EUROPEISKA KOMMISSIONEN
Bryssel den 30.8.2019
COM(2019) 403 final
BILAGA
till
Förslag till rådets beslut
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat viseringsförfarande
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52019PC0403
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Belarus on the facilitation of the issuance of visas
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar
COM/2019/403 final
EUROPEISKA KOMMISSIONEN
Bryssel den 30.8.2019
COM(2019) 403 final
BILAGA
till
Förslag till rådets beslut
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat viseringsförfarande
BILAGA
AVTAL
mellan
Europeiska unionen och Republiken Vitryssland
om förenklat utfärdande av viseringar
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
och REPUBLIKEN VITRYSSLAND, nedan kallad Vitryssland,
nedan kallade parterna,
SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna som en viktig förutsättning för en fortsatt utveckling av ekonomiska, humanitära, kulturella, vetenskapliga och andra förbindelser, genom att ömsesidigt förenkla utfärdandet av viseringar till unionsmedborgare och vitryska medborgare,
SOM ÄR MEDVETNA OM att viseringslättnader inte bör leda till irreguljär migration och som lägger särskild vikt vid frågor om säkerhet och återtagande,
SOM BEAKTAR de grundläggande principer som styr samarbetet mellan parterna samt skyldigheter och ansvar – bl.a. respekten för mänskliga rättigheter och demokratiska principer – enligt relevanta internationella instrument som är tillämpliga på dem,
SOM BEAKTAR protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar, fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,
SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Konungariket Danmark,
HAR ENATS OM FÖLJANDE:
Artikel 1 – Syfte och tillämpningsområde
Syftet med detta avtal är att ömsesidigt förenkla utfärdandet av viseringar för planerade vistelser på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod för unionsmedborgare och vitryska medborgare.
Artikel 2 – Generalklausul
1.De viseringslättnader som föreskrivs i detta avtal ska endast vara tillämpliga på unionsmedborgare och vitryska medborgare i den mån de inte är undantagna från viseringskravet enligt lagar och förordningar i Vitryssland, unionen eller medlemsstaterna, enligt detta avtal eller andra internationella avtal.
2.Vitrysslands eller medlemsstaternas nationella rätt samt unionsrätten ska vara tillämplig på frågor som inte omfattas av bestämmelserna i detta avtal, såsom avslag på ansökan om visering, erkännande av resehandlingar, bevis för tillräckliga medel för uppehälle samt nekad inresa och utvisningsåtgärder.
Artikel 3 – Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
(a)medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen, med undantag för Konungariket Danmark, Irland och Förenade kungariket.
(b)unionsmedborgare: en medborgare i en medlemsstat enligt definitionen i led a.
(c) vitrysk medborgare: en medborgare i Republiken Vitryssland.
(d)visering: ett tillstånd som utfärdas av en medlemsstat eller Vitryssland för transitering genom eller en planerad vistelse på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod inom medlemsstaternas eller Vitrysslands territorium.
(e) lagligen bosatt:
–beträffande Vitryssland, en unionsmedborgare som på grundval av Vitrysslands lagstiftning fått tillstånd eller har rätt att vistas mer än 90 dagar inom Vitrysslands territorium,
–beträffande unionen, en vitrysk medborgare som på grundval av unionsrätten eller nationell lagstiftning fått tillstånd eller har rätt att vistas mer än 90 dagar inom en medlemsstats territorium.
(f)EU-laissez-passer: den handling som unionen utfärdar för vissa anställda vid unionens institutioner i enlighet med rådets förordning (EU) nr 1417/2013.
Artikel 4 – Handlingar som styrker syftet med resan
1.För följande kategorier av unionsmedborgare och vitryska medborgare är nedanstående handlingar tillräckliga för att motivera syftet med resan till den andra partens territorium:
(a)För medlemmar av officiella delegationer, inbegripet fasta medlemmar av sådana delegationer som på officiell inbjudan till medlemsstaten, Europeiska unionen eller Vitryssland ska delta i officiella möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, samt i evenemang som mellanstatliga organisationer anordnar inom en av medlemsstaternas eller Vitrysslands territorium:
–Ett brev utfärdat av en behörig myndighet i medlemsstaten, Europeiska unionen eller Vitryssland som intygar att sökanden är medlem av dess delegation, eller fast medlem av dess delegation, och ska resa till den andra partens territorium för att delta i ovannämnda evenemang, med kopia av den officiella inbjudan.
(b)För nära släktingar – makar, barn, föräldrar och personer som utövar föräldraauktoritet, mor- och farföräldrar och barnbarn – som besöker unionsmedborgare som är lagligen bosatta i Vitryssland eller vitryska medborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaterna, eller unionsmedborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare eller vitryska medborgare som är bosatta inom Vitrysslands territorium:
–En skriftlig inbjudan från värdpersonen.
(c)För affärsfolk och företrädare för näringslivsorganisationer:
–En skriftlig inbjudan från den juridiska person, det företag eller den organisation som är värd, eller ett kontor eller en filial till denna juridiska person eller detta företag, en statlig eller lokal myndighet i Vitryssland eller en medlemsstat, eller en kommitté som anordnar handels- och industrimässor, konferenser och symposier som hålls inom Vitrysslands eller en medlemsstats territorium, bestyrkt av behöriga myndigheter i enlighet med nationell lagstiftning.
(d)För chaufförer som utför internationella gods- och persontransporter mellan Vitrysslands och medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i medlemsstaterna eller i Vitryssland:
–En skriftlig begäran från det nationella företag eller transportförbund i Vitryssland eller det nationella transportförbund i medlemsstaterna som utför internationella vägtransporter som anger resornas syfte, resplan, varaktighet och frekvens.
(e)För personal på tåg, kylvagnar och lokomotiv på internationella tåg som kör till Vitrysslands och medlemsstaternas territorium:
–En skriftlig begäran från den behöriga järnvägsorganisationen eller det behöriga järnvägsföretaget i Vitryssland eller en medlemsstat som anger resornas syfte, varaktighet och frekvens.
(f)För journalister och teknisk personal som åtföljer dem i sin professionella kapacitet:
–Ett intyg eller en annan handling utfärdad av en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare som styrker att den berörda personen har kvalifikationer som journalist och som anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den tekniska personal som åtföljer journalisten i sin professionella kapacitet.
(g)För personer som deltar i vetenskaplig, akademisk, kulturell eller konstnärlig verksamhet, inbegripet universitetsprogram och andra utbytesprogram:
–En skriftlig inbjudan från värdorganisationen att delta i denna verksamhet.
(h)För elever, studenter, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verksamhet:
–En skriftlig inbjudan eller ett intyg om inskrivning från mottagande universitet, akademi, institut, högskola eller skola, eller studentkort eller intyg för de kurser som ska följas.
(i)För deltagare i internationella idrottsevenemang och personer som åtföljer dem i sin professionella kapacitet:
–En skriftlig inbjudan från värdorganisationen – behöriga myndigheter, nationella idrottsförbund i medlemsstaterna eller Vitryssland eller Vitrysslands nationella olympiska kommitté eller medlemsstaternas nationella olympiska kommittéer.
(j)För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter eller andra kommunala enheter:
–En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller borgmästaren i dessa orter eller för dessa kommunala myndigheter.
(k)För besök på militära och civila begravningsplatser:
–En officiell handling som intygar att graven finns och underhålls samt den sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.
(l)För anhöriga som ska delta i begravningsceremonier:
–En officiell handling som styrker dödsfallet och en bekräftelse som styrker den sökandes släktband eller annat förhållande till den som ska gravsättas.
(m)För personer som reser av medicinska skäl och deras nödvändiga ledsagare:
–En officiell handling från den medicinska institutionen som bekräftar behovet av läkarbehandling vid denna institution och av ledsagning, samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel för att betala läkarbehandlingen.
(n)För utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom Vitrysslands eller medlemsstaternas territorium:
–En skriftlig inbjudan från värdorganisationen som intygar att personen i fråga ska delta i evenemanget.
(o)För företrädare för civilsamhällesorganisationer som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, bl.a. inom ramen för utbytesprogram:
–En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, en bekräftelse som styrker att personen företräder civilsamhällesorganisationen och ett registreringsbevis för organisationen från relevant register som utfärdats av en statlig myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.
(p) För deltagare i officiella EU-program för gränsöverskridande samarbete mellan Vitryssland och unionen:
–En skriftlig inbjudan från värdorganisationen.
2.Den skriftliga inbjudan som avses i punkt 1 i denna artikel ska innehålla följande uppgifter:
(a)För den inbjudna personen: för- och efternamn, födelsedatum, kön, medborgarskap, passnummer, resans tidpunkt och syfte, antal inresor och, i förekommande fall, namn på medföljande barn.
(b)För den inbjudande personen: för- och efternamn samt adress.
(c)För den inbjudande juridiska personen, företaget eller organisationen: fullständigt namn och adress, och
–om inbjudan utfärdas av en organisation eller myndighet: namn och befattning för den person som undertecknar inbjudan,
–om den inbjudande personen är en juridisk person, ett företag eller ett kontor eller en filial till dessa som är etablerade inom en medlemsstats territorium eller i Vitryssland: registreringsnummer enligt den berörda medlemsstatens nationella rätt eller Vitrysslands rätt.
3.För de personkategorier som nämns i punkt 1 i denna artikel ska alla typer av viseringar utfärdas i enlighet med det förenklade förfarandet utan andra krav på motivering, inbjudan eller styrkande av resans syfte som föreskrivs i parternas lagstiftning.
Artikel 5 – Utfärdande av visering för flera inresor
1.Medlemsstaternas och Vitrysslands diplomatiska beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem år till följande personkategorier:
(a)Medlemmar av nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolar och högsta domstolar för resor i tjänsten, såvida de inte är undantagna från viseringskravet enligt detta avtal.
(b)Fasta medlemmar av officiella delegationer som på officiell inbjudan till medlemsstaterna, unionen eller Vitryssland regelbundet ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som mellanstatliga organisationer anordnar inom Vitrysslands eller en av medlemsstaternas territorium.
(c)Makar, barn som är under 21 år eller underhållsberättigade, föräldrar och personer som utövar föräldraauktoritet, mor- och farföräldrar och barnbarn, som besöker unionsmedborgare som är lagligen bosatta i Vitryssland eller vitryska medborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaterna, eller unionsmedborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare eller vitryska medborgare som är bosatta inom Vitrysslands territorium.
(d)Affärsfolk och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till Vitryssland eller medlemsstaterna.
Med avvikelse från den första meningen ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, begränsas till denna period, särskilt i följande fall:
–När, beträffande de personer som avses i led b, giltighetstiden för deras status som fasta medlemmar av officiella delegationer är mindre än fem år.
–När, beträffande de personer som avses i led c, giltighetstiden för den lagliga vistelsen för vitryska medborgare som är lagligen bosatta i en av medlemsstaterna eller unionsmedborgare som är lagligen bosatta i Vitryssland är kortare än fem år.
–När, beträffande de personer som avses i led d, giltighetstiden för deras status som företrädare för näringslivsorganisationer eller deras arbetskontrakt är mindre än fem år.
2.Medlemsstaternas och Vitrysslands diplomatiska beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för följande personkategorier, förutsatt att dessa året innan beviljades minst en visering som de utnyttjade i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium:
(a)Medlemmar av officiella delegationer som på officiell inbjudan till medlemsstaten, unionen eller Vitryssland regelbundet ska delta i officiella möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom Vitrysslands eller medlemsstaternas territorium.
(b)Chaufförer som utför internationella gods- och persontransporter mellan Vitrysslands och medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i medlemsstaterna eller i Vitryssland.
(c)För personal på tåg, kylvagnar och lokomotiv på internationella tåg som kör till Vitrysslands och medlemsstaternas territorium.
(d)Personer som deltar i vetenskaplig, akademisk, kulturell och konstnärlig verksamhet, inbegripet utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till Vitryssland eller medlemsstaterna.
(e)Studenter och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för utbytesprogram.
(f)Deltagare i internationella idrottsevenemang och personer som åtföljer dem i sin professionella kapacitet.
(g)Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter eller andra kommunala enheter.
(h)Personer som av medicinska skäl regelbundet måste komma på besök, samt nödvändiga ledsagare.
(i)Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang.
(j)Företrädare för civilsamhällesorganisationer som regelbundet reser till Vitryssland eller medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, bl.a. inom ramen för utbytesprogram.
(k)Deltagare i officiella EU-program för gränsöverskridande samarbete mellan Vitryssland och unionen.
(l)Journalister och teknisk personal som åtföljer dem i sin professionella kapacitet.
Med avvikelse från den första meningen ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, begränsas till denna period.
3.Medlemsstaternas och Vitrysslands diplomatiska beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två och högst fem år till de personkategorier som anges i punkt 2 i denna artikel, under förutsättning att de under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med den besökta statens lagstiftning om inresa och vistelse, såvida inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera inresor ska begränsas till den perioden.
Artikel 6 – Avgifter för handläggning av viseringsansökningar
1.Avgiften för handläggning av viseringsansökningar ska uppgå till 35 EUR.
Detta belopp får omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4 i detta avtal.
2.Medlemsstaterna och Vitryssland ska ta ut en avgift på 70 EUR för handläggningen av viseringsansökningar om sökanden har begärt att ett beslut om ansökan ska fattas inom två dagar efter det att den lämnades in och konsulatet har godtagit denna begäran.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 4 är följande personkategorier befriade från avgifter för handläggning av viseringsansökningar:
(a)Medlemmar av nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolar och högsta domstolar, såvida de inte är undantagna från viseringskravet enligt detta avtal.
(b)Medlemmar av officiella delegationer, inbegripet fasta medlemmar av sådana delegationer, som på officiell inbjudan till medlemsstaterna, Europeiska unionen eller Vitryssland ska delta i officiella möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som mellanstatliga organisationer anordnar inom Vitrysslands eller en av medlemsstaternas territorium.
(c)Nära släktingar – makar, barn, föräldrar och personer som utövar föräldraauktoritet, mor- och farföräldrar och barnbarn – till unionsmedborgare som är lagligen bosatta inom Vitrysslands territorium, till vitryska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium, till unionsmedborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare och vitryska medborgare som är bosatta inom Vitrysslands territorium.
(d)Personer som deltar i vetenskaplig, akademisk, kulturell och konstnärlig verksamhet, inbegripet universitetsprogram och andra utbytesprogram.
(e)Elever, studenter, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verksamhet.
(f)Deltagare i internationella idrottsevenemang och personer som åtföljer dem i sin professionella kapacitet.
(g)Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter eller andra kommunala enheter.
(h)Företrädare för civilsamhällesorganisationer som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, bl.a. inom ramen för utbytesprogram.
(i)Deltagare i officiella EU-program för gränsöverskridande samarbete mellan Vitryssland och unionen.
(j)Personer med funktionsnedsättningar och deras eventuella ledsagare.
(k)Personer som har uppvisat handlingar som styrker att de måste företa sin resa av humanitära skäl, t.ex. för att få brådskande läkarbehandling, samt dessa personers ledsagare, eller för att närvara vid en nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt sjuk.
(l) Barn under 12 år.
4.Om en medlemsstat eller Vitryssland anlitar en extern tjänsteleverantör för att utfärda viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att fullgöra sitt uppdrag och ska inte vara högre än 30 EUR. Medlemsstaterna och Vitryssland ska om möjligt säkerställa att sökande även i fortsättningen kan lämna in en ansökan direkt på konsulaten.
För unionens del ska den externa tjänsteleverantören bedriva sin verksamhet i enlighet med viseringskodexen och med full respekt för Vitrysslands lagstiftning.
För Vitrysslands del ska den externa tjänsteleverantören bedriva sin verksamhet i enlighet med vitrysk lagstiftning och med full respekt för lagstiftningen i EU:s medlemsstater.
Artikel 7 – Handläggningstid för viseringsansökningar
1.Medlemsstaternas och Vitrysslands diplomatiska beskickningar och konsulat ska fatta ett beslut om viseringsansökan inom tio kalenderdagar från dagen för mottagande av ansökan och de handlingar som krävs för att utfärda viseringen.
2.Tidsfristen för att fatta ett beslut om en viseringsansökan får i enskilda fall förlängas till högst 30 kalenderdagar, särskilt om ansökan kräver närmare granskning.
3.Tidsfristen för att fatta ett beslut om en viseringsansökan får i brådskande fall förkortas till två arbetsdagar eller ännu kortare tid.
Om sökande måste beställa tid för ett besök för att lämna in sin ansökan ska besöket i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes. Trots vad som sägs i föregående mening ska externa tjänsteleverantörer säkerställa att en viseringsansökan som regel kan lämnas in utan onödigt dröjsmål.
I motiverade brådskande fall får konsulatet tillåta att sökande antingen lämnar in sin ansökan utan avtalat besök eller omedelbart meddelas en tid för besök.
Artikel 8 – Avresa i fall av förlorade eller stulna handlingar
1.Unionsmedborgare och vitryska medborgare som har förlorat eller bestulits på sina resehandlingar under vistelsen inom Vitrysslands eller medlemsstaternas territorium får lämna Vitrysslands eller medlemsstaternas territorium på grundval av giltiga resehandlingar som berättigar till gränspassage utfärdade av medlemsstaternas eller Vitrysslands diplomatiska beskickningar eller konsulat utan någon visering eller annat tillstånd.
Artikel 9 –Förlängning av visering vid exceptionella omständigheter
Om unionsmedborgare och vitryska medborgare på grund av force majeure eller av humanitära skäl inte kan lämna Vitrysslands eller medlemsstaternas territorium senast vid den tidpunkt som anges på deras visering ska deras visering utan kostnad förlängas i enlighet med den lagstiftning som tillämpas av Vitryssland eller den mottagande staten för den period som krävs för att de ska kunna återvända till den stat där de har sin hemvist.
Artikel 10 – Diplomatpass och EU-laissez-passer*
1.Unionsmedborgare med ett giltigt biometriskt diplomatpass som utfärdats av en medlemsstat, samt innehavare av en giltig EU-laissez-passer-handling får resa in i, lämna och transitera genom Vitrysslands territorium utan visering.
2.Vitryska medborgare med ett giltigt biometriskt diplomatpass som utfärdats av Vitryssland får resa in i, lämna och transitera genom medlemsstaternas territorium utan visering.
3.De personer som avses i punkt 1 och 2 får vistas på Vitrysslands eller medlemsstaternas territorium under en period av högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.
[*Med förbehåll för EU:s föregående kontroll av att Vitrysslands system för utfärdande av diplomatpass och dess tillämpning är säkert och skyddat mot manipulation.]
Artikel 11 – Viseringars territoriella giltighet
Om inte annat följer av Vitrysslands och medlemsstaternas nationella regler och föreskrifter rörande nationell säkerhet och om inte annat följer av EU:s regler för viseringar med territoriellt begränsad giltighet ska unionsmedborgare och vitryska medborgare ha rätt att resa inom medlemsstaternas och Vitrysslands territorium på samma villkor som Vitrysslands och Europeiska unionens medborgare.
Artikel 12 – Gemensam kommitté för förvaltning av avtalet
1.Parterna ska inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad kommittén) bestående av företrädare för unionen och Vitryssland.
2.Kommittén ska i synnerhet ha till uppgift att
(a)övervaka genomförandet av detta avtal,
(b)föreslå ändringar av eller tillägg till avtalet,
(c)lösa tvister som uppstår i samband med tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i avtalet.
3.Kommittén ska sammanträda närhelst detta är nödvändigt, på begäran av någon av parterna, dock minst en gång om året.
4.Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Artikel 13 – Detta avtals förhållande till bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Vitryssland
Detta avtal ska från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelser i bilaterala eller multilaterala avtal eller ordningar som ingåtts mellan enskilda medlemsstater och Vitryssland, om bestämmelserna i de sistnämnda avtalen eller ordningarna kan påverka eller ändra tillämpningsområdet för detta avtal.
Artikel 14 – Slutbestämmelser
1.Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som anges ovan har slutförts.
2.Med avvikelse från punkt 1 i denna artikel träder detta avtal i kraft först på dagen för ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Vitryssland om återtagande av personer som vistas olagligt inom territoriet om den dagen infaller efter den dag som avses i punkt 1 i denna artikel.
3.Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel.
4.Avtalet får ändras genom skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringar ska träda i kraft efter det att parterna har underrättat varandra om att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
5.Vardera parten får tillfälligt upphäva hela eller delar av detta avtal. Den andra parten ska underrättas om ett beslut om tillfälligt upphävande senast 48 timmar innan det träder i kraft. Den part som tillfälligt upphäver tillämpningen av detta avtal ska så snart skälen för det tillfälliga upphävandet inte längre är tillämpliga omedelbart underrätta den andra parten om detta.
6.Vardera parten får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för denna underrättelse.
Utfärdat i XXX den XXX i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och vitryska, vilka alla texter är lika giltiga.
För Europeiska unionen För Vitryssland
PROTOKOLL TILL AVTALET RÖRANDE DE MEDLEMSSTATER SOM INTE TILLÄMPAR SCHENGENREGELVERKET FULLT UT
De medlemsstater som är bundna av Schengenregelverket, men som ännu inte utfärdar Schengenviseringar förrän rådet fattar beslut om detta, ska utfärda nationella viseringar som endast är giltiga för deras eget territorium.
I enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 565/2014/EU av den 15 maj 2014, som från och med den 16 juni 2014 ger Bulgarien, Kroatien, Cypern och Rumänien rätt att unilateralt erkänna de enhetliga viseringar för kortare vistelse som är giltiga för två eller flera inresor och viseringar för längre vistelse och uppehållstillstånd utfärdade av Schengenstater, samt viseringar med territoriellt begränsad giltighet utfärdade av Schengenmedlemsstater i enlighet med artikel 25.3 första meningen i viseringskodexen, samt nationella viseringar och uppehållstillstånd utfärdade av Bulgarien, Kroatien, Cypern och Rumänien, såsom likvärdiga med deras egna nationella viseringar, inte bara för transitering genom, utan även för planerade vistelser på deras territorium på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod, har harmoniserade åtgärder vidtagits för att för innehavare av Schengenviseringar och Schengenuppehållstillstånd förenkla transitering genom och kortare vistelse på de medlemsstaters territorium som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut.
GEMENSAM FÖRKLARING RÖRANDE DANMARK
Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på förfarandena för utfärdande av viseringar vid Danmarks diplomatiska beskickningar och konsulat.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i Danmark och i Vitryssland utan dröjsmål ingår ett bilateralt avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan Europeiska unionen och Vitryssland.
GEMENSAM FÖRKLARING RÖRANDE FÖRENADE
KUNGARIKET OCH IRLAND
Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på Förenade kungarikets och Irlands territorium.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i Förenade kungariket, Irland och Vitryssland ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse.
GEMENSAM FÖRKLARING RÖRANDE ISLAND,
NORGE, SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN
Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz, Island, Liechtenstein och Norge, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i Schweiz, Island, Liechtenstein och Norge samt Vitryssland utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan Europeiska unionen och Vitryssland.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM SAMARBETE I FRÅGA OM RESEHANDLINGAR
Parterna är överens om att den gemensamma kommitté som inrättas enligt artikel 12 i avtalet vid övervakningen av genomförandet av avtalet bör utvärdera vilken inverkan de respektive resehandlingarnas säkerhetsnivå har på avtalets funktion. Parterna enas därför om att regelbundet informera varandra om åtgärder som de vidtar för att undvika att flera resehandlingar utfärdas till samma person, vidareutveckla de tekniska säkerhetsaspekterna av resehandlingar och när det gäller processen för att personalisera utfärdandet av resehandlingar.
Medlemsstaterna, unionen och Vitryssland ska utan dröjsmål informera om nya resehandlingar införs eller om befintliga resehandlingar ändras samt överlämna provexemplar av dessa resehandlingar och en beskrivning av dem.
GEMENSAM FÖRKLARING RÖRANDE HARMONISERINGEN AV INFORMATION OM FÖRFARANDEN FÖR UTFÄRDANDE AV VISERINGAR FÖR KORTARE VISTELSE OCH HANDLINGAR SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE
Parterna erkänner vikten av transparens för viseringssökande och anser att följande åtgärder bör vidtas:
– Grundläggande information bör sammanställas för sökande om förfaranden och villkor för ansökan om viseringar för kortare vistelse och om deras giltighet.
– EU bör säkerställa bred spridning av den förteckning över de styrkande handlingar som viseringssökande i Vitryssland ska uppvisa som antogs genom kommissionens genomförandebeslut C(2014) 2727 av den 29 april 2014.
Den information som avses ovan ska vara tydligt placerad (på anslagstavlor på konsultat, på webbplatser etc.).
GEMENSAM FÖRKLARING
RÖRANDE DEN KONSULÄRA PERSONAL SOM KRÄVS
FÖR ETT EFFEKTIVT GENOMFÖRANDE AV AVTALET
Parterna, som erkänner vikten av ett effektivt genomförande av avtalet, understryker behovet av att parterna säkerställer att det finns tillräcklig med konsulär personal.
Mot denna bakgrund enas parterna om att den gemensamma kommitté som inrättas genom artikel 12 i avtalet bör övervaka båda parters genomförande av artiklarna 6.4 och 7 i avtalet som fastställer sökandes möjlighet att lämna in ansökan direkt på konsulatet samt handläggningstiden för viseringsansökningar.
BILAGA […]
BILAGA […]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN
Bryssel den 30.8.2019
COM(2019) 403 final
2019/0182(NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar
MOTIVERING
1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Vid toppmötet om det östliga partnerskapet i maj 2009 bekräftade EU på nytt sitt politiska stöd för en fullständig liberalisering av viseringssystemet i en trygg och säker miljö, och för ett främjande av rörlighet genom ingående avtal med de östliga partnerländerna om viseringslättnader och återtagande. Enligt den gemensamma strategi som medlemsstaterna enades om i Coreper i december 2005 beträffande utvecklingen av EU:s politik för viseringslättnader ska ett avtal om förenklat viseringsförfarande inte ingås om det inte redan finns ett återtagandeavtal.
Med detta som utgångspunkt lade kommissionen den 12 november 2010 fram en rekommendation för rådet för att få direktiv för förhandlingar med Republiken Vitryssland om två avtal, dels om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelser, dels om återtagande av personer som vistas olagligt inom territoriet.
Efter det att rådet gett sitt bemyndigande den 28 februari 2011 1 inleddes formella förhandlingar med Republiken Vitryssland i Bryssel den 12 juni 2014.
Ytterligare fem förhandlingsrundor ägde rum den 24 november 2014 i Minsk, den 12 mars 2015 i Bryssel, den 20 juni 2017 i Minsk samt den 11 oktober 2018 och den 26 mars 2019 i Bryssel. Chefsförhandlarna paraferade avtalstexten den 17 juni 2019 genom en skriftväxling via e-post.
Under tiden undertecknade Vitryssland, Europeiska unionen och sju deltagande medlemsstater (Bulgarien, Rumänien, Litauen, Polen, Ungern, Finland och Lettland) den 13 oktober 2016 en gemensam förklaring om ett partnerskap för rörlighet.
Från och med den 12 februari 2017 är unionsmedborgare undantagna från viseringskravet för inresa till och vistelse inom Republiken Vitrysslands territorium i högst 5 dagar, förutsatt att de passerar gränsen vid den internationella flygplatsen i Minsk. Den 24 juli 2018 förlängdes den viseringsfria vistelsen till 30 dagar på samma villkor. För vistelser som är längre än 30 dagar men högst 90 dagar (under en 180-dagarsperiod) kommer avtalet tillämpas ömsesidigt.
Medlemsstaterna har under alla skeden av förhandlingarna regelbundet informerats och konsulterats i rådets arbetsgrupper. Det slutliga utkastet till avtalstext lades fram för arbetsgruppen för visering och godkändes generellt genom ett förenklat skriftligt förfarande den 5 april 2019.
Den 17 april 2019 skickade generaldirektören för GD Migration och inrikes frågor en skrivelse till ordföranden för utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor för att informera Europaparlamentet om att förhandlingarna om både avtalet om förenklat viseringsförfarande och avtalet om återtagande hade slutförts. Utkasten till båda avtalstexterna bifogades.
I förslaget till beslut om ingående av avtalet fastställs den interna ordning som är nödvändig för att avtalet ska kunna tillämpas i praktiken. Det anges särskilt att kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, ska företräda unionen i den gemensamma kommitté för förenklade viseringsförfaranden som inrättas genom artikel 12 i avtalet.
Bifogade förslag utgör det rättsliga instrumentet för avtalets ingående. Rådet kommer att fatta beslut med kvalificerad majoritet.
2. AVTALETS SYFTE OCH INNEHÅLL
Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat Syftet med avtalet är att ömsesidigt förenkla utfärdandet av viseringar för planerade vistelser på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod för unionsmedborgare och vitryska medborgare.
Kommissionen anser att målen i rådets förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att unionen kan godta utkastet till avtal.
Det slutliga innehållet i avtalet kan sammanfattas på följande sätt:
–Alla viseringssökande ska i princip få besked om huruvida en visering kommer att utfärdas eller inte inom tio kalenderdagar. Denna tidsfrist får förlängas till högst 30 kalenderdagar om ansökan kräver ytterligare granskning. I brådskande fall får tidsfristen förkortas till två arbetsdagar eller mindre. Viseringssökande ska i regel få en tid för att lämna in sin ansökan inom två veckor från den dag de begär detta och i brådskande fall omedelbart eller utan tidsbeställning.
–Viseringsavgiften för handläggning av ansökningar från unionsmedborgare och vitryska medborgare ska uppgå till 35 EUR. Denna avgift kommer att tillämpas på alla viseringssökande. Följande personkategorier kommer att vara helt befriade från viseringsavgiften: barn under 12 år, personer med funktionsnedsättning, nära anhöriga, medlemmar i officiella delegationer som reser i tjänsten, elever, studenter och forskarstuderande, företrädare för civilsamhällesorganisationer, personer som reser av humanitära skäl och personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter samt idrottsevenemang.
–Om parterna beslutar att anlita en extern tjänsteleverantör för bland annat mottagande av viseringsansökningar får den avgift som ska betalas till den externa tjänsteleverantören inte vara högre än 30 euro. Parternas medborgare ska även i fortsättningen kunna lämna in sin ansökan direkt till ett konsulat, om detta är möjligt, dvs. om det finns tillräckligt med personal för att hantera arbetsbördan och fullgöra de skyldigheter som fastställs i avtalet.
–Kraven på handlingar rörande syftet med resan som ska uppvisas har förenklats för följande kategorier av sökande: nära anhöriga, affärsfolk, medlemmar av officiella delegationer, elever, studenter och forskarstuderande, deltagare i vetenskapliga, kulturella och idrottsliga evenemang, journalister, personer som ska närvara vid militära och civila begravningar (inbegripet släktingar), företrädare för civilsamhällesorganisationer, utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang, chaufförer som utför internationella gods- och persontransporter, deltagare i officiella utbytesprogram för vänorter, personer som besöker landet av medicinska skäl, personer som deltar i internationella idrottsevenemang, personal på tåg, kylvagnar och lokomotiv, samt deltagare i EU:s officiella gränsöverskridande samarbetsprogram. För dessa personkategorier kan bara de handlingar som anges i avtalet krävas för att motivera syftet med resan. Inga andra krav på motivering, inbjudan eller styrkande som föreskrivs i medlemsstaternas eller Republiken Vitrysslands lagstiftning kan som regel ställas.
–Även följande personkategorier omfattas av förenklade kriterier för utfärdande av viseringar för flera inresor:
(a)Medlemmar av nationella och regionala regeringar, parlament och domstolar, fasta medlemmar av officiella delegationer, makar och barn som besöker unionsmedborgare som är lagligen bosatta i Vitryssland eller vitryska medborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaterna, eller unionsmedborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare eller vitryska medborgare i som är bosatta inom Vitrysslands territorium: visering för flera inresor som är giltig i 5 år (eller kortare tid, om avsikten att resa regelbundet uppenbart avser en kortare period, till exempel om giltighetstiden för deras förordnande eller lagliga vistelse är kortare).
(b)Deltagare i vetenskapliga, kulturella, officiella utbytesprogram eller gränsöverskridande program, internationella idrottsevenemang, journalister, studenter, medlemmar av officiella delegationer, företrädare för civilsamhällesorganisationer, utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang, chaufförer som utför internationella godstransporter, samt tågpersonal och personer som regelbundet måste besöka landet av medicinska skäl: visering för flera inresor som är giltig i 1 år.
(c)Samma kategorier som nämns under b: visering som är giltig i minst 2 år och högst 5 år bör utfärdas (förutsatt att de under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor på ett lagenligt sätt och såvida det inte är uppenbart att behovet eller avsikten att resa avser en kortare period).
–Unionsmedborgare och vitryska medborgare med giltiga biometriska diplomatpass eller en giltig EU-laissez-passer-handling är undantagna från viseringskravet för kortare vistelser. I april 2015 lade kommissionen fram en första bedömning av om Vitrysslands system för utfärdande av diplomatpass är säkert och skyddat mot manipulation, bl.a. av diplomatpassens säkerhetsdetaljer, och drog slutsatsen att systemet för utfärdande var tillfredsställande. Vissa medlemsstater ansåg dock att säkerhetsnivån i fråga om de vitryska diplomatpassen är otillräcklig. Republiken Vitryssland meddelade senare att man från och med början av 2020 kommer att börja utfärda biometriska pass i enlighet med Internationella civila luftfartsorganisationens senaste riktlinjer och rekommendationer, samt att man godtog att undantaget från viseringskravet begränsas till biometriska diplomatpass (ytterligare krav som inte krävts i förhandlingsdirektiven). Vid den sjätte och sista förhandlingsrundan den 26 mars 2019 lämnade Republiken Vitryssland uppdaterad information till kommissionen om systemet för utfärdande av, och de tekniska specifikationerna för, dessa pass och lovade att överlämna ett provexemplar av det nya biometriska passet och de slutliga tekniska specifikationerna före oktober 2019. Kommissionen kommer alltså att i samråd med medlemsstaterna behöva göra en slutlig bedömning av Vitrysslands system för utfärdande innan avtalet ingås.
–I slutbestämmelserna fastställs att parterna, av vilket skäl som helst, tillfälligt ska kunna upphäva hela eller delar av avtalet (t.ex. undantaget från viseringskravet för innehavare av biometriska diplomatpass). Avtalet får således upphävas tillfälligt om en bestämmelse i avtalet överträds eller missbrukas, t.ex. undantaget från viseringskravet när det gäller biometriska diplomatpass (artikel 10), med hänsyn till mänskliga rättigheter och demokratiaspekter (som även nämns i ingressen till avtalet) eller på grund av bristande samarbete kring återtagande och/eller otillfredsställande genomförande av återtagandeavtalet.
–I slutbestämmelserna fastställs också att avtalet om förenklade viseringsförfaranden kan träda i kraft först den dag återtagandeavtalet träder i kraft.
–I ingressen till avtalet betonas vikten av de grundläggande principer som styr samarbetet mellan parterna samt skyldigheter och ansvar – bl.a. respekten för mänskliga rättigheter och demokratiska principer – enligt relevanta internationella instrument som parterna är bundna av.
–Ett protokoll behandlar den särskilda situationen för medlemsstater som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut och deras unilaterala erkännande av Schengenviseringar och uppehållstillstånd som utfärdas för vitryska medborgare för transitering genom deras territorium i enlighet med beslut nr 565/2014/EU.
–En gemensam förklaring är fogad till avtalet om samarbete om resehandlingar och regelbundet utbyte av information om resehandlingars säkerhet.
–En gemensam förklaring är fogad till avtalet om harmoniseringen av informationsförfaranden vid utfärdande av viseringar för kortare vistelser och handlingar som måste bifogas en ansökan om viseringar för kortare vistelser.
–Danmarks, Förenade kungarikets och Irlands särskilda situation beaktas i ingressen och i de gemensamma förklaringar som är fogade till avtalet. Norges, Islands, Liechtensteins och Schweiz nära associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket framgår av en gemensam förklaring som bifogas avtalet 2 .
–En gemensam förklaring är fogad till avtalet om konsulär personal för att ta hänsyn till den vikt parterna fäster vid att det finns tillräckligt med personal på deras konsulat för att säkerställa ett effektivt genomförande av avtalet.
3.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
•Rättslig grund
Detta förslag föreläggs rådet för att det ska bemyndiga avtalets ingående.
Den rättsliga grunden för detta förslag är artikel 77.2 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) jämförd med artikel 218.6 a.
•Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet)
Ej tillämpligt.
•Proportionalitetsprincipen
Detta förslag går inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå det eftersträvade målet, nämligen ingåendet av ett internationellt avtal som underlättar utfärdande av viseringar till vitryska medborgare och unionsmedborgare.
4.BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget medför inga ytterligare kostnader för EU:s budget.
5.SLUTSATSER
Mot bakgrund av det ovan anförda föreslår kommissionen att rådet, efter att ha fått Europaparlamentets godkännande, godkänner ingåendet av bifogade avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar.
2019/0182 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a, jämförd med artikel 218.6 a,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
med beaktande av Europaparlamentets godkännande 3 , och
av följande skäl:
(1)I enlighet med rådets beslut XXXX/XX 4 undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet) den [...], med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.
(2)I sin förklaring vid toppmötet om det östliga partnerskapet den 7 maj 2009 uttryckte unionen och partnerländerna sitt politiska stöd för en liberalisering av viseringssystemet i en trygg och säker miljö, och bekräftade på nytt sin avsikt att vid en lämplig tidpunkt stegvis införa ett viseringsfritt system för sina medborgare.
(3)Syftet med avtalet är att ömsesidigt förenkla utfärdandet av viseringar för planerade vistelser på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod för unionsmedborgare och vitryska medborgare.
(4)Genom detta beslut vidareutvecklas bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket 5 . Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.
(5)Genom detta beslut vidareutvecklas bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket 6 . Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.
(6)I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.
(7)Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Vitryssland om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet och de gemensamma förklaringarna bifogas detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna den underrättelse som avses i artikel 14.1 i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.
Artikel 3
Kommissionen ska, biträdd av experter från medlemsstaterna, företräda unionen i den gemensamma kommitté som inrättas genom artikel 12 i avtalet.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas 7 .
Utfärdat i Bryssel den
På rådets vägnar
Ordförande