EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018D1147R(02)

Rättelse till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1147 av den 10 augusti 2018 om fastställande av BAT-slutsatser för avfallsbehandling, i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/75/EU (EUT L 208, 17.8.2018)

C/2019/2354

EUT L 96, 5.4.2019, p. 63–68 (SV)
EUT L 96, 5.4.2019, p. 63–69 (FR)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2018/1147/corrigendum/2019-04-05/oj

5.4.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 96/63


Rättelse till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1147 av den 10 augusti 2018 om fastställande av BAT-slutsatser för avfallsbehandling, i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/75/EU

( Europeiska unionens officiella tidning L 208 av den 17 augusti 2018 )

Genomgående i texten och i dess korrekta grammatiska form

I stället för:

”avfallsbehandlingsanläggning”

ska det stå:

”delanläggning”.

Genomgående i texten

I stället för:

”Total miljöprestanda”

ska det stå:

”Övergripande miljöprestanda”.

Genomgående i texten

I stället för:

”den totala miljöprestandan”

ska det stå:

”den övergripande miljöprestandan”.

Genomgående i texten

I stället för:

”avfallsbehandlingsanläggningar”

ska det stå:

”delanläggningar”.

Genomgående i texten

I stället för:

”avfallskatalysatorer”

ska det stå:

”kasserade katalysatorer”.

Genomgående i texten

I stället för:

”föroreningar som hämmar det biologiska reningssteget”

ska det stå:

”hämmande föroreningar”.

Sidan 40, bilagan, andra stycket

I stället för:

”Genom att hänvisa till oberoende utförd rening av avloppsvatten som inte omfattas av direktiv 91/271/EEG ovan, omfattar dessa BAT-slutsatser även gemensam rening av avloppsvatten från olika källor förutsatt att den huvudsakliga föroreningsbelastningen härrör från de verksamheter som omfattas av punkterna 5.1, 5.3 eller 5.5 ovan.”

ska det stå:

”I fråga om oberoende utförd rening av avloppsvatten som inte omfattas av direktiv 91/271/EEG, omfattar dessa BAT-slutsatser även gemensam rening av avloppsvatten från olika källor förutsatt att den huvudsakliga föroreningsbelastningen härrör från de verksamheter som omfattas av punkterna 5.1, 5.3 eller 5.5 ovan.”

Sidan 41, bilagan, ”Definitioner”, tredje raden, första kolumnen i tabellen

I stället för:

”Renlighetsdeklaration”

ska det stå:

”Renhetsdeklaration”.

Sidan 41, bilagan, ”Definitioner”, åttonde raden, andra kolumnen i tabellen, första meningen

I stället för:

”Oxidation vid hög temperatur för att förbränna brännbara avgasföreningar från industriell verksamhet i en öppen låga.”

ska det stå:

”Oxidation vid hög temperatur för att förbränna brännbara föreningar i avgaser från industriell verksamhet i en öppen låga.”

Sidan 41, bilagan, ”Definitioner”, tionde raden, första kolumnen i tabellen

I stället för:

”Flyktiga utsläpp”

ska det stå:

”Läckageutsläpp”.

Sidan 41, bilagan, ”Definitioner”, fjortonde raden, första kolumnen i tabellen

I stället för:

”Betydande förbättring av avfallsbehandlingsanläggning”

ska det stå:

”Omfattande uppgradering av delanläggning”.

Sidan 41, bilagan, ”Definitioner”, femtonde raden, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Behandling av blandat fast avfall genom en kombination av mekanisk behandling och biologisk behandling, t.ex. aerob och anaerob behandling.”

ska det stå:

”Behandling av blandat fast avfall genom en kombination av mekanisk behandling och biologisk behandling, t.ex. aerob eller anaerob behandling.”

Sidan 42, bilagan, ”Definitioner”, åttonde raden, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Behandling av träavfall, spillolja, plastavfall, lösningsmedelsavfall etc. för att utvinna bränsle eller möjliggöra en bättre återvinning av avfallets värmevärde.”

ska det stå:

”Behandling av träavfall, spillolja, plastavfall, lösningsmedelsavfall etc. för att erhålla bränsle eller möjliggöra en bättre återvinning av avfallets värmevärde.”

Sidan 42, bilagan, ”Definitioner”, nionde raden, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Flyktiga fluorkarboner eller fluorkolväten: Flyktiga organiska föreningar bestående av fluorerade kolväten, i synnerhet klorfluorkarboner, klorerade fluorkolväten och fluorkolväten.”

ska det stå:

”Flyktiga fluorkarboner eller flyktiga fluorkolväten: Flyktiga organiska föreningar (VOC) bestående av fluorerade karboner eller kolväten, i synnerhet klorfluorkarboner (CFC), klorerade fluorkolväten (HCFC) och fluorkolväten (HFC).”

Sidan 43, bilagan, ”Definitioner”, sjunde raden, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Alla typer av partiklar (i luft).”

ska det stå:

”Den totala mängden partiklar (i luft)”.

Sidan 45, bilagan, avsnitt 1.1, BAT 1, punkt I

I stället för:

”I.

Ett åtagande och engagemang från ledningens sida, vilket innefattar den högsta ledningen.”

ska det stå:

”I.

Ett engagemang från ledningens sida, vilket innefattar den högsta ledningen.”

Sidan 48, bilagan, avsnitt 1.1, BAT 2, rad f, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Säkerställ avfallstypernas förenlighet innan avfall blandas eller sammansmälts”

ska det stå:

”Säkerställ att avfallstyperna är kompatibla innan avfall blandas eller sammansmälts”.

Sidan 48, bilagan, avsnitt 1.1, BAT 2, rad f, tredje kolumnen i tabellen

I stället för:

”Förenligheten säkerställs genom en uppsättning kontrollåtgärder och tester, för att eventuella oönskade och/eller potentiellt farliga kemiska reaktioner mellan avfallstyper (t.ex. polymerisering, gasbildning, exoterma reaktioner, nedbrytning, kristallisering eller fällning) i samband med blandning, sammansmältning eller genomförande av andra behandlingsåtgärder ska upptäckas. Förenlighetstesterna är riskbaserade och tar exempelvis hänsyn till avfallets farliga egenskaper, de risker som avfallet utgör i fråga om processäkerhet, säkerhet på arbetsplatsen och miljöpåverkan, samt den information som tillhandahålls av tidigare avfallsinnehavare.”

ska det stå:

”Kompatibiliteten säkerställs genom en uppsättning kontrollåtgärder och tester, för att eventuella oönskade och/eller potentiellt farliga kemiska reaktioner mellan avfallstyper (t.ex. polymerisering, gasbildning, exoterma reaktioner, nedbrytning, kristallisering eller fällning) i samband med blandning, sammansmältning eller genomförande av andra behandlingsåtgärder ska upptäckas. Kompatibilitetstesterna är riskbaserade och tar exempelvis hänsyn till avfallets farliga egenskaper, de risker som avfallet utgör i fråga om processäkerhet, säkerhet på arbetsplatsen och miljöpåverkan, samt den information som tillhandahålls av tidigare avfallsinnehavare.”

Sidan 50, bilagan, avsnitt 1.1, BAT 5, ”Beskrivning”, första stycket tredje strecksatsen

I stället för:

”—

Åtgärder vidtas för att förhindra, detektera och minska följderna av spill.”

ska det stå:

”—

Åtgärder vidtas för att förhindra, detektera och begränsa spill.”

Sidan 55, bilagan, avsnitt 1.3, BAT 12, första stycket, första till tredje strecksatsen

I stället för:

”—

Ett protokoll som innehåller åtgärder och tidsfrister.

Ett protokoll för genomförande av luktövervakning, i enlighet med BAT 10.

Ett protokoll för åtgärder vid identifierade luktincidenter, t.ex. klagomål.”

ska det stå:

”—

En rutin som omfattar åtgärder och tidsfrister.

En rutin för genomförande av luktövervakning, i enlighet med BAT 10.

En rutin för åtgärder vid identifierade luktincidenter, t.ex. klagomål.”

Sidan 56, bilagan, avsnitt 1.3, BAT 13, rad b, tredje kolumnen i tabellen

I stället för:

”Användning av kemikalier för att förhindra eller minska bildandet av illaluktande föreningar (t.ex. för oxidering eller för att fälla ut svavel från vätesulfid).”

ska det stå:

”Användning av kemikalier för att förstöra eller minska bildandet av illaluktande föreningar (t.ex. genom oxidering eller genom utfällning av svavel från vätesulfid).”

Sidan 57, bilagan, avsnitt 1.3, BAT 14, rad b, tredje kolumnen i tabellen, femte strecksatsen

I stället för:

”—

Lämpliga öppningar för serviceslang, håltagningstänger och borrhuvuden vid t.ex. avgasning av WEEE innehållande VFC:er (flyktiga fluorkarboner) och/eller VHC:er (flyktiga kolväten).”

ska det stå:

”—

Lämpliga serviceslangsportar, håltagningstänger och borrhuvuden vid t.ex. avgasning av WEEE innehållande VFC:er (flyktiga fluorkarboner) och/eller VHC:er (flyktiga kolväten).”

Sidan 59, bilagan, avsnitt 1.4, BAT 17, första stycket punkterna I–III

I stället för:

”I.

Ett protokoll som innehåller lämpliga åtgärder och tidsfrister.

II.

Ett protokoll för genomförande av buller- och vibrationsövervakning.

III.

Ett protokoll för åtgärder vid identifierade buller- och vibrationshändelser, t.ex. klagomål.”

ska det stå:

”I.

En rutin som omfattar lämpliga åtgärder och tidsfrister.

II.

En rutin för genomförande av buller- och vibrationsövervakning.

III.

En rutin för åtgärder vid identifierade buller- och vibrationshändelser, t.ex. klagomål.”

Sidan 60, bilagan, avsnitt 1.5, BAT 19, rad a, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Vattenförvaltning”

ska det stå:

”Vattenhantering”.

Sidan 61, bilagan, avsnitt 1.5, BAT 19, rad d, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Tekniker för att minska sannolikheten för att tankar och kärl svämmar över eller går sönder och påverkan om detta sker”

ska det stå:

”Tekniker för att minska sannolikheten för och konsekvenserna av att tankar och kärl svämmar över eller brister i sin funktion”.

Sidan 68, bilagan, 1.7, BAT 22, ”Tillämplighet”, andra meningen

I stället för:

”En annan begränsning är förenligheten hos avfallet som ska ersätta andra material med det inkommande avfallet (se BAT 2).”

ska det stå:

”En annan begränsning är att det avfall som ska ersätta andra material är kompatibelt med det inkommande avfallet (se BAT 2).”

Sidan 70, bilagan, avsnitt 2.2.1, BAT 26, punkt c

I stället för:

”c)

Behandling av behållare endast när dessa åtföljs av en renlighetsdeklaration.”

ska det stå:

”c)

Behandling av behållare endast när dessa åtföljs av en renhetsdeklaration.”

Sidan 70, bilagan, avsnitt 2.2.2, BAT 27, rad a, tredje kolumnen i tabellen, tredje strecksatsen

I stället för:

”—

Ett protokoll för åtgärder vid deflagrationsincidenter.”

ska det stå:

”—

En rutin för åtgärder vid deflagrationsincidenter.”

Sidan 72, bilagan, avsnitt 2.5.1, BAT 32, ”Beskrivning”, fjärde strecksatsen

I stället för:

”—

Kvicksilvernivåerna mäts ofta i behandlings- och lagringsområden (t.ex. en gång i veckan) för att potentiella kvicksilverläckor ska upptäckas.”

ska det stå:

”—

Kvicksilvernivåerna i behandlings- och lagringsområdena mäts ofta (t.ex. en gång i veckan) för att potentiella kvicksilverläckor ska upptäckas.”

Sidan 73, bilagan, avsnitt 3.1.1, BAT 33, första stycket

I stället för:

BAT 33. Bästa tillgängliga teknik för att minska utsläppen av lukt och förbättra den totala miljöprestandan är att välja det inkommande avfallet.”

ska det stå:

BAT 33. Bästa tillgängliga teknik för att minska utsläppen av lukt och förbättra den övergripande miljöprestandan är att selektera det inkommande avfallet.”

Sidan 77, bilagan, avsnitt 4.1.1, BAT 40, ”Beskrivning”, första strecksatsen

I stället för:

”—

Innehållet av organiska ämnen, oxidationsmedel, metaller (t.ex. kvicksilver), salter och illaluktande komponenter.”

ska det stå:

”—

Innehållet av organiska ämnen, oxidationsmedel, metaller (t.ex. kvicksilver), salter och illaluktande föreningar.”

Sidan 78, bilagan, avsnitt 4.2.1, BAT 43, rad a, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Materialåtervinning”

ska det stå:

”Resursåtervinning”.

Sidan 79, bilagan, avsnitt 4.4.1, BAT 46, rad a, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Materialåtervinning”

ska det stå:

”Resursåtervinning”.

Sidan 79, bilagan, avsnitt 4.4.1, BAT 46, rad b, tredje kolumnen i tabellen

I stället för:

”Destillationsresterna används för att energiåtervinning.”

ska det stå:

”Destillationsresterna används för energiåtervinning.”

Sidan 81, bilagan, avsnitt 4.8.1, BAT 51, rad a, andra kolumnen i tabellen

I stället för:

”Beläggning av ytor för lagring och behandling av avfall”

ska det stå:

”Beläggning av lagrings- och behandlingsområdena”.

Sidan 82, bilagan, avsnitt 4.8.1, BAT 51, rad b, tredje kolumnen i tabellen, första strecksatsen

I stället för:

”—

Dörrar eller portar till lagrings- och behandlingsområden hålls låsta.”

ska det stå:

”—

Tillträdespunkter till lagrings- och behandlingsområden hålls låsta.”

Sidan 82, bilagan, avsnitt 4.8.1, BAT 51, rad e, tredje kolumnen i tabellen, andra strecksatsen

I stället för:

”—

PCB:er i oljorna förstörs (t.ex. genom deklorering, hydrogenering, processer med lösta elektroner (SET) eller förbränning i hög temperatur).”

ska det stå:

”—

PCB:er i oljorna förstörs (t.ex. genom deklorering, hydrogenering, solvated electron processes eller förbränning vid hög temperatur).”

Sidan 85, punkt 6.2, första raden, tredje kolumnen i tabellen, första stycket, första meningen

I stället för:

”En strukturerad metod för att minska de flyktiga utsläppen av organiska föreningar genom detektering och därpå följande reparation eller utbyte av läckande komponenter.”

ska det stå:

”En strukturerad metod för att minska läckageutsläppen av organiska föreningar genom detektering och därpå följande reparation eller utbyte av läckande komponenter.”

Sidan 86, bilagan, avsnitt 6.2, andra raden, tredje kolumnen i tabellen, fjärde stycket, andra meningen

I stället för:

”Tekniken bygger på återspridningen av laserljuspulser till följd av atmosfäriska aerosoler och analys av spektralegenskaperna hos det återvändande ljuset som samlas in med en kikare.”

ska det stå:

”Tekniken bygger på återspridningen av laserljuspulser till följd av atmosfäriska aerosoler och analys av spektralegenskaperna hos det återvändande ljuset som samlas in med ett teleskop.”

Sidan 87, bilagan, avsnitt 6.3, sjätte raden, tredje kolumnen i tabellen, tredje meningen

I stället för:

”Vattenångan kondenseras för att återanvändas eller släpps ut som avloppsvatten.”

ska det stå:

”Vattenångan kondenseras för att återanvändas eller släppas ut som avloppsvatten.”

Sidan 89, bilagan, avsnitt 6.4, första raden, andra kolumnen i tabellen, första meningen

I stället för:

”Vindsiktning (även kallat vindklassering eller luftströmsseparering) är en process där torra blandningar med olika partikelstorlekar delas in i ungefärliga storleksgrupper eller storleksklasser, inom ett storleksintervall som sträcker sig från 10 mesh till storlekar som är större än mesh-skalan.”

ska det stå:

”Vindsiktning (även kallat vindklassering eller luftströmsseparering) är en process där torra blandningar med olika partikelstorlekar delas in i grupper eller klasser med maskstorlekar från 10 mesh till de allra minsta storlekarna (sub-mesh).”

Sidan 90, bilagan, avsnitt 6.4, sjunde raden, andra kolumnen i tabellen, andra meningen

I stället för:

”Egenskaperna hos de olika materialen skickas till en processor som styr ett luftmunstycke som om blåser ut detekterade material.”

ska det stå:

”Egenskaperna hos de olika materialen skickas till en processor som styr ett luftmunstycke som blåser ut detekterade material.”


Top