EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0481

2007/481/EG: Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Finland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television

EUT L 180, 10.7.2007, p. 38–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/481/oj

10.7.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 180/38


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 juni 2007

om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Finland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television

(2007/481/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (1), särskilt artikel 3a.2,

med beaktande av yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 23a i direktiv 89/552/EEG, och

av följande skäl:

(1)

Genom en skrivelse av den 22 september 2006, som kommissionen mottog den 2 oktober 2006, anmälde Finland till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.

(2)

Inom tre månader efter anmälan kontrollerade kommissionen åtgärdernas förenlighet med gemenskapsrätten, framför allt med avseende på åtgärdernas proportionalitet och insynen i det nationella samrådsförfarandet.

(3)

Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om Finlands mediestruktur.

(4)

Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av Finlands åtgärder hade upprättats på ett klart och öppet sätt, och ett omfattande samråd hade genomförts i landet.

(5)

Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av Finlands åtgärder uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.

(6)

Ett antal evenemang som förtecknas i anmälan av Finlands åtgärder, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, öppningsmatchen, kvartsfinalerna, semifinalerna och finalen i fotbolls-VM liksom det finländska landslagets matcher i den turneringen, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Finland, eftersom de är särskilt populära hos allmänheten och inte bara hos dem som i normala fall följer sportevenemang.

(7)

VM i ishockey för herrar, som arrangeras av Internationella ishockeyförbundet (IIHF), är av särskilt allmänt intresse, eftersom ishockey spelas aktivt av befolkningen i Finland. Dessa mästerskap har också en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Finland, eftersom landslaget haft stora framgångar i denna internationella turnering. Med tanke på hur ishockey-VM organiseras bör turneringen betraktas som ett sammanhängande evenemang, där matcher mellan lag från andra länder får konsekvenser också för de lag som Finland måste eller kan få möta och för det totala resultatet.

(8)

VM i nordiska skidgrenar (längdåkning, backhoppning och nordisk kombination), som arrangeras av Internationella skidförbundet (FIS), är av särskilt allmänt intresse och har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Finland som katalysator för den kulturella identiteten, eftersom nordisk skidsport har status som nationalsport i landet.

(9)

De friidrottstävlingar som finns med i förteckningen, dvs. VM i friidrott, som arrangeras av Internationella friidrottsförbundet (IAAF), och EM i friidrott, som arrangeras av Europeiska friidrottsförbundet (EEA), har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Finland som katalysator för den kulturella identiteten, eftersom finländska toppidrottare som representerar Finland internationellt i en lång rad olika individuella grenar är bland de bästa i världen inom sina respektive discipliner.

(10)

Evenemangen i förteckningen har av tradition sänts i fri TV och haft en stor TV-publik.

(11)

Finlands åtgärder framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.

(12)

Finlands åtgärder är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.

(13)

Att de anmälda finländska åtgärderna är proportionella bekräftas av det faktum att de inte får några retroaktiva konsekvenser och således inte påverkar utövandet av de sändningsrättigheter för de förtecknade evenemangen som förvärvats innan rättigheterna började gälla.

(14)

Kommissionen har meddelat Finlands åtgärder till de övriga medlemsstaterna och lade fram resultaten av kontrollen vid mötet i den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG den 15 november 2006. Kommittén antog ett positivt yttrande vid mötet.

(15)

Finlands åtgärder antogs den 22 februari 2007 och trädde i kraft den 1 mars 2007.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Finland anmälde till kommissionen den 22 september 2006 är förenliga med gemenskapsrätten.

Artikel 2

Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Finland och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.

Utfärdat i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Viviane REDING

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 298, 17.10.1989, s. 23. Direktivet ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG (EGT L 202, 30.7.1997, s. 60).


BILAGA

Offentliggörande i enlighet med artikel 3a.2 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television

Följande åtgärder har vidtagits av Finland och skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG:

”STATSRÅDETS FÖRORDNING

om televisering av evenemang av samhällelig betydelse

Given i Helsingfors den 22 februari 2007

I enlighet med statsrådets beslut, fattat på föredragning från kommunikationsministeriet, föreskrivs med stöd av 20 § 3 mom. i lagen av den 9 oktober 1998 om televisions- och radioverksamhet (744/1998), sådant det lyder i lag 394/2003:

1 §

Evenemang av samhällelig betydelse

Evenemang av samhällelig betydelse i Finland som avses i 20 § 3 mom. i lagen om televisions- och radioverksamhet (744/1998) är

1)

de olympiska sommar- och vinterspelen arrangerade av Internationella olympiska kommittén,

2)

öppnings-, kvartsfinal-, semifinal- och finalmatcher samt matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i världsmästerskapen i fotboll för herrar arrangerade av Internationella fotbollsförbundet,

3)

öppnings-, kvartsfinal-, semifinal- och finalmatcher samt matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i europamästerskapen i fotboll för herrar arrangerade av Europeiska fotbollsförbundet,

4)

världsmästerskapen i ishockey för herrar arrangerade av Internationella ishockeyförbundet,

5)

världsmästerskapen i nordiska skidgrenar arrangerade av Internationella skidförbundet,

6)

världsmästerskapen i friidrott arrangerade av Internationella friidrottsförbundet och

7)

europamästerskapen i friidrott arrangerade av Europeiska friidrottsförbundet.

De i 1 mom. avsedda öppnings-, semifinal och finalmatcherna samt de matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i världsmästerskapen i fotboll för herrar, öppnings-, semifinal- och finalmatcherna samt de matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i europamästerskapen i fotboll för herrar och semifinal- och finalmatcherna samt de matcher som spelas av det finländska landslaget i världsmästerskapen i ishockey för herrar skall sändas i sin helhet som direkta sändningar.

Övriga evenemang som avses i 1 mom. kan sändas helt eller delvis som direkta eller som bandade sändningar.

2 §

Denna förordning träder i kraft den 1 mars 2007.

Denna förordning tillämpas inte på ensamrätt som utverkats före förordningens ikraftträdande.

Helsingfors den 22 februari 2007.

Kommunikationsminister

Susanna HUOVINEN

Kommunikationsråd

Ismo KOSONEN


Top