EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0669

2005/669/EG: Rådets beslut av den 20 september 2005 om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust

EUT L 252, 28.9.2005, p. 8–9 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUT L 168M, 21.6.2006, p. 330–331 (MT)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (BG, RO)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/669/oj

Related international agreement
Related international agreement

28.9.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 252/8


RÅDETS BESLUT

av den 20 september 2005

om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust

(2005/669/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust (1) har gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna fört förhandlingar i syfte att fastställa vilka ändringar eller tillägg som skall införas i avtalet när tillämpningstiden för det protokoll som är fogat till avtalet löper ut.

(2)

Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades ett nytt protokoll den 24 november 2004.

(3)

Genom protokollet får gemenskapens fiskare under perioden 1 januari 2005–31 december 2010 möjlighet att fiska i vatten under Islamiska förbundsrepubliken Komorernas överhöghet eller jurisdiktion.

(4)

För att gemenskapsfartygen skall kunna fortsätta att fiska är det nödvändigt att det nya protokollet börjar tillämpas så snart som möjligt. De båda parterna har därför paraferat ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det paraferade protokollet från och med den 1 januari 2005.

(5)

Avtalet genom skriftväxling bör godkännas, med förbehåll för att rådet ingår protokollet.

(6)

En nyckel för hur fiskemöjligheternas skall fördelas mellan medlemsstaterna bör fastställas på grundval av den traditionella fördelningen av fiskemöjligheter enligt fiskeavtalet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texterna till avtalet genom skriftväxling och till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande nyckel:

a)

Notfartyg för tonfiskfiske:

 

Spanien: 21 fartyg

 

Frankrike: 18 fartyg

 

Italien: 1 fartyg

b)

Ytlångrevsfartyg:

 

Spanien: 12 fartyg

 

Portugal: 5 fartyg

Om licensansökningarna från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet får kommissionen beakta licensansökningar från övriga medlemsstater.

Artikel 3

De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta protokoll är skyldiga att meddela kommissionen hur stora kvantiteter av varje bestånd som fångas i Komorernas fiskezon, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 (2).

Artikel 4

Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.

Utfärdat i Bryssel den 20 september 2005.

På rådets vägnar

M. BECKETT

Ordförande


(1)  EGT L 137, 2.6.1988, s. 19.

(2)  EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.


AVTAL

genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust

Med hänvisning till det protokoll som paraferades den 24 november 2004 om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 1 januari 2005–31 december 2010, kan jag bekräfta att Komorernas regering är beredd att provisoriskt tillämpa protokollet från och med den 1 januari 2005 till dess att det träder i kraft enligt artikel 13 i samma protokoll, förutsatt att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.

Detta gäller under förutsättning att den första utbetalningen av den årliga ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 september 2005.

Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen godtar ovanstående.

Högaktningsfullt

På Unionen Komorernas regerings vägnar

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

”Med hänvisning till det protokoll som paraferades den 24 november 2004 om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 1 januari 2005–31 december 2010, kan jag bekräfta att Komorernas regering är beredd att provisoriskt tillämpa protokollet från och med 1 januari 2005 till dess att det träder i kraft enligt artikel 13 i samma protokoll, förutsatt att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.

Detta gäller under förutsättning att den första utbetalningen av den årliga ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 september 2005.

Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen godtar ovanstående.”

Jag kan bekräfta att gemenskapen godtar innehållet i denna skrivelse.

Högaktningsfullt

På Europeiska unionens råds vägnar


PROTOKOLL

om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust

Artikel 1

Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter

1.   Från och med den 1 januari 2005 och sex år framåt skall de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 2 i avtalet vara följande:

Notfartyg för tonfiskfiske: 40 fartyg.

Ytlångrevsfartyg: 17 fartyg.

2.   Punkt 1 skall tillämpas med förbehåll för artiklarna 4 och 5 i detta protokoll.

3.   De fartyg som för flagg från en av Europeiska gemenskapens medlemsstater får bedriva fiskeverksamhet i Komorernas fiskezon endast om de innehar en fiskelicens som utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i bilagan till detta protokoll.

Artikel 2

Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor

1.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 6 i avtalet skall för den period som anges i artikel 1 vara 2 340 000 euro.

2.   Punkt 1 skall tillämpas med förbehåll för artiklarna 4, 5 och 7 i detta protokoll.

3.   Den ersättning som avses i punkt 1 skall betalas av gemenskapen till ett belopp av 390 000 euro per år under tilllämpningsperioden för detta protokoll.

4.   Om gemenskapsfartygens totala fångst i Komorernas vatten överstiger 6 000 ton per år skall totalbeloppet för den årliga ersättningen ökas med 65 euro för varje överskjutande ton fångst. Det totala årliga belopp som gemenskapen betalar får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som det som anges i punkt 3 (780 000 euro). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla årliga totalbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.

5.   Betalningen skall ske senast den 30 september 2005 för det första året och senast på årsdagen för protokollet för de påföljande åren.

6.   De komoriska myndigheterna har ensam behörighet att besluta hur ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 6.

7.   Den del av ersättningen som anges i artikel 7.1 i detta protokoll skall betalas till ett konto som Komorernas fiskeriministerium öppnar i Komorernas centralbank. Resten av ersättningen skall betalas till ett konto i statskassan som öppnas i Komorernas centralbank.

Artikel 3

Samarbete för ansvarsfullt fiske – vetenskapligt möte

Parterna skall, i enlighet med artikel 5 i avtalet och på grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Tonfiskkommissionen för Indiska oceanen (IOTC) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet, för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte och i samförstånd, besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeriresurserna som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.

Artikel 4

Frivillig ändring av fiskemöjligheterna

1.   De fiskemöjligheter som avses i artikel 1 kan ökas genom ett gemensamt beslut under förutsättning att ökningen, enligt slutsatserna från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3, inte strider mot hållbar förvaltning av Komorernas resurser. I ett sådant fall skall den ersättning som avses i artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala årliga ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så stor som det ursprungliga beloppet.

2.   Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg är mer än dubbelt så stor som den kvantitet som motsvarar det årliga totalbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.

3.   Om parterna beslutar om åtgärder enligt artikel 3, som innebär en minskning av de fiskemöjligheter som avses i artikel 1, skall ersättningen minskas tidsproportionellt.

4.   Parterna kan också i samförstånd omfördela fiskemöjligheterna mellan olika kategorier av fartyg, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga mötet när det gäller hur omfördelningen kan påverka förvaltningen av bestånden. Parterna skall enas om en motsvarande justering av ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar detta.

Artikel 5

Nya fiskemöjligheter

Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamheter som inte anges i artikel 1 så skall parterna samråda innan de komoriska myndigheterna beviljar ett eventuellt tillstånd. Parterna skall vid behov komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.

Artikel 6

Inställelse och ändring av betalningen av ersättningen vid force majeure

1.   Om allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Komorernas vatten får Europeiska gemenskapen hålla inne betalningen av den ersättning som avses i artikel 2.1, om möjligt efter samråd mellan parterna och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp.

2.   Betalningen av ersättningen skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som ledde till stoppet i fiskeverksamheten inte längre föreligger och att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.

3.   Giltighetstiden för de licenser som beviljats gemenskapsfartygen i enlighet med artikel 4 i avtalet skall förlängas med en period som motsvarar den under vilken fiskeverksamheten legat nere.

Artikel 7

Stöd till hållbart fiske i Komorernas vatten

1.   Av den ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll skall upp till 60 % användas för att bidra till utveckling och genomförande av Komorernas fiskeripolitik i syfte att få till stånd ett hållbart fiske i Komorernas vatten. Förvaltningen av detta bidrag skall grundas på att parterna i samförstånd fastställer mål samt årliga och fleråriga program för att nå dessa mål.

2.   För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 skall parterna, så snart protokollet har trätt i kraft och senast tre månader efter detta datum, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet för att enas om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:

a)

Årliga och fleråriga riktlinjer för hur den andel av ersättningen som anges i punkt 1 skall användas.

b)

Årliga och fleråriga mål för att på sikt få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Komorernas prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar införandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.

c)

Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.

3.   Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet måste godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.

4.   Komorerna skall varje år besluta hur den del av ersättningen som anges i punkt 1 skall användas vid genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall gemenskapen underrättas om användningen så snart det fleråriga sektorsprogrammet har godkänts i den gemensamma kommittén. För vart och ett av de påföljande åren skall Komorerna underrätta gemenskapen om användningen senast den 30 november året före.

5.   Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar detta skall parterna samråda för att fastställa villkor för omfördelning av den ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll, så att de medel som används för att genomföra programmet anpassas till resultaten.

Artikel 8

Tvister – avbrytande av protokollets tillämpning

1.   Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen av bestämmelserna i detta protokoll och deras tillämpning skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet, om så krävs i ett extrainkallat möte.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 kan protokollets tillämpning avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan parterna betraktas som allvarlig och om samrådet i gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo.

3.   Den part som önskar avbryta protokollets tillämpning skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då giltighetstiden skall upphöra.

4.   Vid avbrytande skall parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall protokollet åter börja tillämpas och ersättningen skall minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.

Artikel 9

Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalning

Om inte annat följer av artikel 3 kan tillämpningen av detta protokoll avbrytas på följande villkor om gemenskapen försummar att verkställa betalningarna enligt artikel 2:

a)

De behöriga komoriska myndigheterna skall anmäla den uteblivna betalningen till Europeiska kommissionen. Kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 30 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.

b)

Vid utebliven betalning eller om det inte finns något giltigt skäl till att betalning inte sker inom den tidsfrist som anges i artikel 2.5 i detta protokoll har de behöriga komoriska myndigheterna rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.

c)

Protokollet skall åter börja tillämpas så snart betalningen i fråga har gjorts.

Artikel 10

Tillämpliga bestämmelser i nationell lagstiftning

Gemenskapsfartygens verksamhet i Komorernas vatten skall lyda under Komorernas gällande lagstiftning, utom om något annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.

Artikel 11

Översynsklausul

Under det tredje tillämpningsåret för detta protokoll och dess bilaga med tillägg får parterna se över bestämmelserna i protokollet, bilagan och tilläggen och vid behov göra ändringar. Ändringarna kan bland annat avse referensfångstmängden och de schablonbelopp som fartygsägarna betalar i förskott.

Artikel 12

Upphävande

Bilagan till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust upphävs och ersätts med bilagan till detta protokoll.

Artikel 13

Ikraftträdande

1.   Detta protokoll och dess bilaga med tillägg träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

2.   De skall tillämpas från och med den 1 januari 2005.

BILAGA

VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS FISKE I KOMORERNAS VATTEN

KAPITEL I

FORMALITETER I SAMBAND MED ANSÖKAN OM OCH UTFÄRDANDE AV LICENSER

Avsnitt 1

Utfärdande av licenser

1.   Endast behöriga gemenskapsfartyg skall ha rätt att erhålla licens för fiske i Komorernas vatten.

2.   För att ett fartyg skall vara behörigt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Komorerna. Deras mellanhavanden med Komorernas administration skall vara ordnade, i den bemärkelse att de skall ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Komorerna inom ramen för fiskeavtal som slutits med gemenskapen.

3.   Varje gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens skall företrädas av en skeppsklarerare med hemvist i Komorerna. Skeppsklarerarens namn och adress skall anges i licensansökan.

4.   Gemenskapens behöriga myndigheter skall, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, lämna in en ansökan till de behöriga komoriska myndigheterna minst 20 dagar före den begärda giltighetstidens början.

5.   Ansökningarna skall lämnas in till de behöriga komoriska myndigheterna på blanketter som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.

6.   Varje licensansökan skall åtföljas av följande handlingar:

Ett bevis för att avgiften för licensens giltighetstid är betalad.

Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.

7.   Avgiften skall betalas till det konto som anvisas av de komoriska myndigheterna.

8.   Avgiften skall omfatta alla nationella och lokala skatter utom hamn- och serviceavgifter.

9.   Licenserna för alla fartyg skall utfärdas inom 15 dagar efter det att de behöriga komoriska myndigheterna, via Europeiska kommissionens delegation i Mauritius, har mottagit den dokumentation som anges i punkt 6 från fartygsägarna eller deras företrädare.

10.   Om kontoret för Europeiska kommissionens delegation är stängt vid den tidpunkt då licensen undertecknas skall licensen överlämnas direkt till fartygets skeppsklarerare med kopia till delegationen.

11.   Varje licens skall utfärdas för ett visst fartyg och kan inte överlåtas.

12.   På begäran av Europeiska kommissionen och i händelse av bevisad force majeure skall licensen för ett fartyg ersättas med en ny licens för ett fartyg med egenskaper som motsvarar dem hos det fartyg som skall ersättas, utan att någon ny avgift behöver betalas.

13.   Ägaren av det fartyg som skall ersättas, eller dennes företrädare, skall via Europeiska kommissionens delegation lämna tillbaka den annullerade licensen till de behöriga komoriska myndigheterna.

14.   Den nya licensen skall börja gälla den dag då fartygsägaren lämnar tillbaka den annullerade licensen till de behöriga komoriska myndigheterna. Europeiska kommissionens delegation i Mauritius skall informeras om överlåtelsen av licensen.

15.   Licensen skall alltid förvaras ombord på fartyget, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i kapitel VII i denna bilaga.

Avsnitt 2

Licensvillkor – avgifter och förskott

1.   Licensernas giltighetstid är ett år. De kan förnyas.

2.   Avgiften är 35 euro per ton som fångas i Komorernas vatten.

3.   Licenserna skall utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna:

3 375 euro per år för varje notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgifterna för en fångst av 96 ton tonfisk per år.

2 065 euro per år för varje ytlångrevsfartyg, motsvarande avgifterna för en fångst av 59 ton tonfisk per år.

4.   Europeiska kommissionen skall senast den 31 juli påföljande år göra en slutavräkning av avgifterna för fisket, på grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bekräftats av de vetenskapliga institut som ansvarar för kontrollen av fångstuppgifter, exempelvis Institut de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) eller Instituto de Investigação das Pescas e do Mar (IPIMAR).

5.   Avräkningen skall överlämnas samtidigt till de behöriga komoriska myndigheterna och till fartygsägarna.

6.   Fartygsägarna skall senast den 31 augusti påföljande år göra eventuella kompletterande betalningar till de behöriga komoriska myndigheterna, till det konto som avses i punkt 7 i avsnitt 1 i detta kapitel.

7.   Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskottsbelopp som anges i punkt 3 i detta avsnitt, skall det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.

KAPITEL II

FISKEZONER

För att inte skada det icke-industriella fisket i Komorernas vatten, får gemenskapsfartygen inte fiska inom tio nautiska mil från öar och inte heller inom en radie av tre nautiska mil från sådana fångstanordningar som har placerats ut av Komorernas fiskeriministerium och vilkas läge har meddelats Europeiska kommissionens representant i Mauritius.

Dessa bestämmelser kan ses över av den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet.

KAPITEL III

DEKLARATION AV FÅNGSTER

1.   I denna bilaga används följande definition för att avgöra hur länge ett gemenskapsfartygs fiskeresa varar:

Den tid som förflyter mellan inträde i och utträde ur Komorernas vatten, eller

den tid som förflyter mellan inträde i Komorernas vatten och en omlastning, eller

den tid som förflyter mellan inträde i Komorernas vatten och en landning i Komorerna.

2.   Alla fartyg som har rätt att fiska i Komorernas vatten enligt avtalet skall underrätta Komorernas fiskeriministerium om sina fångster enligt följande:

2.1

Deklarationerna skall innehålla uppgifter om fartygets fångster under varje fiskeresa. De skall sändas till Komorernas fiskeriministerium på elektronisk väg, med kopia till kommissionen, vid slutet av varje fiskeresa och under alla omständigheter innan fartyget lämnar Komorernas vatten. Båda mottagarna skall utan dröjsmål skicka mottagningsbevis på elektronisk väg till fartyget med kopior till varandra.

2.2

De deklarationer som överförts på elektronisk väg under licensens ettåriga giltighetstid i enlighet med punkt 1 i avsnitt 2 i kapitel I i denna bilaga skall skickas som original på papper till Komorernas fiskeriministerium senast 45 dagar efter det att den sista fiskeresan avslutats under den nämnda ettårsperioden. Papperskopior skall samtidigt sändas till Europeiska kommissionen.

2.3

Fartygen skall deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan till fiskeloggbok i tillägg 2. Under de perioder då fartygen inte befinner sig på Komorernas vatten skall följande noteras i fiskeloggboken: ”Utanför Komorernas exklusiva ekonomiska zon”.

2.4

Blanketterna skall fyllas i läsligt och undertecknas av fartygets befälhavare.

3.   Om bestämmelserna i detta kapitel inte efterlevs förbehåller sig Komorernas regering rätten att till dess alla formaliteter uppfyllts dra in licensen för det fartyg som har brutit mot reglerna och för fartygsägaren utdöma påföljd enligt gällande komorisk lag. Europeiska kommissionen skall informeras om detta.

KAPITEL IV

PÅMÖNSTRING AV SJÖMÄN

1.   Varje gemenskapsfartyg skall på egen bekostnad mönstra på minst en lokal sjöman under varje fiskeresa i Komorernas vatten.

2.   Fartygsägarna skall bemöda sig om att mönstra på ytterligare komoriska sjömän.

3.   Fartygsägarna skall fritt välja sjömän som skall mönstra på deras fartyg bland dem som satts upp på en förteckning av de behöriga komoriska myndigheterna.

4.   Fartygsägaren eller dennes företrädare skall meddela de behöriga komoriska myndigheterna namnen på de lokala sjömän som mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i besättningen.

5.   Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet skall gälla till fullo för de sjömän som mönstrar på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

6.   De lokala sjömännens anställningsavtal, varav undertecknarna skall ha varsin kopia, skall upprättas mellan fartygsägarnas företrädare och sjömännen och/eller deras fackförening eller företrädare i samråd med de behöriga komoriska myndigheterna. Avtalen skall säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

7.   De lokala sjömännens lön skall betalas av fartygsägarna. Innan licenser utfärdas skall lönen fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras företrädare och de komoriska myndigheterna. De lokala sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för komoriska besättningar och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

8.   Sjömän som anställs på gemenskapsfartyg skall anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstringen skall fartygsägaren automatiskt befrias från sin skyldighet att mönstra på sjömannen.

9.   Om lokala sjömän inte mönstras på av andra skäl än de som anges i punkt 8 är ägarna till de berörda gemenskapsfartygen skyldiga att, för varje dag av fiskeresan i Komorernas vatten, betala ett schablonbelopp på 20 US-dollar per dag. Beloppet skall betalas senast den dag som anges i punkt I.2.6 i denna bilaga.

10.   Beloppet skall användas till utbildning av lokala fiskare och skall betalas till det konto som anvisas av de komoriska myndigheterna.

KAPITEL V

TEKNISKA BESTÄMMELSER

Gemenskapsfartygen skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av Tonfiskkommissionen för Indiska oceanen (IOTC) för fiskeredskap, deras tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som är tillämpliga för deras fiskeverksamhet.

KAPITEL VI

OBSERVATÖRER

1.   Fartyg som har rätt att fiska i Komorernas vatten enligt avtalet skall ta ombord observatörer som utses av de komoriska fiskerimyndigheterna på nedanstående villkor.

1.1   På begäran av Komorernas fiskeriministerium skall fartygen ta ombord en av ministeriet utsedd observatör, som har till uppgift att kontrollera fångstmängden i Komorernas vatten.

1.2   Den behöriga komoriska myndigheten skall upprätta en förteckning över de fartyg som skall ta ombord en observatör samt en förteckning över de observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna skall hållas uppdaterade. De skall sändas till Europeiska kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.

1.3   Den behöriga komoriska myndigheten skall i samband med att licensen utfärdas, eller senast 15 dagar före det datum som planerats för ombordtagande av en observatör, meddela de berörda fartygsägarna eller deras företrädare namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.

2.   Den period som observatören skall vara ombord är en hel fiskeresa. På uttrycklig begäran av de behöriga komoriska myndigheterna kan dock denna period fördelas på flera fiskeresor med hänsyn till den genomsnittliga längden på de fiskeresor som planerats för ett visst fartyg. Begäran skall framföras av de behöriga komoriska myndigheterna samtidigt som de meddelar namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.

3.   Villkoren för observatörens ombordstigning skall bestämmas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes företrädare och de komoriska myndigheterna.

4.   Observatören skall tas ombord i den hamn som fartygsägaren väljer och i början av den första fiskeresan i Komorernas vatten efter det att förteckningen över de fartyg som valts ut för ombordstigning har meddelats.

5.   De berörda fartygsägarna skall inom två veckor och med tio dagars varsel meddela de datum och hamnar i Komorerna som planerats för ombordtagande av observatörer.

6.   Om observatören tas ombord i en utländsk hamn, skall hans resekostnader betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en komorisk observatör ombord lämnar Komorernas vatten skall alla åtgärder vidtas för att se till att observatören kan återvända till Komorerna så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.

7.   Om observatören inte inom tolv timmar efter överenskommen tid befinner sig där han skall gå ombord, skall redaren automatiskt befrias från sin skyldighet att ta ombord observatören.

8.   Observatören skall behandlas som en befälsperson ombord. Observatören skall ha följande uppgifter:

8.1

Observera fartygens fiskeverksamhet.

8.2

Kontrollera fartygens position vid fiske.

8.3

Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för vetenskapliga program.

8.4

Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

8.5

Kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken vad beträffar Komorernas fiskezon.

8.6

Kontrollera bifångsternas procentandel och uppskatta hur stora kvantiteter av säljbara arter av fisk, kräftdjur och bläckfisk som kastas överbord.

8.7

Meddela fiskeuppgifterna via radiosändare, även hur stora kvantiteter som finns ombord av fångster och bifångster.

9.   Befälhavaren skall vidta alla åtgärder inom sitt ansvarsområde för att garantera observatörens fysiska och psykiska välbefinnande när denne utövar sina uppgifter.

10.   Observatören skall ha tillgång till de hjälpmedel som är nödvändiga för hans arbete. Befälhavaren skall ge observatören tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för hans arbete, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok och skeppsdagbok, samt till de delar av fartyget som är nödvändiga för att underlätta fullgörandet av observationsuppgifterna.

11.   Observatören skall under sin vistelse på fartyget

11.1

vidta alla lämpliga åtgärder för att hans ombordstigning och närvaro ombord på fartyget inte skall avbryta eller hindra fisket,

11.2

respektera egendom och utrustning ombord samt sekretessen för alla handlingar som tillhör fartyget.

12.   När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas skall observatören upprätta en aktivitetsrapport som skall skickas till de behöriga komoriska myndigheterna med kopia till Europeiska kommissionen. Observatören skall underteckna den i närvaro av befälhavaren som får lägga till, eller låta lägga till, de synpunkter som han anser nödvändiga och signera dessa. En kopia av rapporten skall lämnas till fartygets befälhavare när observatören går iland.

13.   Fartygsägaren skall stå för observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner, med hänsyn till fartygets möjligheter.

14.   Observatörens lön och sociala avgifter skall betalas av de behöriga komoriska myndigheterna.

15.   Fartygsägarna skall bidra till kostnaderna för vetenskapliga observationer med 20 US-dollar per dag och fartyg. Detta bidrag skall erläggas samtidigt som avgifterna och som tillägg till dessa.

KAPITEL VII

KONTROLL

1.   Europeiska gemenskapen skall föra en uppdaterad förteckning över fartyg för vilka fiskelicens utfärdas enligt detta protokoll. Förteckningen skall, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de komoriska myndigheter som har ansvaret för fiskerikontroll.

2.   Gemenskapsfartygen får skrivas in i den förteckning som nämns i föregående punkt efter det att ett meddelande om erlagd förskottsbetalning enligt punkt 3 i avsnitt 2 i kapitel I i denna bilaga har inkommit. Fartygsägaren kan i detta fall få en bestyrkt kopia av förteckningen som får förvaras ombord i stället för fiskelicensen till dess att denna har utfärdats.

3.   Inträde i och utträde ur fiskezonen

3.1   Gemenskapsfartygen skall minst tre timmar i förväg meddela de komoriska myndigheter som har ansvaret för fiskerikontroll om inträde i eller utträde ur komoriskt vatten.

3.2   Ett fartyg som meddelar utträde skall samtidigt ange sin position samt kvantitet och arter av fångst som förvaras ombord. Dessa meddelanden skall helst lämnas per fax, eller via radio för de fartyg som inte har fax.

3.3   Ett fartyg som ertappas med att bedriva fiske utan att ha underrättat de behöriga komoriska myndigheterna skall betraktas som ett fartyg utan licens.

3.4   Telefonnummer, faxnummer och e-postadresser skall också meddelas när fiskelicenserna utfärdas.

4.   Kontrollrutiner

4.1   Befälhavare för gemenskapsfartyg som bedriver fiskeverksamhet i Komorernas vatten skall tillåta komoriska tjänstemän med ansvar för inspektion och kontroll av fiskeverksamhet att komma ombord samt underlätta utförandet av deras uppgifter.

4.2   Dessa tjänstemäns närvaro ombord skall inte överstiga den tid som krävs för att de skall kunna utföra sina uppgifter.

4.3   Efter varje kontroll skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.

5.   Satellitövervakning

Alla gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt detta avtal skall övervakas med hjälp av satellit i enlighet med bestämmelserna i tillägg 3. Dessa bestämmelser träder i kraft den tionde dagen efter det att de komoriska myndigheterna har meddelat Europeiska gemenskapens delegation i Mauritius att det komoriska centret för övervakning av fiske har börjat sin verksamhet.

6.   Bordning

6.1   De behöriga komoriska myndigheterna skall inom 48 timmar underrätta Europeiska kommissionen och flaggstaten om varje bordning och varje påföljd som utdöms för gemenskapsfartyg på Komorernas vatten.

6.2   Europeiska kommissionen skall samtidigt erhålla en kortfattad rapport om de omständigheter och de orsaker som lett till denna bordning.

7.   Bordningsprotokoll

7.1   När den behöriga komoriska myndigheten har upprättat ett bordningsprotokoll skall detta undertecknas av fartygets befälhavare.

7.2   Underskriften skall inte påverka befälhavarens rättigheter eller hans möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse.

7.3   Befälhavaren skall föra sitt fartyg till den hamn som anvisas av de komoriska myndigheterna. Vid mindre överträdelser får den komoriska behöriga myndigheten tillåta det bordade fartyget att fortsätta sin fiskeverksamhet.

8.   Samrådsmöte vid bordning

8.1   Innan några åtgärder avseende fartygets befälhavare eller besättning eller någon annan åtgärd beträffande fartygets last och utrustning övervägs, med undantag av sådana åtgärder som är nödvändiga för att kunna säkra bevis på en förmodad överträdelse, skall inom en arbetsdag efter det att ovannämnda uppgifter har mottagits ett samrådsmöte hållas mellan Europeiska kommissionen och de behöriga komoriska myndigheterna, eventuellt med deltagande av en företrädare för den berörda medlemsstaten.

8.2   Under detta möte skall parterna utbyta alla sådana handlingar och all sådan information som kan bidra till att klarlägga omständigheterna kring de konstaterade händelserna. Fartygsägaren eller dennes företrädare skall underrättas om resultatet av mötet och om alla åtgärder som kan bli följden av bordningen.

9.   Regler för bordning

9.1   Innan ett domstolsförfarande inleds skall ett försök göras att lösa frågan om den förmodade överträdelsen genom ett förlikningsförfarande. Detta förfarande skall avslutas senast tre arbetsdagar efter bordningen.

9.2   Vid förlikningsförfarande skall bötesbeloppet fastställas i enlighet med de komoriska reglerna.

9.3   Om frågan inte har kunnat lösas genom förlikningsförfarandet och den förs vidare till en behörig juridisk instans, skall fartygsägaren ställa en bankgaranti, vars storlek skall fastställas med hänsyn till de kostnader som har uppstått genom bordningen samt storleken på de böter och skadestånd som kan åläggas dem som begått överträdelsen, i den bank som anges av de behöriga komoriska myndigheterna.

9.4   Bankgarantin skall vara oåterkallelig tills det rättsliga förfarandet avslutats. Den skall frisläppas så snart förfarandet avslutas utan fällande dom. Vid en fällande dom som innebär lägre böter än den deponerade garantin, skall det resterande beloppet frisläppas av de behöriga komoriska myndigheterna.

9.5   Fartyget skall släppas och dess besättning skall tillåtas att lämna hamnen

så snart de förpliktelser som följer av förlikningsförfarandet har fullgjorts, eller

så snart en bankgaranti har ställts i enlighet med punkt 9.3 och den har godkänts av de behöriga komoriska myndigheterna, i väntan på att det rättsliga förfarandet slutförs.

10.   Omlastning

10.1   Gemenskapsfartyg som vill lasta om fångst på Komorernas vatten skall göra omlastningen på redden utanför någon av Komorernas hamnar.

10.2   Fartygens ägare skall minst 24 timmar i förväg meddela de behöriga komoriska myndigheterna följande uppgifter:

Namnen på de fiskefartyg som skall omlastas.

Namnet på lastfartyget.

Vikt i ton för varje art som skall omlastas.

Dagen för omlastningen.

10.3   Omlastningen skall betraktas som ett utträde ur Komorernas vatten. Fartygen skall lämna fångstdeklarationer till de behöriga komoriska myndigheterna och meddela om de avser att fortsätta fisket eller lämna Komorernas vatten.

10.4   Varje omlastning av fångster som inte avses i punkterna ovan är förbjuden på Komorernas vatten. Den som överträder denna bestämmelse kan dömas till påföljd enligt gällande komorisk lagstiftning.

11.   Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning eller omlastning i en komorisk hamn skall tillåta och underlätta komoriska inspektörers kontroll av dessa operationer. Efter varje kontroll i hamn skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.


Top