: Från den dag då registreringsnumret för ansökan om undantag enligt förordning (EG) nr 1857/2006 offentliggörs på webbplatsen för kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Från och med dagen för offentliggörandet av Orden Foral (regional föreskrift) i Boletín Oficial de Navarra till och med den 31 december 2013.
Stödets syfte: Det främsta syftet är att ge naturastöd till producenter i form av subventionerade tjänster för att kompensera för kostnader för förebyggande och utrotning av djursjukdomar. Artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1857/2006: Stöd för bekämpande av djursjukdomar.
Berörd(a) sektor(er): Animalieproduktion och djurhälsa.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Gobierno de Navarra |
|
Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente |
|
C/ González Tablas, 7 |
|
31005 Pamplona |
|
ESPAÑA |
Webbplats: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF.pdf
http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF%20bis.pdf
Övriga upplysningar: Pamplona den 21 juli 2010
Dirección General de Agricultura y Ganadería
C/ González Tablas, 7
31005 Pamplona
ESPAÑA
Tfn +34 848425780
E-post: jlizarbc@cfnavarra.es
Gobierno de Navarra
Statligt stöd nr.: XA 151/10
Medlemsstat: Italien
Region: Sardegna
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali.
Rättslig grund: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23
Deliberazione della Giunta regionale n. 26/20 del 6 luglio 2010 recante «Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali».
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 4 000 000 EUR 2010
9 500 000 EUR 2011
9 500 000 EUR 2012
9 500 000 EUR 2013
Högsta tillåtna stödnivå:
|
a) |
Upp till 80 % av kostnaden för försäkringspremier där det anges i försäkringsvillkoren att ersättning ges för skador som överstiger 30 % av produktionen (försäkringen omfattar endast förluster som orsakas av ogynnsamma väderförhållanden som kan likställas med naturkatastrofer). |
|
b) |
Upp till 50 % av kostnaden för försäkringspremier där det anges i försäkringsvillkoren att försäkringen omfattar förluster enligt punkt a tillsammans med andra förluster som orsakas av ogynnsamma väderförhållanden som inte kan likställas med naturkatastrofer, och/eller förluster som orsakas av djursjukdomar eller skadedjursangrepp. |
|
c) |
Stöd på upp till 100 % av de specifika kostnaderna för försäkringspremier som erlagts av jordbrukare för bortskaffande och destruering av avlivade eller självdöda djur (se stöd nr XA 361/07). |
Datum för genomförande: Stödet tillämpas från den dag då registreringsnumret för ansökan om undantag offentliggörs på webbplatsen för kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Till och med den 31 december 2013.
Stödets syfte: Artikel 12.2 a och b och artikel 16.1 d i förordning (EG) nr 1857/2006.
Berörd(a) sektor(er): Primärproduktion.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Regione Autonoma della Sardegna |
|
Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale |
|
Via Pessagno 4 |
|
09125 Cagliari CA |
|
ITALIA |
Webbplats: Beslut nr 26/20 av den 6 juli 2010
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100756.pdf
Bilagan till beslut nr 26/20
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100427.pdf
Övriga upplysningar: —
Direttore Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze
Bianca CARBONI
Statligt stöd nr.: XA 162/10
Medlemsstat: Tyskland
Region: Bayern
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Richtlinie des Bayerischen Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)
Rättslig grund: Richtlinie des Bayerischen Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 4 miljoner EUR för investeringar i jordbruksföretag i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 1857/2006.
Högsta tillåtna stödnivå: Upp till 25 %.
Datum för genomförande: Årliga godkännanden, tidigast från det datum då Europeiska kommissionen godkänt/beviljat undantag för stödet.
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Till och med den 31 december 2013.
Stödets syfte: För att stödja hållbart, miljövänligt, djurvänligt och multifunktionellt jordbruk kan stöd ges för investeringar i jordbruksföretag i Bayerns bergsområden och i kommuner och/eller distrikt i det centrala området av den mindre gynnade jordbrukszon som i genomsnitt ligger på över 800 meters höjd eller där minst 50 % av den utnyttjade jordbruksmarken ligger på mellan 600 och 800 meters höjd och har en lutning på mer än 18 % (= centralt område med jämförbara jordbrukssvårigheter). Stödet bidrar till att bibehålla jordbruket i en så stor del som möjligt av bergsområdet och i det centrala området med jämförbara jordbrukssvårigheter, att upprätthålla den biologiska mångfalden, att skapa och bibehålla regional ekonomisk styrka och utveckla landsbygdsområden.
Berörd(a) sektor(er): Jordbruksföretag
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Staatliche Führungsakademie für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten |
|
Am Lurzenhof 3c |
|
84036 Landshut |
|
DEUTSCHLAND |
Webbplats: http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/rili_bbp_teil_c.pdf
Övriga upplysningar: —
Statligt stöd nr.: XA 163/10
Medlemsstat: Spanien
Region: Castilla y León
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Subvenciones destinadas a la mejora de las estructuras de producción de las explotaciones agrarias
Inversiones en obras de regadío y equipos de riego
Rättslig grund: Órdenes AYG/759/2010 y AYG/1188/2010 de la Consejería de Agricultura y Ganadería
Stödordningen omfattas av undantaget enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 och är förenlig med artikel 4 i den förordningen.
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 3 000 000 EUR.
Högsta tillåtna stödnivå:
|
a) |
50 % i mindre gynnade områden som finns med på de förteckningar som avses i artikel 55.4 i rådets förordning (EG) nr 1257/1999 eller, i tillämpliga fall, på de förteckningar som upprättats i enlighet med artikel 36 a i förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005. |
|
b) |
40 % i övriga områden. |
Datum för genomförande: Från den dag då registreringsnumret för ansökan om undantag offentliggörs på webbplatsen för Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Årsvis.
Stödets syfte: Förbättrad effektivitet på bevattnade gårdar (vattenbesparingar).
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Dirección General de Industrialización y Modernización Agraria |
|
Consejería de Agricultura y Ganadería |
|
C/ Rigoberto Cortejoso, 14 |
|
47014 Valladolid |
|
ESPAÑA |
Webbplats: http://www.jcyl.es/web/jcyl/Gobierno/es/Plantilla100/1262860153335/_/_/_
Övriga upplysningar: —
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
28.12.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/22 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2010/C 353/16
|
1. |
Kommissionen mottog den 16 december 2010 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget PAI Partners SAS (PAI, Frankrike) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över Hunkemöller International BV (HKM, Nederländerna) genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).