Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0040

    2005/40/EG, Euratom: Rådets och kommissionens beslut av den 13 december 2004 om ingående av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan

    EUT L 26, 28.1.2005, p. 1–2 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/40(1)/oj

    Related international agreement

    28.1.2005   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 26/1


    RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT

    av den 13 december 2004

    om ingående av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan

    (2005/40/EG, Euratom)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH

    EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310 jämförd med artikel 300.2 första stycket sista meningen och artikel 300.3 andra stycket (1),

    med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 101 andra stycket,

    med beaktande av kommissionens förslag (2),

    med beaktande av Europaparlamentets samtycke (3),

    med beaktande av rådets godkännande enligt artikel 101 i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, och

    av följande skäl:

    (1)

    Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar i Luxemburg den 29 oktober 2001, med förbehåll för att det eventuellt ingås vid en senare tidpunkt.

    (2)

    Handelsbestämmelserna i detta avtal är av undantagskaraktär och hänger samman med den politik som förs inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen samt kommer inte att bli prejudicerande för Europeiska unionen när det gäller gemenskapens handelspolitik gentemot tredje land utöver länderna i västra Balkan.

    (3)

    Bestämmelserna i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är bindande för Förenade kungariket och Irland som enskilda avtalsslutande parter och inte som del av Europeiska gemenskapen tills Förenade kungariket och Irland (alltefter omständigheterna) meddelar Republiken Kroatien att det har blivit bundet som del av Europeiska gemenskapen i enlighet med det protokoll om Förenade kungarikets och Irlands ställning som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Detsamma gäller för Danmark i enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till dessa fördrag.

    (4)

    Avtalet bör ingås.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    1.   Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, inklusive de bilagor och protokoll som bifogas avtalet samt de förklaringar som bifogas slutakten, godkänns härmed på Europeiska gemenskapens och Europeiska atomenergigemenskapens vägnar.

    2.   De texter som avses i punkt 1 åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    1.   Den ståndpunkt som gemenskapen skall inta i stabiliserings- och associeringsrådet och i stabiliserings- och associeringskommittén skall fastställas av rådet på förslag av kommissionen eller, i tillämpliga fall, av kommissionen, i enlighet med motsvarande bestämmelser i fördragen.

    2.   Rådets ordförande skall i enlighet med artikel 111 i stabiliserings- och associeringsavtalet vara ordförande i stabiliserings- och associeringsrådet. En företrädare för kommissionen skall vara ordförande i stabiliserings- och associeringskommittén i enlighet med kommitténs arbetsordning.

    3.   Beslut om att offentliggöra stabiliserings- och associeringsrådets och stabiliserings- och associeringskommitténs beslut i Europeiska unionens officiella tidning skall fattas från fall till fall av rådet respektive kommissionen.

    Artikel 3

    Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapens vägnar deponera den anmälan som avses i artikel 127 i avtalet. Kommissionens ordförande skall deponera motsvarande anmälan på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar.

    Utfärdat i Bryssel, den 13 december 2004

    På rådets vägnar

    B. R. BOT

    Ordförande

    På kommissionens vägnar

    J. M. BARROSO

    Ordförande


    (1)  Europeiska gemenskapen har tagit över alla Europeiska kol- och stålgemenskapens rättigheter och förpliktelser efter det att denna upphörde att existera den 23 juli 2002 (EGT L 194, 23.7.2002, s. 35).

    (2)  EGT C 332 E, 27.11.2001, s. 2.

    (3)  EGT C 177 E, 25.7.2002, s. 122.


    SLUTAKT

    De befullmäktigade ombuden för

    KONUNGARIKET BELGIEN,

    KONUNGARIKET DANMARK,

    FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKEN GREKLAND,

    KONUNGARIKET SPANIEN,

    REPUBLIKEN FRANKRIKE,

    IRLAND,

    REPUBLIKEN ITALIEN,

    STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

    KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

    REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

    REPUBLIKEN PORTUGAL,

    REPUBLIKEN FINLAND,

    KONUNGARIKET SVERIGE,

    FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

    fördragsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och Fördraget om Europeiska unionen,

    nedan kallade ”medlemsstaterna”, och för

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,

    nedan kallade ”gemenskapen”,

    å ena sidan, och

    det befullmäktigade ombudet för REPUBLIKEN KROATIEN,

    å andra sidan,

    församlade i Luxemburg den 29 oktober år tjugohundraett för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, nedan kallat ”avtalet”,

    har antagit följande texter:

    Avtalet

    Bilagorna I-VIII till detta, nämligen:

    Bilaga I

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen (enligt artikel 18.2)

    Bilaga II

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen (enligt artikel 18.3)

    Bilaga III

    :

    Definition av de ”Baby beef”-produkter som avses i artikel 27.2

    Bilaga IV a

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 a i)

    Bilaga IV b

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (tullfrihet inom ramen för tullkvoter från och med avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 a ii)

    Bilaga IV c

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (tullfrihet för obegränsade kvantiteter ett år efter avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 b i)

    Bilaga IV d

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (gradvis avskaffande av MGN-tullarna, inom ramen för tullkvoter) (enligt artikel 27.3 c i)

    Bilaga IV e

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (gradvis sänkning av MGN-tullarna, för obegränsade kvantiteter) (enligt artikel 27.3 c ii)

    Bilaga IV f

    :

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (gradvis sänkning av MGN-tullarna, inom ramen för tullkvoter) (enligt artikel 27.3 c iii)

    Bilaga V a

    :

    Produkter som avses i artikel 28.1

    Bilaga V b

    :

    Produkter som avses i artikel 28.2

    Bilaga VI

    :

    Etablering: Finansiella tjänster som avses i artikel 50

    Bilaga VII

    :

    EU-medborgares förvärv av fast egendom - Förteckning över undantag som avses i artikel 60.2

    Bilaga VIII

    :

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 71

    Följande protokoll:

    Protokoll 1

    om textil- och beklädnadsprodukter

    Protokoll 2

    om stålprodukter

    Protokoll 3

    om handeln mellan gemenskapen och Kroatien med bearbetade jordbruksprodukter

    Protokoll 4

    om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

    Protokoll 5

    om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor

    Protokoll 6

    om landtransport

    De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen och det befullmäktigade ombudet för Republiken Kroatien har också antagit följande gemensamma förklaringar som bifogas denna slutakt:

     

    Gemensam förklaring om artiklarna 21 och 29 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 41 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 45 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 46 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 58 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 60 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 71 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om artikel 120 i avtalet

     

    Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra

     

    Gemensam förklaring om Republiken San Marino

    De befullmäktigade ombuden för Republiken Kroatien har noterat den ensidiga förklaring av gemenskapen och dess medlemsstater som bifogas denna slutakt.

    Som skedde i Luxemburg den 29 oktober 2001

    GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR

    Gemensam förklaring om artiklarna 21 och 29

    Parterna förklarar att de vid tillämpningen av artiklarna 21 och 29 kommer att i stabiliserings- och associeringsrådet undersöka effekterna av alla eventuella förmånsavtal om vilka Kroatien för förhandlingar med tredje land (med undantag av de länder som omfattas av EU: s stabiliserings- och associeringsprocess och andra grannländer som inte är medlemmar i EU). Denna undersökning kommer att möjliggöra en justering av Kroatiens medgivanden gentemot Europeiska gemenskapen ifall de medgivanden som Kroatien erbjuder dessa länder skulle vara betydligt mer gynnsamma.

    Gemensam förklaring om artikel 41

    1.

    Gemenskapen förklarar sig beredd att inom stabiliserings- och associeringsrådet undersöka frågan om Kroatiens deltagande i diagonal ursprungskumulation så snart de ekonomiska och kommersiella förutsättningarna och andra relevanta förutsättningar för beviljande av diagonal kumulation föreligger.

    2.

    Med detta i åtanke förklarar Kroatien sin beredvillighet att så snart som möjligt inleda förhandlingar för att etablera ekonomi skt samarbete och handelssamarbete, med sikte på upprättande av frihandelsområden, i synnerhet med de övriga länder som omfattas av Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess.

    Gemensam förklaring om artikel 45

    Begreppet ”barn” definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet.

    Gemensam förklaring om artikel 46

    Begreppet ”deras familjemedlemmar” definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet.

    Gemensam förklaring om artikel 58

    Parterna uttrycker sitt intresse för att snarast möjligt inleda överläggningar om ett framtida samarbete på lufttransportområdet.

    Gemensam förklaring om artikel 60

    Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 60 inte skall tolkas så att de hindrar proportionella, icke-diskriminerande begränsningar av förvärv av fast egendom grundade på allmänt intresse, och inte heller så att de påverkar parternas egendomsordning, om inte detta uttryckligen anges i dem.

    Det är överenskommet att medborgare i Kroatien skall tillåtas förvärva fast egendom i Europeiska unionens medlemsstater i överensstämmelse med den tillämpliga gemenskapslagstiftningen, om inte annat följer av uttryckliga undantag som tillåts enligt denna lagstiftning och som tillämpas i överensstämmelse med den tillämpliga nationella lagstiftningen i Europeiska unionens medlemsstater.

    Gemensam förklaring om artikel 71

    Parterna är överens om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt skall omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent, mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, inbegripet geografiska ursprungsbeteckningar samt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information om know-how.

    Gemensam förklaring om artikel 120

    a)

    När det gäller tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna eniga om att de särskilt brådskande fall som avses i artikel 120 i avtalet avser fall då en av de två parterna begått ett väsentligt avtalsbrott. Ett väsentligt avtalsbrott består av

    en sådan vägran att fullgöra avtalet som inte sanktioneras av allmänna folkrättsliga regler,

    överträdelser av avtalets väsentliga beståndsdelar, vilka slås fast i artikel 2.

    b)

    Parterna är eniga om att de ”lämpliga åtgärder” som avses i artikel 120 är åtgärder som vidtas i enlighet med folkrätten. Om en part vidtar en åtgärd i ett särskilt brådskande fall enligt artikel 120, kan den andra parten åberopa förfarandet för tvistelösning.

    FÖRKLARINGAR OM PROTOKOLL 4

    Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra

    1.

    Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25 — 97 i Harmoniserade systemet skall av Kroatien godtas som om de hade ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.

    2.

    Protokoll 4 skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

    Gemensam förklaring om Republiken San Marino

    1.

    Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Kroatien godtas som om de hade ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.

    2.

    Protokoll 4 skall också tillämpas för fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

    ENSIDIG FÖRKLARING

    FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN OCH DESS MEDLEMSSTATER

    Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder beviljas av Europeiska gemenskapen till länder som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Kroatien, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000 förklarar Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater följande:

    I enlighet med artikel 30 i detta avtal skall de av de ensidiga autonoma handelsåtgärderna som är mer gynnsamma gälla utöver de avtalsenliga handelsmedgivanden som gemenskapen lämnar i detta avtal, så länge förordning (EG) nr 2007/2000 är tillämplig.

    Särskilt för de produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka det i Gemensamma tulltaxan föreskrivs att värdetullar och en mängdtull skall tillämpas, skall nedsättningen även gälla för mängdtullen trots vad som sägs i artikel 27.1.


    Top

    28.1.2005   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 26/3


    STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL

    mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och republiken Kroatien, å andra sidan

    KONUNGARIKET BELGIEN,

    KONUNGARIKET DANMARK,

    FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKEN GREKLAND,

    KONUNGARIKET SPANIEN,

    REPUBLIKEN FRANKRIKE,

    IRLAND,

    REPUBLIKEN ITALIEN,

    STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

    KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

    REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

    REPUBLIKEN PORTUGAL,

    REPUBLIKEN FINLAND,

    KONUNGARIKET SVERIGE,

    FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

    fördragsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och Fördraget om Europeiska unionen,

    nedan kallade ”medlemsstaterna”, och

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,

    nedan kallade ”gemenskapen”,

    å ena sidan, och

    REPUBLIKEN KROATIEN, nedan kallad ”Kroatien”,

    å andra sidan,

    SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och upprätta nära och bestående förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Kroatien att ytterligare stärka och utvidga förbindelserna med gemenskapen,

    SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa, för att upprätta och befästa en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, samt inom ramen för stabilitetspakten,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella stabiliseringen i Kroatien och i regionen genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell uppbyggnad och reformering av den offentliga förvaltningen, ökat handels- och ekonomisamarbete, omfattande samarbete även i rättsliga och inrikes frågor samt stärkt nationell och regional säkerhet,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprinciperna, inbegripet rättigheter för dem som tillhör nationella minoriteter, samt de demokratiska principerna genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,

    SOM BEAKTAR att Kroatien bekräftar sitt åtagande att respektera alla flyktingars och fördrivna personers rätt att återvända och att tillvarata deras rättigheter i detta sammanhang,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att till fullo tillämpa alla principer och bestämmelser i FN-stadgan och för OSSE, särskilt de i Helsingforsavtalets slutakt, i slutdokumenten från Madrid och Wien, i Parisstadgan för ett nytt Europa samt i stabilitetspakten för sydöstra Europa, och att uppfylla kraven i Dayton/Parisavtalen och Erdutavtalet, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att iaktta principerna för en fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Kroatien,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande när det gäller frihandel, i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av WTO-avtalen,

    SOM ÖNSKAR upprätta en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna dem emellan, framför allt för utvecklingen av handel och investeringar, vilka båda är avgörande faktorer för ekonomisk omstrukturering och modernisering,

    SOM BEAKTAR Kroatiens åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens lagstiftning,

    SOM BEAKTAR gemenskapens villighet att ge avgörande stöd till genomförandet av reformer och återuppbyggnad och att i detta syfte utnyttja alla tillgängliga instrument för samarbete samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt bistånd på en omfattande vägledande flerårig basis,

    SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av Europeiska gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (alltefter omständigheterna) meddelar Kroatien att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av Europeiska gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som fogats till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, som fogats till dessa fördrag,

    SOM ERINRAR OM toppmötet i Zagreb, där ett ytterligare befästande av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete efterlystes,

    SOM ERINRAR OM Europeiska unionens beredvillighet att i så hög grad som möjligt integrera Kroatien i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa och om landets ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av Fördraget om Europeiska unionen och uppfyllandet av de kriterier som definierats av Europeiska rådet i juni 1993, under förutsättning att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    1.   Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Kroatien, å andra sidan.

    2.   Målen för denna associering är att

    skapa en lämplig ram för politisk dialog för att göra det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,

    stödja Kroatiens ansträngningar att utveckla sitt ekonomiska och internationella samarbete, även genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens lagstiftning,

    stödja Kroatiens ansträngningar att fullfölja övergången till marknadsekonomi, främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Kroatien,

    främja regionalt samarbete inom alla områden som omfattas av detta avtal.

    AVDELNING I

    ALLMÄNNA PRINCIPER

    Artikel 2

    Respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter såsom dessa tillkännages i allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i Helsingforsavtalets slutakt och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekten för principerna inom folkrätten och rättsstatsprinciperna samt respekten för de marknadsekonomiska principer som avspeglas i dokumentet från ESK-konferensen i Bonn om ekonomiskt samarbete skall ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra väsentliga beståndsdelar av detta avtal.

    Artikel 3

    Internationell och regional fred och stabilitet samt upprättandet av goda grannförbindelser är centrala för den stabiliserings- och associeringsprocess som avses i slutsatserna av Europeiska unionens råd av den 21 juni 1999. Ingåendet och tillämpningen av detta avtal bygger på slutsatserna av Europeiska unionens råd av den 29 april 1997 och baseras på en individuell bedömning av Kroatien.

    Artikel 4

    Kroatien är berett att fortsätta och främja samarbetet och de goda grannförbindelserna med övriga länder i regionen, däribland att i lämplig omfattning införa ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster och utvecklande av projekt av gemensamt intresse, särskilt i fråga om flyktingars återvändande och bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, olaglig invandring och olaglig handel. Detta åtagande utgör en nyckelfaktor för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar sålunda till regional stabilitet.

    Artikel 5

    1.   Associeringen skall genomföras stegvis och skall ha genomförts fullständigt senast sex år efter detta avtals ikraftträdande.

    2.   Det enligt artikel 110 inrättade stabiliserings- och associeringsrådet skall mot bakgrund av ingressen och på grundval av de allmänna principer som uppställs i detta avtal regelbundet se över tillämpningen av detta avtal och hur Kroatien genomför de rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformerna.

    Artikel 6

    Avtalet skall vara helt förenligt med de relevanta WTO-bestämmelserna, särskilt artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (GATT) och artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS).

    AVDELNING II

    POLITISK DIALOG

    Artikel 7

    Politisk dialog mellan parterna skall upprättas inom ramen för detta avtal. Den skall åtfölja och befästa tillnärmningen mellan Europeiska unionen och Kroatien samt bidra till att nära solidaritet och nya samarbetsformer upprättas mellan parterna.

    Den politiska dialogen syftar till att särskilt främja

    Kroatiens fullständiga integrering i gemenskapen av demokratiska nationer och dess gradvisa närmande till Europeiska unionen,

    ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, även genom lämpligt informationsutbyte, och då särskilt de frågor som kan få betydande följder för parterna,

    regionalt samarbete och utvecklingen av goda grannförbindelser,

    gemensamma åsikter om säkerheten och stabiliteten i Europa, även samarbete inom områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.

    Artikel 8

    1.   Den politiska dialogen skall föras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som skall ha det allmänna ansvaret för de frågor som parterna eventuellt vill att rådet skall ta upp.

    2.   På parternas begäran kan även följande förfaranden för politisk dialog införas:

    Möten, om så behövs, mellan högre tjänstemän som företräder Kroatien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd och kommissionen, å andra sidan.

    Sådana förfaranden som i full utsträckning utnyttjar alla diplomatiska kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i tredje land och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.

    Varje annan åtgärd som kan utgöra ett viktigt bidrag för att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog.

    Artikel 9

    På parlamentarisk nivå skall den politiska dialogen föras inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 116.

    Artikel 10

    Den politiska dialogen kan föras inom multilaterala ramar och som en regional dialog som inkluderar andra länder i regionen.

    AVDELNING III

    REGIONALT SAMARBETE

    Artikel 11

    I linje med sitt åtagande om fred och stabilitet samt om utveckling av goda grannförbindelser kommer Kroatien att aktivt främja regionalt samarbete. Gemenskapen kommer genom sina program för tekniskt bistånd dessutom att stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.

    Närhelst Kroatien planerar att förstärka sitt samarbete med något av de länder som nämns i artiklarna 12-14 nedan skall det informera och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater enligt avdelning X.

    Artikel 12

    Samarbete med andra länder som undertecknatett stabiliserings- och associeringsavtal

    Efter undertecknandet av detta avtal skall Kroatien inleda förhandlingar med det land eller de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, i syfte att ingå bilaterala konventioner om regionalt samarbete vars syfte skall vara att öka räckvidden för samarbetet mellan de berörda länderna.

    Dessa konventioner skall inbegripa följande huvudbeståndsdelar:

    Politisk dialog.

    Upprättandet av ett frihandelsområde mellan parterna vilket är förenligt med de relevanta WTO-bestämmelserna.

    Ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser samt annan politik i anslutning till personers rörlighet på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal.

    Bestämmelser om samarbete på andra områden, vare sig de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området för rättsliga och inrikes frågor.

    Dessa konventioner skall vid behov innehålla bestämmelser om inrättandet av nödvändiga institutionella mekanismer.

    Dessa konventioner skall ingås inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Kroatiens beredvillighet att ingå sådana konventioner kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Kroatien och Europeiska unionen.

    Artikel 13

    Samarbete med övriga länder som berörs avstabiliserings- och associeringsprocessen

    Kroatien skall bedriva regionalt samarbete med de övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på något eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt områden av gemensamt intresse. Detta samarbete bör vara förenligt med principerna och målen i detta avtal.

    Artikel 14

    Samarbete med kandidatländer för EU-anslutning

    Kroatien får utveckla sitt samarbete och ingå en konvention om regionalt samarbete med vilket som helst av kandidatländerna för EU-anslutning på alla samarbetsområden som omfattas av detta avtal. En sådan konvention bör syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Kroatien och det landet till den berörda delen i förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och det landet.

    AVDELNING IV

    FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

    Artikel 15

    1.   Inom en period på högst sex år räknat från detta avtals ikraftträdande skall gemenskapen och Kroatien gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med bestämmelserna i GATT 1994 och WTO. De skall då ta hänsyn till de särskilda villkor som fastställs nedan.

    2.   Kombinerade nomenklaturen skall tillämpas på klassificeringen av varor vid handel mellan de två parterna.

    3.   Den bastullsats på vilken de gradvisa sänkningarna enligt detta avtal skall göras skall för varje produkt vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då detta avtal undertecknades eller den bundna tullsatsen inom ramen för WTO för år 2002, beroende på vilken som är lägst.

    4.   Om det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av en tullsats, särskilt en sänkning som följer av tullförhandlingarna inom WTO, skall den nedsatta tullsatsen ersätta den bastullsats som avses i punkt 3 från och med den dag då sänkningen tillämpas.

    5.   Gemenskapen och Kroatien skall underrätta varandra om sina respektive bastullsatser.

    KAPITEL I

    INDUSTRIPRODUKTER

    Artikel 16

    1.   Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i Kroatien som förtecknas i kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994).

    2.   Bestämmelserna i artiklarna 17 och 18 skall inte tillämpas på vare sig textilprodukter eller de stålprodukter som avses i kapitel 72 i Kombinerade nomenklaturen, enligt vad som närmare anges i artiklarna 22 och 23.

    3.   Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget.

    Artikel 17

    1.   Tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Kroatien skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.

    2.   Kvantitativa restriktioner på import till gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft när det gäller produkter med ursprung i Kroatien.

    Artikel 18

    1.   Tullar på import till Kroatien av varor med ursprung i gemenskapen skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag av de varor som förtecknas i bilagorna I och II.

    2.   Tullar på import till Kroatien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I skall gradvis sänkas i enlighet med följande tidtabell:

    Den dag då detta avtal träder i kraft skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall resterande tullar avskaffas.

    3.   Tullar på import till Kroatien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II skall gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med följande tidtabell:

    Den dag då detta avtal träder i kraft skall varje tull sänkas till 70 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 40 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2006 skall varje tull sänkas till 15 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2007 skall resterande tullar avskaffas.

    4.   Kvantitativa restriktioner på import till Kroatien av varor med ursprung i gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.

    Artikel 19

    När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Kroatien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.

    Artikel 20

    1.   När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Kroatien avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.

    2.   När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Kroatien avskaffa alla inbördes kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.

    Artikel 21

    Kroatien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 18 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter.

    Stabiliserings- och associeringsrådet skall utfärda rekommendationer i detta hänseende.

    Artikel 22

    I protokoll 1 fastställs den ordning som skall tillämpas på de textilprodukter som avses i det protokollet.

    Artikel 23

    I protokoll 2 fastställs den ordning som skall tillämpas på de stålprodukter enligt kapitel 72 i Kombinerade nomenklaturen som avses i det protokollet.

    KAPITEL II

    JORDBRUK OCH FISKE

    Artikel 24

    Definition

    1.   Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller i Kroatien.

    2.   Med ”jordbruks- och fiskeriprodukter” avses de produkter som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som förtecknas i punkt 1 ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994).

    3.   Denna definition inbegriper fisk och fiskeriprodukter som omfattas av kapitel 3, KN-nummer 1604 och 1605 samt undernummer 0511 91, 2301 20 och ex 1902 20 (”Fyllda pastaprodukter innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur”).

    Artikel 25

    I protokoll 3 fastställs den handelsordning som skall tillämpas på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i det protokollet.

    Artikel 26

    1.   Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som rör import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Kroatien.

    2.   Den dag då detta avtal träder i kraft skall Kroatien avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som rör import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen.

    Artikel 27

    Jordbruksprodukter

    1.   Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa de tullar och avgifter med motsvarande verkan som rör import av jordbruksprodukter med ursprung i Kroatien, med undantag av de produkter som omfattas av nummer 0102, 0201, 0202 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen.

    För de produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en mängdtull, gäller avskaffandet endast värdetullen.

    2.   Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen fastställa tullarna för import till gemenskapen av ”baby-beef”-produkter enligt definitionen i bilaga III och med ursprung i Kroatien till 20 % av den värdetull och 20 % av den mängdtull som anges i Europeiska gemenskapernas gemensamma tulltaxa, inom ramen för en årlig tullkvot på 9 400 ton uttryckt i slaktvikt.

    3.

    a)

    Den dag då detta avtal träder i kraft skall Kroatien

    i)

    avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV a,

    ii)

    avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV b, inom gränserna för de tullkvoter som anges för var och en av produkterna i den bilagan. Tullkvoterna skall årligen höjas med den kvantitet som anges för var och en av produkterna i den bilagan.

    b)

    Från och med det första året efter den dag då detta avtal träder i kraft skall Kroatien

    i)

    gradvis avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV c, inom gränserna för tullkvoterna och i enlighet med den tidtabell som anges för var och en av produkterna i den bilagan.

    c)

    Från och med den dag då detta avtal träder i kraft skall Kroatien

    i)

    gradvis avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV d, inom gränserna för tullkvoterna och i enlighet med den tidtabell som anges för var och en av produkterna i den bilagan,

    ii)

    gradvis till 50 % av MGN-tullsatsen sänka de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV e, i enlighet med den tidtabell som anges för var och en av produkterna i den bilagan,

    iii)

    gradvis till 50 % av MGN-tullsatsen sänka de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas i bilaga IV f, inom gränserna för tullkvoterna i enlighet med den tidtabell som anges för var och en av produkterna i den bilagan.

    4.   Den handelsordning som skall tillämpas på vin- och spritprodukter kommer att definieras i ett tilläggsprotokoll om vin och sprit.

    Artikel 28

    Fiskeriprodukter

    1.   Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen fullständigt avskaffa tullarna på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Kroatien, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga V a. De produkter som förtecknas i bilaga V a skall omfattas av bestämmelserna i den bilagan.

    2.   Den dag då detta avtal träder i kraft skall Kroatien avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar tullar och fullständigt avskaffa tullarna på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga V b. De produkter som förtecknas i bilaga V b skall omfattas av bestämmelserna i den bilagan.

    Artikel 29

    Med hänsyn till omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, till dessa produkters särskilda känslighet, till reglerna för gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskepolitik och för Kroatiens jordbruks- och fiskepolitik, till jordbrukets och fiskets betydelse för Kroatiens ekonomi och till följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramen för WTO skall gemenskapen och Kroatien senast den 1 juli 2006 i stabiliserings- och associeringsrådet produkt för produkt och på en ordnad och lämplig ömsesidig grundval undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att genomföra en större liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter.

    Artikel 30

    Bestämmelserna i detta kapitel skall inte på något sätt hindra endera parten från att på ensidig grundval tillämpa mer gynnsamma åtgärder.

    Artikel 31

    Med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet skall båda parter, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt Artikel 38, omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning, om import av de produkter med ursprung i någon av de två parterna som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder som den anser nödvändiga.

    KAPITEL III

    GEMENSAMMA BESTÄMMELSER

    Artikel 32

    Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med alla produkter mellan parterna, om inte annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokollen 1–3.

    Artikel 33

    Stilleståndsklausul

    1.   Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Kroatien inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.

    2.   Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Kroatien inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.

    3.   Utan att det påverkar de medgivanden som lämnats enligt artikel 26 skall bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte på något sätt utgöra ett hinder för bedrivandet av Kroatiens och gemenskapens respektive jordbrukspolitik eller för de åtgärder som vidtas inom ramen för denna politik, förutsatt att importordningen enligt bilagorna III, IV a–IV f, V a och V b inte påverkas.

    Artikel 34

    Förbud mot skattemässig diskriminering

    1.   Parterna skall avstå från att anta åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär, samt avskaffa de som redan existerar, om de antingen direkt eller indirekt innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium.

    2.   Återbetalningen av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på dessa produkter.

    Artikel 35

    Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för tullar av skattemässig karaktär.

    Artikel 36

    Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel

    1.   Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, såvida dessa inte ändrar de handelsordningar som fastställs i detta avtal.

    2.   Under de övergångsperioder som anges i artikel 18 skall detta avtal inte påverka genomförandet av de särskilda förmånsordningar som reglerar rörligheten för varor och som antingen fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Socialistiska federala republiken Jugoslavien och som övertagits av Kroatien eller följer av de bilaterala avtal som anges i avdelning III och som ingåtts av Kroatien i syfte att främja regional handel.

    3.   Parterna skall i stabiliserings- och associeringsrådet samråda om sådana avtal som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik med tredje land. I synnerhet om ett tredje land ansluter sig till gemenskapen skall sådant samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Kroatiens gemensamma intressen enligt detta avtal.

    Artikel 37

    Dumpning

    1.   Om en av parterna finner att dumpning äger rum i handeln med den andra parten i enlighet med artikel VI i GATT 1994, får den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i GATT 1994 och därtill anknuten nationell lagstiftning.

    2.   I fråga om punkt 1 i denna artikel skall stabiliserings- och associeringsrådet underrättas om dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har inlett en undersökning. Om inte dumpningen enligt artikel VI i GATT upphör eller om inte någon annan tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder.

    Artikel 38

    Allmän skyddsklausul

    1.   Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så pass mycket och sker under sådana förhållanden att det förorsakar eller hotar att förorsaka

    allvarlig skada för den inhemska industrin för liknande eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller

    allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region i den importerande parten allvarligt försämras,

    får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.

    2.   Gemenskapen och Kroatien skall tillämpa skyddsåtgärder mot varandra endast i enlighet med detta avtal. Dessa åtgärder skall inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa de svårigheter som har uppstått och skall normalt bestå av att en ytterligare sänkning av tullsatsen för den berörda produkten enligt detta avtal skjuts upp eller av att tullsatsen för den produkten höjs. Åtgärderna skall klart utformas så att de gradvis avvecklas senast vid utgången av den fastställda tiden. Åtgärder skall tillämpas i högst ett år. I särskilda undantagsfall får åtgärder tillämpas i sammanlagt högst tre år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får en ny skyddsåtgärd inte tillämpas på importen av denna produkt under en period av minst tre år från det att den första åtgärden upphört att gälla.

    3.   I de fall som anges i denna artikel skall gemenskapen eller Kroatien, innan de vidtar åtgärder enligt denna artikel eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 4 b, förse stabiliserings- och associeringskommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.

    4.   För genomförandet av punkterna ovan gäller följande bestämmelser:

    a)

    De svårigheter som uppstår genom den situation som avses i denna artikel skall hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för undersökning, och detta kan fatta nödvändiga beslut för att undanröja dessa svårigheter.

    Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid val av skyddsåtgärder skall de som minst stör detta avtals funktion prioriteras.

    b)

    När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig får den berörda parten i de situationer som anges i denna artikel genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den skall då omedelbart underrätta den andra parten om detta.

    5.   Skyddsåtgärderna skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall vara föremål för regelbundna samråd inom det organet, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.

    6.   Om gemenskapen eller Kroatien gör import av produkter som kan ge upphov till sådana svårigheter som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar om utvecklingen av handelsflödena skall den underrätta den andra parten om detta.

    Artikel 39

    Bristklausul

    1.   Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till

    a)

    allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller

    b)

    återexport till ett tredje land av en produkt gentemot vilken den exporterande parten upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,

    får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med de förfaranden som anges i denna artikel.

    2.   Vid val av åtgärder skall de prioriteras som minst stör avtalets funktion. Åtgärderna skall inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller som skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de skall avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.

    3.   Gemenskapen eller Kroatien, beroende på vem som berörs, skall innan de vidtar de åtgärder som avses i punkt 1 i denna artikel, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4 i denna artikel, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna i stabiliserings- och associeringsrådet får enas om de metoder som är nödvändiga för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse nås inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av produkten i fråga.

    4.   När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig får gemenskapen eller Kroatien, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den berörda parten skall omedelbart underrätta den andra parten om detta.

    5.   Varje åtgärd som vidtas enligt denna artikel skall genast anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall vara föremål för regelbundna samråd inom det organet, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.

    Artikel 40

    Statliga monopol

    Kroatien skall gradvis anpassa eventuella statliga handelsmonopol för att se till att det vid utgången av det fjärde året efter den dag då detta avtal träder i kraft inte förekommer någon diskriminering mellan medborgare i medlemsstaterna och i Kroatien i fråga om villkoren för anskaffning och saluföring av varor. Stabiliserings- och associeringsrådet skall informeras om de åtgärder som vidtas för att uppnå detta mål.

    Artikel 41

    I protokoll 4 anges ursprungsreglerna för tillämpningen av de tullförmåner som fastställs i detta avtal.

    Artikel 42

    Tillåtna restriktioner

    Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller bestämmelser som rör guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.

    Artikel 43

    Båda parterna är överens om att samarbeta för att minska risken för bedrägeri vid tillämpningen av handelsbestämmelserna i detta avtal.

    Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artiklarna 31, 38 och 89 samt protokoll 4, gäller att om en part finner att det föreligger tillräckliga bevis för bedrägeri — t.ex. en så pass märkbar ökning av handeln med produkter från den ena parten till den andra att den överskrider den nivå som återspeglar sådana ekonomiska förhållanden som t.ex. normala produktions- och exportkapaciteter, eller en underlåtenhet att tillhandahålla det administrativa samarbete som är nödvändigt för att den andra parten skall kunna kontrollera ursprungsbevisen — skall parterna omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder som den anser nödvändiga. Vid val av åtgärder skall de som minst stör avtalets funktion prioriteras.

    Artikel 44

    Tillämpningen av detta avtal skall inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapsrätten på Kanarieöarna.

    AVDELNING V

    ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING,TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, KAPITAL

    KAPITEL I

    ARBETSTAGARES RÖRLIGHET

    Artikel 45

    1.   Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i var och en av medlemsstaterna skall

    den behandling som ges arbetstagare som är medborgare i Kroatien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering baserad på medborgarskap i jämförelse med medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande,

    lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium, med undantag av säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 46, om inte något annat anges i dessa avtal, ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd.

    2.   Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som är tillämpliga i Kroatien skall landet ge den behandling som anges i punkt 1 till arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på landets territorium, samt deras makar och barn som är lagligen bosatta i landet.

    Artikel 46

    1.   Med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler på området för arbetstagares rörlighet

    bör de möjligheter till anställning för kroatiska arbetstagare som medlemsstaterna erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,

    skall de andra medlemsstaterna undersöka möjligheten att ingå liknande avtal.

    2.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka möjligheter till andra förbättringar, inbegripet tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaranden i medlemsstaterna och med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen.

    Artikel 47

    1.   Regler skall fastställas i syfte att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Kroatien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium och för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte skall påverka eventuella rättigheter eller förpliktelser enligt sådana bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, skall därför följande bestämmelser fastställas:

    Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i de olika medlemsstaterna skall läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar.

    Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka och yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag av icke avgiftsfinansierade förmåner, skall kunna överföras fritt enligt den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.

    De berörda arbetstagarna skall få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan.

    2.   Kroatien skall ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där samma behandling som den som anges i första stycket andra och tredje strecksatserna.

    KAPITEL II

    ETABLERING

    Artikel 48

    Vid tillämpningen av detta avtal skall följande gälla:

    a)

    Med ett gemenskapsbolag respektive ett kroatiskt bolag avses ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Kroatiens lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom gemenskapens respektive Kroatiens territorium.

    Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Kroatiens lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Kroatiens territorium, skall bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett kroatiskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Kroatien.

    b)

    Med ett bolags dotterbolag avses ett bolag som faktiskt kontrolleras av det andra bolaget.

    c)

    Med en filial till ett bolag avses ett lokalkontor som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. ett moderbolags utvidgning av verksamheten, som har en administration och är utrustat så att det kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att den senare trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med ett sådant moderbolag, utan kan göra affärer med det lokalkontor som utgör en utvidgning av verksamheten.

    d)

    Med etablering avses följande:

    i)

    För medborgare, rätten att påbörja och utöva förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera och leda företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgare får inte i sin egen förvärvs- eller affärsverksamhet söka eller ta anställning på arbetsmarknaden och inte heller få tillgång till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte dem som inte uteslutande är egenföretagare.

    ii)

    För gemenskapsbolag och kroatiska bolag, rätten att påbörja och utöva förvärvsverksamhet genom att etablera och leda dotterbolag och filialer i Kroatien respektive gemenskapen.

    e)

    Med verksamhet avses utövandet av förvärvsverksamhet.

    f)

    Med förvärvsverksamhet avses framför allt verksamhet inom industri, handel och hantverk och verksamhet inom något av de fria yrkena.

    g)

    Med medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Kroatien avses en fysisk person som är medborgare i en av medlemsstaterna respektive i Kroatien.

    h)

    När det gäller internationella sjötransporter, inklusive kombinerad transport som inbegriper en sjöetapp, skall bestämmelserna i detta kapitel och i kapitel III också tillämpas på de medborgare i medlemsstaterna eller i Kroatien som är etablerade utanför gemenskapen respektive Kroatien samt på de rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Kroatien men som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat respektive i Kroatien, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Kroatien i överensstämmelse med respektive stats lagstiftning.

    i)

    Med finansiella tjänster avses sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra räckvidden för den bilagan.

    Artikel 49

    1.   Kroatien skall på sitt territorium underlätta inledandet av verksamhet som utförs av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen. I detta syfte skall landet från och med detta avtals ikraftträdande

    i)

    när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag eller bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam, och

    ii)

    när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Kroatien, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam.

    2.   Parterna skall inte anta några nya regler eller besluta om några nya åtgärder som medför att gemenskapsbolag respektive kroatiska bolag diskrimineras i förhållande till respektive parts egna bolag med avseende på etablering på dess territorium och verksamhet när de väl är etablerade.

    3.   Gemenskapen och dess medlemsstater skall från och med detta avtals ikraftträdande

    i)

    när det gäller etablering av kroatiska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam,

    ii)

    när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till kroatiska bolag som är etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredje land som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.

    4.   Fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga giltigheten av bestämmelserna ovan så att de även gäller för medborgare från båda avtalsslutande parterna när de påbörjar och utövar förvärvsverksamhet som egenföretagare.

    5.   Trots bestämmelserna i denna artikel skall

    a)

    dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Kroatien,

    b)

    dotterbolag till gemenskapsbolag även ha samma rätt att förvärva och samma möjlighet att utnyttja äganderätt till fast egendom som kroatiska bolag och, i fråga om kollektiva nyttigheter/nyttigheter av gemensamt intresse, ha samma rättigheter som kroatiska bolag, om dessa rättigheter är nödvändiga för att bedriva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats, dock med undantag av naturtillgångar, jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga rättigheterna enligt denna punkt så att de även omfattar de uteslutna sektorerna.

    c)

    Fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att utvidga rättigheterna enligt b ovan, inbegripet rättigheter inom de uteslutna sektorerna, så att de även omfattar filialer till gemenskapsbolag.

    Artikel 50

    1.   Om inte annat följer av artikel 49 och med undantag av de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga VI, får var och en av parterna reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som denna reglering inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare.

    2.   När det gäller finansiella tjänster skall — oaktat andra bestämmelser i detta avtal — ingenting hindra en part från att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, däribland åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vilkas egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster, eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Dessa åtgärder får inte användas som ett sätt att undvika partens förpliktelser enligt detta avtal.

    3.   Ingenting i detta avtal skall tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.

    Artikel 51

    1.   Bestämmelserna i detta kapitel skall inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage.

    2.   Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.

    Artikel 52

    1.   Bestämmelserna i artiklarna 49 och 50 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etableringen och verksamheten på sitt territorium för filialer till sådana bolag från en annan part som inte finns på den första partens territorium, om dessa regler är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som finns på dess territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

    2.   Behandlingen får inte skilja sig mer än vad som är absolut nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

    Artikel 53

    För att underlätta för medborgare i gemenskapen och i Kroatien att påbörja och utöva reglerad yrkesverksamhet i Kroatien respektive gemenskapen skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra ett ömsesidigt erkännande av behörighet. Detta råd får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.

    Artikel 54

    1.   Ett gemenskapsbolag eller ett kroatiskt bolag som är etablerat på Kroatiens respektive gemenskapens territorium skall ha rätt att — i enlighet med gällande lag i etableringslandet och på Kroatiens respektive gemenskapens territorium — anställa eller i ett av sina dotterbolag eller filialer låta anställa arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat eller i Kroatien, under förutsättning att dessa arbetstagare är anställda i nyckelställning enligt punkt 2 i denna artikel och att de uteslutande anställs av bolag, dotterbolag eller filialer. Dessa arbetstagares uppehålls- och arbetstillstånd får endast omfatta tiden för en sådan anställning.

    2.   Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade ”organisationer”, betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i c nedan för följande kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i organisationen (andra än majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:

    a)

    Personer i ledande ställning i en organisation, vilka företrädesvis leder etableringens administration och vilka huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller företagets aktieägare eller motsvarande samt vilka huvudsakligen

    leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,

    övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,

    har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.

    b)

    Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, metoder eller administration. Utvärderingen av sådana kunskaper får, bortsett från kunskaper som är specifika för etableringen, återspegla en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.

    c)

    Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas inom ramen för förvärvsverksamhet på den andra partens territorium. Den berörda organisationen skall ha sin huvudsakliga verksamhet på en parts territorium och förflyttningen skall ske till en etablering (filial, dotterbolag) som omfattas av den organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.

    3.   Medborgare i Kroatien respektive gemenskapen skall tillåtas att resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Kroatiens territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a ovan i ett bolag och ansvarar för att etablera och leda ett gemenskapsdotterbolag eller en gemenskapsfilial till ett kroatiskt bolag eller ett kroatiskt dotterbolag eller en kroatisk filial till ett gemenskapsbolag i en av medlemsstaterna respektive Kroatien och när

    dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster, och

    bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Kroatien och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Kroatien.

    Artikel 55

    Under de första tre åren efter den dag då detta avtal träder i kraft får Kroatien införa övergångsåtgärder som avviker från bestämmelserna i detta kapitel i fråga om etableringen av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen inom vissa industrigrenar som

    genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt då dessa medför allvarliga sociala problem i Kroatien, eller

    står inför en eliminering eller en drastisk minskning av den totala marknadsandel som kroatiska bolag eller medborgare har inom en viss sektor eller industri i Kroatien, eller

    är industrier som håller på att växa fram i Kroatien.

    Dessa åtgärder skall

    i)

    upphöra att gälla senast fem år räknat från detta avtals ikraftträdande,

    ii)

    vara rimliga och nödvändiga för att förbättra situationen, och

    iii)

    inte i förhållande till kroatiska bolag och medborgare i Kroatien medföra någon diskriminering av verksamheten för de gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen som redan är etablerade i Kroatien när en viss åtgärd vidtas.

    När Kroatien utformar och tillämpar dessa åtgärder skall landet när så är möjligt bevilja gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen förmånsbehandling, och under inga omständigheter en behandling som är mindre gynnsam än den som beviljas bolag eller medborgare från tredje land. Innan Kroatien antar dessa åtgärder skall landet samråda med stabiliserings- och associeringsrådet och inte sätta dem i kraft förrän tidigast en månad efter det att de konkreta åtgärder som landet tänker införa har anmälts till stabiliserings- och associeringsrådet, utom i de fall då risken för irreparabel skada kräver snabba insatser, i vilket fall Kroatien skall samråda med stabiliserings- och associeringsrådet omedelbart efter det att åtgärderna antagits.

    Efter utgången av det tredje året efter det att detta avtal trätt i kraft får Kroatien införa eller bibehålla sådana åtgärder endast med stabiliserings- och associeringsrådets tillåtelse och på de villkor som fastställs av detta.

    KAPITEL III

    TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER

    Artikel 56

    1.   I enlighet med följande bestämmelser åtar sig parterna att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis möjliggöra tillhandahållande av tjänster som utförs av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen samt kroatiska bolag och medborgare i Kroatien som är etablerade hos en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.

    2.   I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 skall parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten eller som är anställda av tjänsteproducenten som anställda i nyckelställning i enlighet med definitionen i artikel 54, inbegripet de fysiska personer som är representanter för gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen eller ett kroatiskt bolag eller en medborgare i Kroatien och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller för att ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänsteproducentens räkning, om dessa representanter inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att tillhandahålla tjänsterna själva.

    3.   Fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Hänsyn skall tas till de framsteg som parterna gjort i tillnärmningen av sin lagstiftning.

    Artikel 57

    1.   Parterna skall inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållandet av tjänster för gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen samt kroatiska bolag eller medborgare i Kroatien som är etablerade hos en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då avtalet trädde i kraft.

    2.   Om en av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten sedan avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde den dag då avtalet trädde i kraft, får den första parten begära samråd med den andra parten.

    Artikel 58

    Beträffande tillhandahållandet av transporttjänster mellan gemenskapen och Kroatien skall följande bestämmelser tillämpas:

    1.

    När det gäller landtransporter regleras förhållandet mellan parterna av bestämmelserna i protokoll 6, vars syfte är att säkerställa i synnerhet en oinskränkt transittrafik på väg genom Kroatien och gemenskapen som helhet, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Kroatiens transportlagstiftning med gemenskapens.

    2.

    När det gäller internationell sjötransport åtar sig parterna att effektivt tillämpa principen om obegränsad tillgång till marknaden och trafiken på affärsmässiga grunder.

    a)

    Denna bestämmelse skall inte påverka rättigheterna och skyldigheterna enligt Förenta nationernas uppförandekod för linjekonferenser såsom denna tillämpas av någon av parterna i detta avtal. Det står icke-konferensanslutna linjerederier fritt att bedriva verksamhet i konkurrens med en konferens så länge de iakttar principen om sund konkurrens på affärsmässiga grunder.

    b)

    Parterna bekräftar sitt åtagande att verka för att fri konkurrens skall utgöra en väsentlig egenskap hos tank- och torrlastsjöfarten.

    3.

    Vid tillämpningen av principerna i punkt 2 skall parterna

    a)

    inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredje land, utom i de undantagsfall då linjerederier från någon av parterna i detta avtal annars inte skulle ha någon faktisk möjlighet att bedriva transportverksamhet till och från det berörda tredje landet,

    b)

    förbjuda lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal om tank- och torrlastsjöfart,

    c)

    vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport, och

    d)

    bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel, utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna och därtill knutna avgifter samt i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning inte behandla fartyg som drivs av medborgare eller bolag hos den andra parten mindre gynnsamt än sina egna fartyg.

    4.

    I syfte att säkerställa en samordnad utveckling och en gradvis liberalisering av transporterna mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, skall parterna reglera villkoren för ömsesidigt tillträde till marknaderna för lufttransport i ett särskilt avtal som skall förhandlas fram mellan parterna efter detta avtals ikraftträdande.

    5.

    Innan det avtal som avses i punkt 4 ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller innan detta avtal träder i kraft.

    6.

    Kroatien skall anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande gemenskapslagstiftningen för luft- och landtransport, om detta gagnar liberaliseringen och det ömsesidiga tillträdet till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.

    7.

    I takt med de gemensamma framstegen när det gäller att uppnå målen i detta kapitel skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka möjligheter som finns för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.

    KAPITEL IV

    LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER

    Artikel 59

    Parterna åtar sig att i enlighet med bestämmelserna i artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan gemenskapen och Kroatien.

    Artikel 60

    1.   När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med direkta investeringar i bolag som bildats i överensstämmelse med värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i överensstämmelse med bestämmelserna i kapitel II i avdelning V samt omvandling till likvida medel eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav.

    2.   Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar och i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på över ett år.

    Från och med detta avtals ikraftträdande skall Kroatien genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sina gällande förfaranden tillåta medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Kroatien, med undantag av de områden och föremål som anges i bilaga VII. Under de fyra år som följer på detta avtals ikraftträdande skall Kroatien gradvis anpassa sin lagstiftning rörande rätten för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Kroatien i syfte att säkerställa att de beviljas samma behandling som medborgare i Kroatien. Vid utgången av det fjärde året efter det att detta avtal trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka olika förfaringssätt för att utvidga dessa rättigheter så att de även omfattar de områden och föremål som anges i bilaga VII.

    Från och med det fjärde året efter det att detta avtal trätt i kraft skall parterna dessutom säkerställa fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.

    3.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 skall parterna inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen och i Kroatien, och de skall inte göra de gällande bestämmelserna mer restriktiva.

    4.   Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 59 och den här artikeln får gemenskapen respektive Kroatien — om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Kroatien under särskilda omständigheter orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter vid hanteringen av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller Kroatien — vidta säkerhetsåtgärder med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och Kroatien under en period på högst sex månader, förutsatt att sådana åtgärder är absolut nödvändiga.

    5.   Bestämmelserna ovan skall inte på något sätt hindra parternas ekonomiska aktörer från att åtnjuta en mer gynnsam behandling än vad som eventuellt föreskrivs i gällande bilaterala eller multilaterala avtal som inbegriper parterna i det här avtalet.

    6.   I syfte att främja målen i detta avtal skall parterna samråda för att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Kroatien.

    Artikel 61

    1.   Under de fyra år som följer på detta avtals ikraftträdande skall parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis ökande tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.

    2.   Vid utgången av det fjärde året efter det att detta avtal trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätten för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.

    KAPITEL V

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 62

    1.   Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas om inte annat följer av begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsa.

    2.   De skall inte tillämpas på verksamhet som, även om det endast är tillfälligt, är förenade med myndighetsutövning på någondera partens territorium.

    Artikel 63

    När det gäller denna avdelning får ingenting i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och förordningar på fysiska personers inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor och etablering samt tillhandahållandet av tjänster, under förutsättning att de inte tillämpar dem på ett sätt som innebär att fördelarna för någon av parterna enligt villkoren i en särskild bestämmelse i detta avtal upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse skall inte påverka tillämpningen av artikel 62.

    Artikel 64

    Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av kroatiska bolag eller medborgare i Kroatien och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen skall också omfattas av bestämmelserna i denna avdelning.

    Artikel 65

    1.   Den behandling som mest gynnad nation som ges enligt bestämmelserna i denna avdelning skall inte gälla för de skatteförmåner som parterna beviljar eller kommer att bevilja i framtiden på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller för andra skattearrangemang.

    2.   Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att det hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skattesmitning eller skattefusk enligt skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbelbeskattning och andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning.

    3.   Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att det hindrar medlemsstaterna eller Kroatien att vid tillämpning av relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bostadsort.

    Artikel 66

    1.   Parterna skall där så är möjligt sträva efter att undvika att införa restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder skall snarast möjligt förelägga den andra parten en tidsplan för deras upphävande.

    2.   Om en eller flera medlemsstater eller Kroatien har allvarliga svårigheter med betalningsbalansen eller står inför ett överhängande hot om detta, får gemenskapen eller Kroatien, beroende på vem som berörs, i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramen för WTO-avtalet vidta restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, vilka skall vara tidsbegränsade och inte får gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att avhjälpa problemet med betalningsbalansen. Gemenskapen eller Kroatien, beroende på vem som berörs, skall genast underrätta den andra parten om detta.

    3.   Eventuella restriktiva åtgärder skall inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatrieringen av belopp som investerats eller återinvesterats eller någon form av avkastning av detta.

    Artikel 67

    Bestämmelserna i denna avdelning skall anpassas gradvis särskilt med hänsyn till de förpliktelser som uppkommer till följd av artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS).

    Artikel 68

    Bestämmelserna i detta avtal skall inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra kringgående av dess åtgärder när det gäller tredje lands tillträde till dess marknad i kraft av bestämmelserna i detta avtal.

    AVDELNING VI

    TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNINGEN, KONTROLL AV DESS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER

    Artikel 69

    1.   Parterna erkänner betydelsen av en tillnärmning av Kroatiens gällande lagstiftning till gemenskapens. Kroatien skall sträva efter att se till att dess gällande och framtida lagstiftning gradvis bringas i överensstämmelse med gemenskapens regelverk.

    2.   Denna tillnärmning skall inledas den dag då detta avtal undertecknas och den skall gradvis utvidgas, fram till utgången av den period som anges i artikel 5 i detta avtal, till att omfatta alla de delar av gemenskapens regelverk som avses i detta avtal. I inledningsskedet skall den i synnerhet inriktas på grundläggande delar av regelverket för den inre marknaden samt andra handelsrelaterade områden, i enlighet med ett program som skall överenskommas mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Kroatien. Kroatien kommer också att i samförstånd med Europeiska gemenskapernas kommission bestämma förfaringssätten för att övervaka genomförandet av tillnärmningen och de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som skall vidtas.

    Artikel 70

    Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser

    1.   Följande är oförenligt med avtalets rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Kroatien:

    i)

    Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.

    ii)

    Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Kroatiens territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.

    iii)

    Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.

    2.   Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av gemenskapsinstitutionerna.

    3.   Parterna skall säkerställa att ett offentligt organ som till sin funktion är oberoende ges behörighet att till fullo tillämpa punkt 1 i och 1 ii i denna artikel när det gäller privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter.

    4.   Kroatien skall inrätta en myndighet som till sin funktion är oberoende och som är behörig att till fullo tillämpa punkt 1 iii i denna artikel inom ett år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. Denna myndighet skall bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 i denna artikel och att beordra återkallande av statligt stöd som beviljats olagligen.

    5.   Vardera parten skall sörja för öppenhet inom området för statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller motsvarande som följer metoden och upplägget i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om enskilda fall av offentligt stöd.

    6.   Kroatien skall upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och skall anpassa sådana stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom en period på högst fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft.

    7.

    a)

    Med tanke på tillämpningen av punkt 1 iii medger parterna att under de första fyra åren efter den dag då detta avtal träder i kraft skall allt offentligt stöd som beviljas av Kroatien utvärderas med hänsyn till att Kroatien skall anses vara ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

    b)

    Inom tre år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft skall Kroatien till Europeiska gemenskapernas kommission lämna uppgifter som harmoniserats på NUTS II-nivå om sin BNP per capita. Den myndighet som avses i punkt 4 i denna artikel och Europeiska gemenskapernas kommission skall därefter tillsammans utvärdera om regionerna i Kroatien är stödberättigade och den maximala stödnivån för dem, i syfte att upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens relevanta riktlinjer.

    8.   Med avseende på de produkter som avses i kapitel II i avdelning IV

    gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii,

    skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de kriterier som gemenskapen fastställer på grundval av artiklarna 36 och 37 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av dessa artiklar.

    9.   Om en av parterna finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1 i denna artikel, får den parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från det att frågan hänskjutits för sådant samråd.

    Denna artikel skall inte på något sätt förhindra eller påverka någondera partens vidtagande av antidumpnings- eller utjämningsåtgärder enligt relevanta artiklar i GATT 1994 eller i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder eller därtill anknuten intern lagstiftning.

    Artikel 71

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter

    1.   I enlighet med denna artikel och bilaga VIII bekräftar parterna den vikt de fäster vid att säkerställa ett lämpligt och effektivt skydd och upprätthållande av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

    2.   Kroatien skall vidta nödvändiga åtgärder för att senast tre år efter den dag då detta avtal träder i kraft garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som finns i gemenskapen, inklusive effektiva medel för att upprätthålla dessa rättigheter.

    3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ålägga Kroatien att ansluta sig till särskilda multilaterala konventioner på detta område.

    4.   Om det inom området för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter skulle uppstå problem som påverkar handelsvillkoren skall dessa, på begäran av någon av parterna, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.

    Artikel 72

    Offentliga upphandlingskontrakt

    1.   Parterna anser det vara önskvärt att tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på en icke-diskriminerande och ömsesidig grundval, särskilt inom ramen för WTO, påbörjas.

    2.   Kroatiska bolag skall, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden inom gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag.

    Ovan nämnda bestämmelser skall också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster så snart Kroatiens regering har antagit lagstiftning som inför gemenskapsreglerna på detta område. Gemenskapen skall regelbundet undersöka om Kroatien faktiskt har infört sådan lagstiftning.

    Gemenskapsbolag som inte är etablerade i Kroatien skall senast tre år efter detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Kroatien i enlighet med lagen om offentlig upphandling på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för kroatiska bolag. Gemenskapsbolag som är etablerade i Kroatien enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II skall från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för kroatiska bolag.

    Stabiliserings- och associeringsrådet skall med jämna mellanrum undersöka möjligheten för Kroatien att ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i Kroatien.

    3.   Bestämmelserna i artiklarna 45 — 68 är tillämpliga på etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen och Kroatien samt på anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt.

    Artikel 73

    Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse

    1.   Kroatien skall vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse.

    2.   I detta syfte skall parterna redan i ett tidigt skede sträva efter att

    främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och europeiska standarder, test och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,

    vid behov ingå europeiska protokoll om bedömning av överensstämmelse,

    främja utvecklingen av infrastruktur av hög kvalitet för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,

    främja Kroatiens deltagande i europeiska specialorgan, i synnerhet CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec och Euromet.

    Artikel 74

    Konsumentskydd

    Parterna skall samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Kroatien till nivån i gemenskapen. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för att säkerställa en välfungerande marknadsekonomi och kommer att vara beroende av utvecklingen av administrativa strukturer för att säkerställa marknadsövervakning och övervakning av att lagstiftningen efterlevs på detta område.

    För detta ändamål och med hänsyn till deras gemensamma intressen kommer parterna att främja och sörja för

    en harmonisering av lagstiftningen och en anpassning av konsumentskyddet i Kroatien till gällande konsumentskydd i gemenskapen,

    ett aktivt konsumentskydd, inbegripet mer information och en utveckling av oberoende organisationer,

    ett effektivt rättsskydd för konsumenterna för att förbättra kvaliteten på konsumtionsvarorna och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer.

    AVDELNING VII

    RÄTTSLIGA OCH INRIKES FRÅGOR

    INLEDNING

    Artikel 75

    Parterna skall i sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor fästa särskild vikt vid att befästa rättsstatsprincipen och förstärka institutioner på alla nivåer inom förvaltningen i allmänhet och brottsbekämpningen och domstolsväsendet i synnerhet.

    Det rättsliga samarbetet skall särskilt inriktas på ett oberoende domstolsväsende, en förbättring av dess effektivitet och utbildning av jurister.

    SAMARBETE BETRÄFFANDE FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER

    Artikel 76

    Visering, gränskontroll, asyl och invandring

    1.   Parterna skall samarbeta på områdena för visering, gränskontroll, asyl och invandring och kommer inom dessa områden att upprätta samarbetsramar, även på regional nivå.

    2.   Samarbetet i de frågor som avses i punkt 1 skall grundas på samråd och nära samordning mellan parterna och bör inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för

    utbyte av information om lagstiftning och praxis,

    utarbetande av lagstiftning,

    förbättring av institutionernas effektivitet,

    personalutbildning,

    tillförlitliga resehandlingar och upptäckt av falska handlingar.

    3.   Samarbetet skall särskilt inriktas på följande:

    På asylområdet: på utveckling och tillämpning av nationell lagstiftning så att den uppfyller standarderna i 1951 års Genèvekonvention och 1967 års New York-protokoll för att på så sätt se till att principen om ”non-refoulement” iakttas.

    På området för laglig invandring: på regler för inresa samt rättigheterna och den rättsliga ställningen för dem som tillåtits resa in i landet. När det gäller invandring samtycker parterna till en rättvis behandling av de medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier och till att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dem rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med de rättigheter och skyldigheter som de egna medborgarna har.

    Stabiliserings- och associeringsrådet får rekommendera ytterligare samarbetsområden inom ramen för denna artikel.

    Artikel 77

    Förebyggande och kontroll av olaglig invandring; återtagande

    1.   Parterna enas om att samarbeta för att förebygga och kontrollera olaglig invandring. I detta syfte

    samtycker Kroatien till att återta de av sina medborgare som olagligen befinner sig på en medlemsstats territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter, och

    samtycker varje medlemsstat i Europeiska unionen till att återta de av sina medborgare som olagligen befinner sig på Kroatiens territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter,

    Europeiska unionen och Kroatien skall förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och kommer att erbjuda dem de administrativa resurser som är nödvändiga för detta.

    2.   Parterna enas om att på begäran ingå ett avtal mellan Kroatien och Europeiska gemenskapen som reglerar de särskilda skyldigheter som Kroatien och Europeiska unionens medlemsstater har i fråga om återtagande, inbegripet en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer.

    3.   I avvaktan på att det avtal med gemenskapen som avses i punkt 2 ingås samtycker Kroatien till att på begäran av en medlemsstat ingå sådana bilaterala avtal med enskilda medlemsstater i Europeiska unionen som reglerar särskilda skyldigheter i fråga om återtagande mellan Kroatien och den berörda medlemsstaten, inbegripet en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer.

    4.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka vilka andra gemensamma insatser som kan göras för att förhindra och kontrollera olaglig invandring, inbegripet människohandel.

    SAMARBETE BETRÄFFANDE PENNINGTVÄTT OCH OLAGLIG NARKOTIKA

    Artikel 78

    Penningtvätt

    1.   Parterna enas om nödvändigheten att göra ansträngningar och att samarbeta i syfte att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet.

    2.   Samarbetet på detta område får omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att införa föreskrifter och lämpliga, välfungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt, vilka är likvärdiga med dem som antagits av gemenskapen och andra internationella forum på detta område.

    Artikel 79

    Samarbete beträffande olaglig narkotika

    1.   Parterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och sin respektive behörighet, samarbeta för att säkerställa en balanserad och integrerad strategi i fråga om narkotikabekämpning. Politiken för narkotikabekämpning och de åtgärder som vidtas inom ramen för denna skall syfta till att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika samt till en mer effektiv kontroll av prekursorer.

    2.   Parterna skall komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna skall grundas på allmänt överenskomna principer i enlighet med EU: s strategi för narkotikabekämpning.

    Samarbetet mellan parterna skall inbegripa tekniskt och administrativt bistånd, särskilt inom följande områden:

    Utarbetande av nationell lagstiftning och nationella program.

    Inrättande av institutioner och informationscentrum.

    Utbildning av personal.

    Narkotikarelaterad forskning.

    Hindrande av avledning av prekursorer som används för olaglig framställning av narkotika.

    Parterna får enas om att inbegripa andra områden.

    SAMARBETE I STRAFFRÄTTSLIGA FRÅGOR

    Artikel 80

    Förebyggande och bekämpning av brottslighet och annan olaglig verksamhet

    1.   Parterna är eniga om att samarbeta för att förebygga och bekämpa brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller annan, t.ex.

    människohandel,

    olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt korruption, valutaförfalskning, olaglig handel med produkter som industriavfall, radioaktivt material och olagliga eller förfalskade produkter,

    olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen,

    smuggling,

    olaglig handel med vapen,

    terrorism.

    Samarbetet i dessa frågor skall vara föremål för samråd och nära samordning mellan parterna.

    2.   Det tekniska och administrativa biståndet på detta område får inbegripa

    utarbetande av nationell lagstiftning på straffrättens område,

    förbättring av effektiviteten hos de institutioner som skall bekämpa och förebygga brottslighet,

    personalutbildning och utveckling av undersökningskapacitet,

    utarbetande av åtgärder för att förebygga brottslighet.

    AVDELNING VIII

    SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN

    Artikel 81

    1.   Gemenskapen och Kroatien skall etablera ett nära samarbete med sikte på att bidra till Kroatiens utvecklings- och tillväxtmöjligheter. Detta samarbete skall stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna på bredast möjliga grund till nytta för båda parter.

    2.   Politiska handlingsprogram och andra åtgärder skall syfta till att få till stånd ekonomisk och social utveckling i Kroatien. Dessa program bör säkerställa att miljöhänsyn införlivas fullständigt redan från början och att de är knutna till kraven på harmonisk social utveckling.

    3.   Samarbetet skall integreras i en regional ram för samarbete. Särskild uppmärksamhet skall ägnas åtgärder som kan främja samarbete mellan Kroatien och dess grannländer, inklusive medlemsstaterna, för att på så sätt bidra till regional stabilitet. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta om prioriteringar mellan och inom de samarbetsområden som beskrivs nedan.

    Artikel 82

    Ekonomisk politik

    1.   Gemenskapen och Kroatien skall underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken bedrivs i marknadsekonomier.

    2.   I detta syfte skall gemenskapen och Kroatien samarbeta för att

    utbyta information om makroekonomiska resultat och prognoser samt om utvecklingsstrategier,

    tillsammans analysera ekonomiska frågor av gemensamt intresse, inbegripet utformningen av en ekonomisk politik och medlen för att genomföra denna.

    främja ett bredare samarbete i syfte att påskynda överföringen av kunskaper och tillgången till ny teknik.

    3.   På begäran av myndigheterna i Kroatien kan gemenskapen tillhandahålla bistånd som är utformat för att stödja Kroatiens ansträngningar att gradvis närma sin politik till den som förs inom ramen för ekonomiska och monetära unionen. Samarbetet på detta område skall inbegripa ett informellt informationsutbyte om ekonomiska och monetära unionen och Europeiska centralbankssystemets principer och funktion.

    Artikel 83

    Statistiskt samarbete

    1.   Samarbetet på statistikområdet skall inriktas på att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som i rätt tid kan tillhandahålla den pålitliga, objektiva och korrekta information som krävs för planering och övervakning av reform- och övergångsprocessen i Kroatien. Samarbetet skall göra det möjligt för Kroatiens centrala statistikbyrå att bättre tillgodose sina kunders behov, både den offentliga förvaltningens och det privata näringslivets. Statistiksystemet skall respektera de grundläggande statistikprinciperna som utfärdats av Förenta nationerna och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas i linje med gemenskapens regelverk.

    2.   I detta syfte skall parterna särskilt samarbeta för att

    främja utvecklingen av en effektiv statistikmyndighet i Kroatien, grundad på lämpliga institutionella strukturer,

    sträva efter harmonisering med internationella och europeiska normer och klassificeringssystem i syfte att göra det möjligt för det nationella statistiksystemet att anta gemenskapens regelverk på statistikområdet,

    ge ekonomiska aktörer inom den privata och den offentliga sektorn samt forskarkåren tillämplig socioekonomisk statistik,

    tillhandahålla de uppgifter som behövs för att upprätthålla och övervaka de ekonomiska reformerna,

    säkra en konfidentiell behandling av enskilda uppgifter, och

    gradvis öka insamlingen och överföringen av uppgifter till det europeiska statistiksystemet.

    3.   Samarbetet på detta område skall i synnerhet inbegripa utbyte av information om metoder, överföring av kunskaper samt utbildning.

    Artikel 84

    Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster

    1.   Parterna skall samarbeta i syfte att upprätta och utveckla ett lämpligt ramverk för att understödja sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Kroatien.

    Samarbetet skall inriktas på följande:

    Införandet av ett gemensamt redovisningssystem som är förenligt med europeiska normer.

    Förstärkning och omstrukturering av bank- och försäkringssektorerna samt andra finansiella sektorer.

    Förbättrad övervakning och reglering av banktjänster och andra finansiella tjänster.

    Informationsutbyte, särskilt beträffande föreslagen lagstiftning.

    Förberedande av översättning och termförteckningar.

    2.   Parterna skall samarbeta i syfte att utveckla effektiva revisionssystem i Kroatien, baserade på harmoniserade gemenskapsmetoder och gemenskapsförfaranden.

    Samarbetet skall inriktas på

    tekniskt bistånd till statens revisionsverk i Kroatien,

    inrättande av interna revisionsenheter vid offentliga myndigheter,

    utbyte av information om revisionssystem,

    standardisering av redovisningshandlingar,

    utbildning och rådgivning.

    Artikel 85

    Främjande och skydd av investeringar

    1.   Samarbetet mellan parterna skall syfta till att etablera ett gynnsamt klimat för såväl inhemska som utländska privata investeringar.

    2.   Målen för samarbetet skall särskilt vara att

    Kroatien förbättrar regelverket så att investeringar främjas och skyddas,

    vid behov ingå bilaterala avtal med medlemsstaterna för att främja och skydda investeringar,

    förbättra investeringsskyddet.

    Artikel 86

    Industriellt samarbete

    1.   Samarbetet skall syfta till att främja moderniseringen och omstruktureringen av industrin och enskilda sektorer i Kroatien samt till industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer på båda sidor, särskilt med sikte på att stärka den privata sektorn på villkor som garanterar att miljön skyddas.

    2.   Initiativ till industriellt samarbete skall återspegla båda parters prioriteringar. De skall beakta regionala aspekter på industriell utveckling och vid behov främja transnationella partnerskap. Initiativen bör i synnerhet vara inriktade på att upprätta lämpliga strukturer för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning samt stödja marknader och främja större öppenhet på marknader och ett bättre företagsklimat. Särskild uppmärksamhet skall ägnas utformandet av effektiva åtgärder för exportfrämjande i Kroatien.

    Artikel 87

    Små och medelstora företag

    Parterna skall samarbeta i syfte att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, upprättandet av nya företag på områden som erbjuder möjlighet till tillväxt och samarbetet mellan små och medelstora företag i gemenskapen och Kroatien.

    Artikel 88

    Turism

    1.   Samarbetet mellan parterna på området för turism skall inriktas på att underlätta turistnäringens verksamhet och uppmuntra till turism genom överföring av kunskaper, genom att Kroatien deltar i viktiga europeiska turistorganisationer och genom att möjligheterna till gemensam verksamhet undersöks.

    2.   Samarbetet skall särskilt omfatta följande:

    Informationsutbyte i viktiga frågor av ömsesidigt intresse som påverkar turistsektorn samt kunskapsöverföring.

    Uppmuntrande av utvecklingen av en infrastruktur som bidrar till investeringar inom turistsektorn.

    Undersökning av regionala turistprojekt.

    Artikel 89

    Tull

    1.   Parterna skall samarbeta för att säkerställa överensstämmelse med alla de bestämmelser som enligt planerna skall antas på handelsområdet och för att få till stånd en tillnärmning av Kroatiens tullsystem till gemenskapens system och på så sätt bidra till att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras enligt detta avtal.

    2.   Samarbetet skall särskilt omfatta följande:

    Möjlighet att sammankoppla gemenskapens och Kroatiens transiteringssystem samt att införa det administrativa enhetsdokumentet.

    Förbättring och förenkling av inspektioner och formaliteter i samband med godstransport.

    Utveckling av gränsöverskridande infrastruktur mellan parterna.

    Utveckling av tullsamarbete till stöd för införandet av moderna tullinformationssystem.

    Utbyte av information, inbegripet information om undersökningsmetoder.

    Kroatiens antagande av Kombinerad nomenklaturen.

    Utbildning av tulltjänstemän.

    3.   Utan att det påverkar det utökade samarbetet enligt detta avtal, särskilt artiklarna 77, 78 och 80, skall det ömsesidiga biståndet mellan parternas administrativa myndigheter i tullfrågor äga rum enligt bestämmelserna i protokoll 5.

    Artikel 90

    Beskattning

    Parterna kommer att upprätta samarbete på skatteområdet, inbegripet åtgärder som syftar till en ytterligare reformering av skattesystemet och omstrukturering av skatteförvaltningen i syfte att säkerställa en effektiv skatteuppbörd samt bekämpning av skattebedrägerier.

    Artikel 91

    Samarbete på det sociala området

    1.   På sysselsättningsområdet skall samarbetet mellan parterna särskilt inriktas på att modernisera arbetsförmedlingen och yrkesrådgivningen, införa stödåtgärder och främja lokal utveckling för att stödja en omstrukturering av industrin och arbetsmarknaden. Samarbetet skall också omfatta studier samt tillhandahållande av experthjälp, information och utbildning.

    2.   När det gäller social trygghet skall samarbetet mellan parterna syfta till att anpassa Kroatiens sociala trygghetssystem till de nya ekonomiska och sociala kraven, särskilt genom att tillhandahålla experthjälp, information och utbildning

    3.   Samarbetet mellan parterna kommer att innefatta en anpassning av den kroatiska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor och män.

    4.   Parterna skall utveckla sitt samarbete för att förbättra skyddsnivån för arbetstagarnas hälsa och säkerhet, med utgångspunkt i den skyddsnivå som finns inom gemenskapen.

    Artikel 92

    Jordbruk och jordbrukets förädlingsindustri

    Samarbetet på detta område skall inriktas på modernisering och omstrukturering av jordbruket och jordbrukets förädlingsindustri i överensstämmelse med gemenskapsbestämmelserna och gemenskapsstandarderna, vattenförvaltning, landsbygdsutveckling, en gradvis harmonisering av den veterinära och fytosanitära lagstiftningen med gemenskapsstandarder och utveckling av skogsnäringen i Kroatien.

    Artikel 93

    Fiske

    Gemenskapen och Kroatien skall undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn, vilka måste vara av en sådan art att de gagnar båda parter.

    Artikel 94

    Utbildning

    1.   Parterna skall samarbeta i syfte att höja den allmänna utbildningsnivån och nivån på yrkeskvalifikationerna i Kroatien.

    2.   Tempus-programmet kommer att bidra till att stärka samarbetet mellan parterna i fråga om utbildning, vilket främjar demokratin, rättsstaten och ekonomiska reformer.

    3.   Europeiska yrkesutbildningsstiftelsen kommer också att bidra till förbättringen av utbildningsstrukturer och utbildningsverksamhet i Kroatien.

    Artikel 95

    Kulturellt samarbete

    Parterna förbinder sig att främja det kulturella samarbetet. Syftet med detta samarbete är bland annat att förbättra den ömsesidiga förståelsen och respekten mellan individer, samhällen och nationer.

    Artikel 96

    Information och kommunikation

    Gemenskapen och Kroatien kommer att vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera det ömsesidiga informationsutbytet. Företräde kommer att ges till program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen och till att förse yrkesgrupper i Kroatien med mer specialiserad information.

    Artikel 97

    Samarbete på det audiovisuella området

    1.   Parterna skall samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet.

    2.   Kroatien kommer att anpassa sin politik för reglering av innehållet i gränsöverskridande sändningar till gemenskapens politik, med särskild hänsyn till frågor som rör förvärv av immateriella rättigheter till program och sändningar via satellit eller kabel, och att harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk.

    Artikel 98

    Infrastruktur för elektronisk kommunikation och tillhörande tjänster

    1.   Parterna kommer att stärka samarbetet på området för infrastruktur för elektronisk kommunikation, inbegripet traditionella telenät och relevanta elektroniska audiovisuella transportnät och tillhörande tjänster, för att Kroatien slutligt skall kunna anpassa sig till gemenskapens regelverk från och med avtalets ikraftträdande.

    2.   Ovan nämnda samarbete kommer att inriktas på följande prioriterade områden:

    Utveckling av politiska handlingsprogram.

    Rättsliga aspekter och regleringsaspekter.

    Den institutionella uppbyggnad som krävs för en liberaliserad miljö.

    Modernisering av Kroatiens elektroniska infrastruktur och integrering av denna i europeiska och globala nät, med tyngdpunkt på förbättringar på regional nivå.

    Internationellt samarbete.

    Samarbete inom europeiska strukturer, särskilt de som är verksamma på standardiseringsområdet.

    Samordning av ståndpunkter i internationella organisationer och forum.

    Artikel 99

    Informationssamhället

    Parterna kommer att stärka samarbetet i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Kroatien. De övergripande målen kommer att vara att förbereda samhället som helhet på den digitala tidsåldern, att dra till sig investeringar och att skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.

    Myndigheterna i Kroatien kommer med gemenskapens hjälp att noggrant granska varje politiskt åtagande som görs i Europeiska unionen, i syfte att anpassa sin egen politik till unionens.

    Myndigheterna i Kroatien kommer att upprätta en plan för att anta gemenskapens lagstiftning rörande informationssamhället.

    Artikel 100

    Transport

    1.   Utöver bestämmelserna i artikel 58 och i protokoll 6 till detta avtal skall parterna utveckla och öka samarbetet på transportområdet i syfte att göra det möjligt för Kroatien att

    omstrukturera och modernisera transportinfrastrukturen och därtill hörande infrastruktur,

    förbättra passagerar- och godstransporterna samt tillträdet till transportmarknaden genom att undanröja administrativa, tekniska och andra hinder,

    uppnå driftstandarder jämförbara med standarderna i gemenskapen,

    utveckla ett transportsystem som är förenligt med och anpassat till gemenskapssystemet, och

    förbättra miljöskyddet på transportområdet och minska skadliga effekter och föroreningar.

    2.   Följande samarbetsområden skall prioriteras:

    Utveckling av väg-, järnvägs-, flygplats-, inre vattenvägs- och hamninfrastrukturen samt andra stora trafikleder av gemensamt intresse samt transeuropeiska och alleuropeiska förbindelser.

    Förvaltning av järnvägar och flygplatser, inbegripet lämpligt samarbete mellan relevanta nationella myndigheter.

    Vägtransport, inbegripet vägskatter och vägavgifter samt sociala och miljömässiga aspekter.

    Kombinerade järnvägs- och vägtransporter.

    Harmonisering av internationell transportstatistik.

    Modernisering av teknisk transportutrustning i enlighet med gemenskapsnormerna och hjälp att erhålla finansiering för detta, särskilt i fråga om kombinerad väg-järnvägstransport, multimodala transporter och omlastning.

    Främjande av gemensamma forsknings- och teknikprogram.

    Antagande av samordnade transportstrategier som är förenliga med dem som tillämpas i gemenskapen.

    Artikel 101

    Energi

    1.   Samarbetet kommer att utgå från marknadsekonomiska principer och Europeiska energistadgefördraget och utvecklas i syfte att uppnå en gradvis integrering av Europas energimarknader.

    2.   Samarbetet skall särskilt omfatta följande:

    Utformning och planering av energipolitiken, inbegripet modernisering av infrastrukturen, förbättring och diversifiering av energiförsörjningen och förbättring av tillträdet till energimarknaden, inklusive förenklad transitering, överföring och distribution samt upprustning av regionalt betydelsefulla sammankopplingar med grannländers elnät.

    Ledarskap och utbildning för energisektorn och överföring av teknik och kunskaper. Främjande av energibesparingar, energieffektivitet, förnybar energi och studier om energiproduktionens och energiförbrukningens miljökonsekvenser.

    Utformning av ramvillkor för omstrukturering av energibolag och samarbete mellan företag inom denna sektor.

    Utveckling av ramlagstiftning på energiområdet i överensstämmelse med gemenskapens regelverk.

    Artikel 102

    Kärnsäkerhet

    1.   Parterna kommer att samarbeta på området för kärnsäkerhet och säkerhetskontroll. Samarbetet kan omfatta följande områden:

    Förbättring av Kroatiens lagar och andra författningar om kärnsäkerhet och förstärkning av tillsynsmyndigheter och deras resurser.

    Skydd mot radioaktiv strålning, inbegripet övervakning av strålning från radioaktiva ämnen i miljön.

    Hantering av radioaktivt avfall och vid behov avveckling av kärnkraftsanläggningar.

    Främjande av avtal mellan EU: s medlemsstater eller Euratom och Kroatien om snabb underrättelse och snabbt informationsutbyte i händelse av kärnenergiolyckor och om katastrofberedskap, gränsöverskridande seismisk forskning och kärnsäkerhetsfrågor i allmänhet, vid behov.

    Problem i samband med bränslecykler.

    Säkerhetskontroll av kärnmaterial.

    Bättre övervakning och kontroll av transporter av material som är känsliga för radioaktiv förorening.

    Ansvar gentemot tredje man på kärnenergiområdet.

    Artikel 103

    Miljö

    1.   Parterna skall utveckla och stärka sitt samarbete i den viktiga uppgiften att bekämpa försämringen av miljön, i syfte att främja en miljömässigt hållbar utveckling.

    2.   Samarbetet kan inriktas på följande prioriterade områden:

    Vattenkvalitet, inklusive hantering av avloppsvatten, särskilt i fråga om gränsöverskridande vattentillgångar.

    Bekämpning av lokala, regionala och gränsöverskridande luft- och vattenföroreningar (inbegripet dricksvatten).

    Effektiv övervakning av föroreningsnivåer och utsläpp.

    Utveckling av strategier för globala frågor och klimatfrågor.

    Effektiv, hållbar och ren energiproduktion och energikonsumtion.

    Klassificering och säker hantering av kemikalier.

    Säkerheten vid industrianläggningar.

    Minskning, återvinning och säkert bortskaffande av avfall samt genomförande av Baselkonventionen om kontroll av gränsöverskridande transporter och slutligt omhändertagande av farligt avfall (Basel 1989).

    Jordbrukets miljökonsekvenser, jorderosion och förorening orsakad av jordbrukskemikalier.

    Skydd av flora och fauna, inklusive skogar, och bevarande av biologisk mångfald.

    Fysisk planering, inbegripet byggnads- och stadsplanering.

    Användning av ekonomiska och fiskala instrument för att förbättra miljön.

    Utförande av miljökonsekvensbeskrivningar och strategiska miljöbedömningar.

    Oavbruten tillnärmning av lagar och förordningar till gemenskapens normer.

    Internationella konventioner på miljöområdet i vilka gemenskapen deltar.

    Samarbete på regional och internationell nivå.

    Utbildning och information om miljöfrågor och hållbar utveckling.

    3.   På området för skydd mot naturkatastrofer kommer parterna att samarbeta för att skydda människor, djur, egendom och miljön mot katastrofer orsakade av människor. I detta syfte kan samarbetet omfatta följande områden:

    Utbyte av resultat från utvecklingsprojekt inom vetenskap och forskning.

    System för ömsesidig och snabb underrättelse och varning om risker och katastrofer samt följderna av dessa.

    Räddnings- och hjälpinsatser samt biståndssystem vid katastrofer.

    Utbyte av erfarenheter av rehabilitering och återuppbyggnad efter en katastrof.

    Artikel 104

    Samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling

    1.   Parterna skall främja bilateralt samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling (FoTU) på grundval av principen om ömsesidig nytta och, med hänsyn till tillgängliga resurser, lämplig tillgång till sina respektive program, med beaktande av lämpliga nivåer för ett effektivt skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

    2.   Detta samarbete skall omfatta

    utbyte av vetenskaplig och teknisk information och organisering av gemensamma vetenskapliga möten,

    gemensamma FoTU-verksamheter, och

    utbildning och program för rörlighet för vetenskapsmän, forskare och tekniska experter inom FoTU på båda sidor.

    3.   Detta samarbete skall genomföras enligt särskilda arrangemang, som skall förhandlas och beslutas i enlighet med sådana förfaranden som vardera parten antar och som bland annat skall fastställa lämpliga bestämmelser om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

    Artikel 105

    Regional och lokal utveckling

    Parterna skall stärka sitt regionala utvecklingssamarbete i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser.

    Särskild uppmärksamhet skall riktas mot gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete. För detta ändamål kan ett utbyte av information och experter genomföras.

    AVDELNING IX

    EKONOMISKT SAMARBETE

    Artikel 106

    För att uppnå målen i detta avtal och i enlighet med artiklarna 3, 107 och 109 kan Kroatien erhålla ekonomiskt bistånd från gemenskapen i form av gåvobistånd och lån, inbegripet lån från Europeiska investeringsbanken.

    Artikel 107

    Ekonomiskt bistånd i form av gåvobistånd skall ges inom ramen för verksamhetsåtgärder som fastställs i den relevanta rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som gemenskapen upprättar efter samråd med Kroatien.

    De övergripande målen för biståndet, i form av institutionell uppbyggnad och investeringar, är att bidra till de demokratiska, ekonomiska och institutionella reformerna i Kroatien, i enlighet med stabiliserings- och associeringsprocessen. Det ekonomiska biståndet kan omfatta alla områden för harmonisering av lagstiftning och alla samarbetsområden i enlighet med detta avtal, inbegripet rättsliga och inrikes frågor. Hänsyn bör tas till huruvida de infrastrukturprojekt av gemensamt intresse som fastställs i protokoll 6 har genomförts till fullo.

    Artikel 108

    På begäran av Kroatien och om särskilda behov föreligger kan gemenskapen i samordning med internationella finansiella institut undersöka möjligheten att på vissa villkor i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd, med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser.

    Artikel 109

    För att på ett optimalt sätt kunna utnyttja alla tillgängliga resurser skall parterna se till att gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.

    I detta syfte skall parterna regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.

    AVDELNING X

    INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 110

    Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som skall övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det skall regelbundet och när omständigheterna så kräver sammanträda på lämplig nivå. Det skall undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för detta avtal och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse.

    Artikel 111

    1.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av den kroatiska regeringen, å andra sidan.

    2.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall anta sin egen arbetsordning.

    3.   Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig representeras i enlighet med de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.

    4.   Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet skall växelvis innehas av en företrädare för Europeiska gemenskapen och en företrädare för Kroatien, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.

    5.   I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken skall banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.

    Artikel 112

    Stabiliserings- och associeringsrådet skall, i syfte att uppnå målen i detta avtal, ha befogenhet att fatta beslut inom ramen för avtalet i de fall som föreskrivs i detta. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får även vid behov utfärda rekommendationer. Det skall utarbeta sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.

    Artikel 113

    Var och en av parterna skall till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut.

    Artikel 114

    1.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall vid utförandet av sina uppgifter biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté som skall bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska gemenskapernas kommissionen, å ena sidan, och av företrädare för Kroatien, å andra sidan.

    2.   I sin arbetsordning skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, i vilka skall ingå förberedelse av stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och besluta om kommitténs arbete.

    3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera vilken som helst av sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. I sådana fall skall kommittén fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 112.

    Artikel 115

    Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer.

    Artikel 116

    Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den skall vara ett forum för ledamöterna av det kroatiska parlamentet och Europaparlamentet där de kan sammanträda och utbyta åsikter. Kommittén skall själv fastställa hur ofta den skall sammanträda.

    Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall bestå av ledamöter av Europaparlamentet, å ena sidan, och ledamöter av det kroatiska parlamentet, å andra sidan.

    Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall anta sin egen arbetsordning.

    Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall växelvis innehas av Europaparlamentet och det kroatiska parlamentet, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.

    Artikel 117

    Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att säkerställa att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.

    Artikel 118

    Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta åtgärder som

    a)

    den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,

    b)

    rör produktionen av eller handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,

    c)

    den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.

    Artikel 119

    1.   Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta skall de ordningar som

    Kroatien tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,

    gemenskapen tillämpar med avseende på Kroatien inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Kroatien eller kroatiska bolag eller andra företag.

    2.   Bestämmelserna i punkt 1 skall inte påverka parternas rätt att tillämpa sådana bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort.

    Artikel 120

    1.   Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för fullgörandet av deras skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som uppställs i detta avtal uppnås.

    2.   Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att fullgöra en skyldighet enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör detta skall den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som erfordras för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.

    3.   Vid valet av åtgärder skall de som minst stör avtalets funktion prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet.

    Artikel 121

    Parterna är överens om att på begäran av endera parten snarast via lämpliga kanaler samråda om alla frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan parterna.

    Bestämmelserna i denna artikel skall inte på något sätt påverka tillämpningen av artiklarna 31, 38, 39 och 43.

    Artikel 122

    Detta avtal skall inte beröra de rättigheter som garanteras enskilda personer och marknadsaktörer genom befintliga avtal som är bindande för en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Kroatien, å andra sidan, förrän motsvarande rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.

    Artikel 123

    Protokollen 1, 2, 3, 4, 5 och 6 samt bilagorna I — VIII skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

    Artikel 124

    Detta avtal ingås på obestämd tid.

    Endera parten får säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten om sin avsikt. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.

    Artikel 125

    I detta avtal avses med ”parter” gemenskapen, dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Kroatien, å andra sidan.

    Artikel 126

    Detta avtal är tillämpligt på de territorier i vilka fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Kroatiens territorium, å andra sidan.

    Artikel 127

    Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal.

    Artikel 128

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på respektive parts samtliga officiella språk, vilka samtliga texter är lika giltiga.

    Artikel 129

    Parterna skall godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.

    Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket är avslutade.

    Artikel 130

    Interimsavtal

    Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Kroatien, är parterna överens om att uttrycket ”den dag då detta avtal träder i kraft” under sådana omständigheter och såvitt avser avdelning IV och artiklarna 70 och 71 i detta avtal samt protokollen 1–5 och relevanta bestämmelser i protokoll 6 till detta avtal skall avse den dag då det relevanta interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda bestämmelser.


    FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR

    Bilaga I:

    Kroatiens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen (enligt artikel 18.2)

    Bilaga II:

    Kroatiens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen (enligt artikel 18.3)

    Bilaga III:

    Definition av de ”Baby beef”-produkter som avses i artikel 27.2

    Bilaga IV a:

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 a i)

    Bilaga IV b:

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (tullfrihet inom ramen för tullkvoter från och med avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 a ii)

    Bilaga IV c:

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (tullfrihet för obegränsade kvantiteter ett år efter avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 b i)

    Bilaga IV d:

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (gradvis avskaffande av MGN-tullarna, inom ramen för tullkvoter) (enligt artikel 27.3 c i)

    Bilaga IV e:

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (gradvis sänkning av MGN-tullarna, för obegränsade kvantiteter) (enligt artikel 27.3 c ii)

    Bilaga IV f:

    Kroatiens tullmedgivanden för jordbruksprodukter (gradvis sänkning av MGN-tullarna, inom ramen för tullkvoter) (enligt artikel 27.3 c iii)

    Bilaga V a:

    Produkter som avses i artikel 28.1

    Bilaga V b:

    Produkter som avses i artikel 28.2

    Bilaga VI:

    Etablering: Finansiella tjänster som avses i artikel 50

    Bilaga VII:

    EU-medborgares förvärv av fast egendom — Förteckning över undantag som avses i artikel 60.2

    Bilaga VIII:

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 71

    BILAGA I

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN GEMENSKAPEN

    (enligt artikel 18.2)

    Tullsatserna skall sänkas på följande sätt:

    Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall de återstående tullsatserna avskaffas.

    HS 6+

    Varuslag

    25.01

    Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten

    2501.001

    – –

    Bordsalt och salt för livsmedelsindustrin

    2501.002

    – –

    Salt för andra industrier

    2501.009

    – –

    Annat

    25.15

    Marmor, travertin, s.k. belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten med en skrymdensitet av minst 2,5 samt alabaster, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form

    2515.1

    Marmor och travertin

    2515.11

    Obearbetade eller grovhuggna

    2515.12

    Enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form

    2515.20

    S.k. belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten; alabaster

    27.10

    Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdelminst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    2710.001

    – –

    Motorbensin och andra lättoljor

    2710.0014

    – –

    Speciella typer av petroleum (utvinningsbara och andra)

    2710.0015

    – –

    Petroleumnafta

    2710.0017

    – –

    Jetbensin

    2710.002

    – –

    Fotogen och andra mellanoljor

    2710.0021

    – – – –

    Fotogen

    2710.0022

    – –

    Flygfotogen

    2710.0023

    – – – –

    Alfaolefiner och normala olefiner (blandningar), normala medicinska vita oljor (C10 - C13)

    2710.003

    – –

    Tungoljor med undantag av avfall, avsedda för vidare tillverkning

    2710.0033

    – –

    Eldningsoljor med lågt svavelinnehåll: lätta, medium, tunga och extra tunga

    2710.0034

    – – – –

    Andra eldningsoljor: lätta, medium, tunga och extra tunga

    2710.0035

    – – – –

    Basoljor

    2710.0039

    – –

    Andra tungoljor och produkter baserade på tungoljor

    27.11

    Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten

    2711.1

    Förtätade till vätska

    2711.12

    Propan

    2711.13

    Butan

    2711.19

    – –

    Andra

    2711.191

    Blandningar av propan och butan

    2711.199

    – –

    Andra

    2711.29

    Andra

    27.12

    Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade

    2712.10

    Vaselin

    2712.20

    Paraffin, innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja

    27.13

    Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    2713.20

    Petroleumbitumen (asfalt)

    27.15

    Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, ”cut-backs”)

    2715.009

    – –

    Andra

    2803.00

    Kol (kimrök och andra former av kol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans)

    2803.001

    – –

    Kimrök

    28.06

    Väteklorid (klorväte) och saltsyra (klorvätesyra); klorosvavelsyra

    2806.10

    Väteklorid (klorväte) och saltsyra (klorvätesyra)

    2806.101

    – –

    För analyser

    2808.00

    Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra

    2808.002

    – –

    Annan salpetersyra

    28.14

    Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning

    2814.20

    Ammoniak i vattenlösning

    2814.201

    – –

    För analyser

    28.15

    Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid och kaliumperoxid

    2815.11

    I fast form

    2815.111

    – –

    Granulerad, för analyser

    2815.20

    Kaliumhydroxid (kaustikt kali)

    2815.201

    – –

    Granulerad, för analyser

    29.02

    Cykliska kolväten

    2902.4

    Xylener (xyloler)

    2902.41

    o-Xylen

    2902.411

    – –

    För analyser

    2902.42

    m-Xylen

    2902.421

    – –

    För analyser

    2902.43

    p-Xylen

    2902.431

    – –

    För analyser

    2902.44

    Blandade xylenisomerer

    2902.441

    – –

    För analyser

    29.05

    Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer

    2905.1

    Mättade monoalkoholer

    2905.11

    Metanol (metylalkohol)

    2905.111

    – –

    För analyser

    2905.12

    Propanol-(1) (propylalkohol) och propanol-(2) (isopropylalkohol)

    2905.121

    – –

    För analyser

    29.14

    Ketoner och kinoner, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

    2914.1

    Acykliska ketoner utan annan syrefunktion

    2914.11

    Aceton

    2914.111

    – –

    För analyser

    29.15

    Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

    2915.3

    Estrar av ättiksyra

    2915.311

    – –

    För analyser

    29.33

    Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er)

    2933.6

    Föreningar med en icke kondenserad triazinring (även hydrogenerad) i sin struktur

    2933.691

    – – –

    Atrazin

    30.02

    Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter

    3002.30

    Vacciner för djur

    30.03

    Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 30.02, 30.05 eller 30.06) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk men som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln

    3003.90

    Andra slag

    3003.909

    – –

    Andra

    30.04

    Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 30.02, 30.05 eller 30.06) bestående av blandade eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln

    3004.10

    Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruktur, streptomyciner eller streptomycinderivat

    3004.101

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.20

    – –

    Innehållande andra antibiotika

    3004.201

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.3

    – –

    Innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 29.37 men inte innehållande antibiotika

    3004.31

    Innehållande insulin

    3004.311

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.32

    Innehållande binjurebarkhormoner

    3004.321

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.39

    Andra

    3004.391

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.40

    – –

    Innehållande alkaloider eller alkaloidderivat men inte innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 29.37 eller antibiotika

    3004.401

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.50

    – –

    Andra medikamenter innehållande vitaminer eller andra produkter enligt nr 29.36

    3004.501

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.90

    Andra slag

    3004.902

    – –

    Färdiga medikamenter för försäljning i detaljhandeln

    3004.909

    – –

    Andra

    30.06

    Farmaceutiska produkter enligt anm. 4 till detta kapitel

    3006.50

    Lådor, askar, etuier o.d. med utrustning för första förband

    32.07

    Beredda pigment, beredda opakmedel, beredda färger, icke frittad emalj- och glasyrmassa, engober, flytande lysterfärger och liknande preparat av sådana slag som används inom keramik-, emaljerings- eller glasindustrin; fritta och annat glas i form av pulver, korn eller flingor

    3207.10

    Beredda pigment, beredda opakmedel, beredda färger och liknande preparat

    3207.20

    Icke frittad emalj- och glasyrmassa, engober och liknande preparat

    3207.30

    Flytande lysterfärger och liknande preparat

    3207.40

    Fritta och annat glas i form av pulver, korn eller flingor

    32.08

    Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt anm. 4 till detta kapitel

    3208.10

    På basis av polyestrar

    3208.20

    På basis av akryl- eller vinylpolymerer

    32.09

    Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium

    3209.10

    På basis av akryl- eller vinylpolymerer

    3209.90

    Andra slag

    32.14

    Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d.

    3214.10

    Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger

    3214.90

    Andra slag

    32.15

    Tryckfärger, bläck, tusch och liknande färger, även koncentrerade eller i fast form

    3215.1

    – –

    Tryckfärger

    3215.11

    – –

    Svarta

    3215.19

    Andra

    33.04

    Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr

    3304.99

    Andra

    3304.999

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    33.07

    Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper

    3307.90

    Andra slag

    3307.909

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    34.05

    Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 34.04

    3405.10

    Puts- och polermedel och liknande preparat för skodon eller läder

    3405.20

    Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror

    3405.30

    Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel

    3405.40

    Skurpasta, skurpulver och andra skurmedel

    3405.90

    Andra slag

    3406.00

    Stearinljus, paraffinljus, vaxljus o.d.

    3605.00

    Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 36.04

    37.01

    Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket

    3701.10

    Röntgenplåtar och röntgenfilm

    3814.00

    Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel

    3820.00

    Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel

    39.05

    Polymerer av vinylacetat eller av andra vinylestrar, i obearbetad form; andra vinylpolymerer i obearbetad form

    3905.1

    Polyvinylacetat

    3905.12

    I vattendispersion

    3905.19

    Andra

    39.19

    Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar

    3919.90

    Andra slag

    39.20

    Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material

    3920.10

    – –

    Av polymerer av eten

    3920.101

    – –

    Folier med en tjocklek av 12 mikrometer, i rullar med en bredd av 50-90 mm

    39.23

    Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast

    3923.2

    Säckar, bärkassar och påsar (inbegripet strutar)

    3923.21

    – –

    Av polymerer av eten

    3923.29

    – –

    Av annan plast

    3923.40

    Spolar, cops, bobiner o.d.

    3923.90

    Andra slag

    3923.901

    – –

    Fat och tankar

    3923.909

    – –

    Andra slag

    39.24

    Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av plast

    3924.10

    Bords- och köksartiklar

    3924.90

    Andra slag

    39.25

    Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    3925.10

    Cisterner, tankar, kar och liknande behållare med en rymd av mer än 300 l

    3925.20

    Dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar samt dörrtrösklar

    3925.30

    Fönsterluckor, markiser, persienner, spjäljalusier, rullgardiner och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar

    3925.90

    Andra slag

    40.09

    Rör och slangar av mjukgummi, även försedda med kopplingsanordningar e.d. (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar)

    4009.10

    Inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009.20

    Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart metall, inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009.40

    Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009.50

    Försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009.509

    – –

    Andra

    42.02

    Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper

    4202.1

    Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar

    4202.11

    Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202.12

    Med utsida av plast eller textilvara

    4202.19

    Andra

    4202.2

    Handväskor, även med axelrem, inbegripet handväskor utan handtag

    4202.21

    – –

    Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202.22

    Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

    4202.29

    Andra

    4202.3

    Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan

    4202.31

    Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202.32

    Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

    4202.39

    Andra

    4202.9

    Andra slag

    4202.91

    Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202.92

    Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

    4202.99

    Andra

    43.02

    Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp), lösa eller hopfogade (dock inte med andra material), med undantag av varor enligt nr 43; 03

    4302.1

    Hela skinn, med eller utan huvud, svans eller tassar, lösa

    4302.11

    Av mink

    4302.12

    Av kanin eller hare

    4302.13

    Hela skinn av följande lamm: astrakan, breitschwanz, karakul, persian och liknande lamm, indiskt, kinesiskt och mongoliskt lamm samt tibetlamm

    4302.19

    Andra

    4302.20

    Huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, icke hopfogade

    4302.30

    Hela skinn och delar eller avklipp av skinn, hopfogade

    4304.00

    Konstgjord päls och varor av konstgjord päls

    4304.009

    – –

    Varor av konstgjord päls

    44.06

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    4406.10

    Oimpregnerade

    4406.101

    – –

    Av ek

    4406.102

    – –

    Av bok

    4406.109

    – –

    Andra

    4406.90

    Andra slag

    4406.901

    – –

    Av ek

    4406.902

    – –

    Av bok

    4406.909

    – –

    Andra

    44.18

    Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatt parkettstav samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”)

    4418.10

    Fönster (även franska) och fönsterkarmar

    4418.20

    Dörrar, dörrkarmar och dörrtrösklar

    4418.30

    Sammansatt parkettstav

    48.05

    Annat papper eller papp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anm. 2 till detta kapitel

    4805.10

    Halvkemiskt vågningspapper

    48.11

    Papper, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade, överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 48.03, 48.09 och 48.10

    4811.2

    Papper och papp, gummerade eller försedda med annan klistrande beläggning

    4811.29

    – –

    Andra

    4811.299

    – –

    Andra

    4814

    Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper

    4814.10

    Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av ingrainpapper

    4814.20

    Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är överdraget eller belagt med ett kornat, präglat, färgat, mönstertryckt eller på annat sätt dekorerat plastskikt

    4814.30

    Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt med flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt

    4814.90

    Andra slag

    4817.10

    Kuvert

    4817.20

    Kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort

    4817.30

    Askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.

    48.19

    Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d., av papper eller papp

    4819.10

    Kartonger, askar och lådor av wellpapp

    4819.20

    Vikbara kartonger, askar och lådor av annat papper eller annan papp än wellpapp

    4819.209

    – –

    Andra

    4819.30

    Säckar, bärkassar och påsar, med en bredd vid botten av minst 40 cm

    4819.40

    Andra säckar, bärkassar och påsar samt strutar

    4819.50

    Andra förpackningar, inbegripet fodral till grammofonskivor

    4819.501

    – –

    Cylindriska askar av två eller flera material

    4819.60

    Kortregisterlådor, brevkorgar, förvaringsaskar och liknande artiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d.

    48.20

    Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, ävensom skrivböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även interfolierade med karbonpapper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp

    4820.10

    Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar

    4820.20

    Skrivböcker

    4820.30

    Samlingspärmar (andra än bokomslag) och mappar

    4820.40

    Blankettsatser, även interfolierade med karbonpapper

    4820.50

    Album för prover eller samlingar

    4820.90

    Andra slag

    4820.901

    – –

    Blanketter

    4820.909

    – –

    Andra

    48.21

    Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta

    4821.10

    Tryckta

    4821.90

    Andra slag

    48.23

    Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer

    4823.1

    Papper, gummerat eller försett med annan klistrande beläggning, i remsor eller rullar

    4823.11

    Självhäftande

    4823.19

    Annat

    4823.40

    Tryckt papper i rullar, ark eller rondeller, avsett för registrerande apparater

    4823.5

    Annat papper och annan papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål

    4823.51

    Tryckta, präglade eller perforerade

    4823.59

    Andra

    4823.60

    Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp

    4823.70

    Formpressade artiklar av pappersmassa

    4823.90

    Andra slag

    4823.909

    – –

    Andra

    64.02

    Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast

    6402.1

    Skodon för sport eller idrott

    6402.19

    Andra slag

    6402.20

    Skodon med överdel av remmar, fästade vid sulan genom pluggning

    6402.30

    Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall

    6402.9

    Andra skodon

    6402.91

    Med skaft som täcker ankeln

    6402.99

    Andra

    64.03

    Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder

    6403.1

    Skodon för sport eller idrott

    6403.19

    Andra slag

    6403.20

    Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån

    6403.30

    Skodon med botten av trä, utan innersula och utan tåhätteförstärkning av metall

    6403.40

    Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall

    6403.5

    Andra skodon, med yttersulor av läder

    6403.51

    Med skaft som täcker ankeln

    6403.59

    Andra

    6403.9

    Andra skodon:

    6403.91

    Med skaft som täcker ankeln

    6403.99

    Andra

    64.05

    Andra skodon

    6405.10

    Med överdelar av läder eller konstläder

    6405.20

    Med överdelar av textilmaterial

    6504.00

    Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, även ofodrade och ogarnerade

    65.05

    Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade

    6505.10

    Hårnät

    6505.90

    Andra slag

    65.06

    Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade

    6506.10

    Skyddshjälmar

    6506.9

    Andra slag

    6506.91

    Av gummi eller plast

    6506.92

    Av pälsskinn

    6506.99

    Av annat material

    6507.00

    Svettremmar, foder, skyddsöverdrag, hattstommar, hattställningar, mösskärmar och hakremmar för huvudbonader

    66.01

    Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)

    6601.10

    Trädgårdsparasoller och liknande parasoller

    6601.9

    Andra slag

    6601.91

    Med hopskjutbart skaft

    6601.99

    Andra

    6602.00

    Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d.

    66.03

    Delar, beslag och tillbehör till artiklar enligt nr 66.01 och 66.02

    6603.10

    Handtag och knoppar

    6603.20

    Paraplyställningar, även monterade på skaft eller käppar

    6603.90

    Andra

    68.02

    Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 68.01; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer), även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten (inbegripet skiffer)

    6802.2

    Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta

    6802.21

    Marmor, travertin och alabaster

    6802.22

    Annan kalksten

    6802.29

    Annan sten

    6802.9

    Andra slag

    6802.91

    Marmor, travertin och alabaster

    6802.92

    Annan kalksten

    6802.99

    Annan sten

    68.04

    Kvarnstenar, slipstenar, slipskivor o.d., utan ställning, för malning, slipning, skärpning, polering, riktning eller skärning, handverktyg för skärpning eller polering samt delar till sådana varor, av naturlig sten, av agglomererade naturliga eller konstgjorda slipmedel eller av keramiskt material, även med delar av andra material

    6804.2

    Andra artiklar, utom handverktyg

    6804.22

    Av andra agglomererade slipmedel eller av keramiskt material

    6804.30

    Handverktyg för skärpning eller polering

    6804.309

    – – –

    Av konstgjorda material

    68.05

    Naturliga eller konstgjorda slipmedel i form av pulver eller korn, på underlag av textilmaterial, papper, papp eller annat material, även tillskuret, sytt eller på annat sätt utformat

    6805.10

    På underlag av enbart textilvävnad

    6805.20

    På underlag av enbart papper eller papp

    6805.30

    På underlag av annat material

    68.06

    Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudabsorberande mineraliska material, andra än sådana som omfattas av nr 68.11 eller 68.12 eller kap. 69

    6806.10

    Slaggull, stenull och liknande mineralull (även blandade med varandra) i lös form eller i form av skivor eller rullar

    68.07

    Varor av asfalt eller liknande material (t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck)

    6807.10

    I rullar

    6807.90

    Andra slag

    6807.909

    Andra

    6808.00

    Plattor, skivor, block och liknande varor av vegetabiliska fibrer, av halm eller av spån, flis eller annat avfall av trä, agglomererade med cement, gips eller annat mineraliskt bindemedel

    68.09

    Varor av gips eller av blandningar på basis av gips

    6809.1

    Skivor, plattor och liknande varor, odekorerade

    6809.11

    Överdragna eller förstärkta med enbart papper eller papp

    6809.19

    Andra

    6809.90

    Andra slag

    68.12

    Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat; varor av sådana blandningar eller av asbest (t.ex. tråd, vävnader, kläder, huvudbonader, skodon och packningar), även med förstärkning, andra än varor enligt nr 68.11 och 68.13

    6812.10

    Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat

    6812.20

    Garn och tråd

    6812.30

    Snören och strängar, även flätade

    6812.40

    Vävnader samt dukvaror av trikå

    6812.50

    Kläder och tillbehör till kläder samt skodon och huvudbonader

    6812.60

    Papper, papp och filt

    6812.70

    Tätningar av hoppressade asbestfibrer, i ark eller rullar

    6812.90

    Andra slag

    6812.909

    – –

    Andra

    68.13

    Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material

    6813.10

    Bromsbelägg och bromsklossar

    6813.109

    – –

    Andra

    6813.90

    Andra slag

    6813.909

    – –

    Andra

    69.04

    Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material

    6904.10

    Murtegel

    6904.101

    – –

    Solitt, med dimensionerna 250 x 120 x 65

    6904.102

    – –

    Spistegel, med dimensionerna 250 x 120 x 65

    6904.103

    – –

    Block, med dimensionerna 290 x 190 x 190

    6904.104

    – –

    Block, med dimensionerna 250 x 190 x 190

    6904.105

    – –

    Block, med dimensionerna 250 x 250 x 140

    6904.109

    – –

    Annat

    6904.90

    Andra slag

    6904.901

    – –

    Tegel för innertak, med dimensionerna 250 x 380 x 140

    6904.902

    – –

    Tegel för innertak, med dimensionerna 390 x 100 x 160

    6904.903

    – –

    Tegel, med dimensionerna 250 x 120 x 40

    6904.909

    – –

    Annat

    69.05

    Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material

    6905.10

    Takpannor

    6905.101

    – –

    Pressade pannor, med dimensionerna 350 x 200

    6905.102

    – –

    Pressade pannor som griper in i varandra, med dimensionerna 340 x 200

    6905.103

    – –

    Enkla pannor, med dimensionerna 380 x 180

    6905.104

    – –

    Pannor av Medelhavstyp, med dimensionerna 375 x 200

    6905.109

    – –

    Andra

    6905.90

    Andra slag

    69.10

    Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, WC-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material

    6910.10

    Av porslin

    6910.90

    Andra slag

    70.05

    Flytglas och ytslipat eller ytpolerat planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt

    7005.30

    Glas med trådinlägg (trådglas)

    70.17

    Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller kalibrerade

    7017.10

    Av smält kvarts eller annan smält kiseldioxid

    7017.109

    Andra slag

    7017.20

    Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10-6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 oC-300 oC

    7017.90

    Andra slag

    73.06

    Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade)

    7306.20

    Rör (andra än borrör) av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas

    7306.202

    – –

    Rör med en ytterdiameter av mindre än 3,5 tum

    7306.209

    – –

    Andra

    7306.50

    Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av annat legerat stål

    7306.509

    Andra

    7306.90

    Andra slag

    73.08

    Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner

    7308.10

    Broar och brosektioner

    7308.20

    Torn och fackverksmaster

    7308.40

    Material till byggnadsställningar och liknande utrustning för användning vid byggnadsarbeten, i gruvor e.d.

    7308.409

    – –

    Annan

    7309.00

    Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning

    7309.001

    – –

    Cisterner för transport av varor

    7309.009

    – –

    Andra

    7311.00

    Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas

    7311.009

    – –

    Andra

    73.12

    Tvinnad tråd, linor, kablar, flätade band, sling o.d., av järn eller stål, utan elektrisk isolering

    7312.10

    Tvinnad tråd, linor och kablar

    7312.109

    – –

    Andra

    7312.1099

    – –

    Andra

    7312.90

    Andra slag

    7312.909

    – –

    Andra slag

    7313.00

    Taggtråd av järn eller stål; vridet band eller vriden enkel flat tråd, med eller utan taggar, samt löst tvinnad dubbel tråd, av sådana slag som används till stängsel, av järn eller stål

    73.14

    Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av järn eller stål

    7314.4

    Annan duk, galler och nät (inbegripet stängselnät)

    7314.41

    Överdragna med zink

    7314.42

    Överdragna med plast

    7314.49

    – –

    Andra

    73.15

    Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor, av järn eller stål

    7315.1

    Ledbultkedjor och delar till sådana kedjor

    7315.11

    Rullkedjor

    7315.12

    Andra kedjor

    7315.19

    Delar

    7315.20

    Snökedjor o.d.

    7315.8

    Andra kedjor samt kättingar

    7315.81

    Stolpkätting

    7315.82

    Andra, med svetsade länkar

    7315.89

    Andra

    7315.90

    Andra delar

    7316.00

    Ankaren och draggar samt delar till dessa varor, av järn eller stål

    73.17

    Spik, stift (inbegripet häftstift), spikbleck, märlor och liknande artiklar, av järn eller stål, även med huvud av annat material, dock inte sådana med huvud av koppar

    7317.001

    – –

    För skenor

    7317.002

    – –

    För betong

    73.18

    Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål

    7318.1

    Gängade artiklar

    7318.11

    Franska träskruvar

    7318.12

    Andra träskruvar

    7318.13

    Skruvkrokar och skruvöglor

    7318.14

    Självgängande skruvar

    7318.19

    Andra

    7318.2

    Ogängade artiklar

    7318.21

    Fjäderbrickor och andra låsbrickor

    7318.23

    Nitar

    7318.24

    Kilar, sprintar och saxsprintar

    7318.29

    Andra slag

    73.21

    Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål

    7321.11

    För gas eller för både gas och annat bränsle

    7321.13

    För fast bränsle

    73.23

    Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål; stålull; diskbollar, putsvantar o.d., av järn eller stål

    7323.10

    Stålull; diskbollar, putsvantar o.d.

    7323.9

    Andra slag

    7323.93

    Av rostfritt stål

    7323.931

    – – –

    Kärl

    7323.939

    – –

    Andra

    73.26

    Andra varor av järn eller stål

    7326.1

    Smidda varor, inte vidare bearbetade

    7326.19

    Andra

    7326.20

    Varor av järn- eller ståltråd

    7326.209

    – –

    Andra

    7326.90

    Andra slag

    7326.909

    – –

    Andra

    76.10

    Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 94.06) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner

    7610.10

    Dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar samt dörrtrösklar

    7610.109

    Andra

    7610.90

    Andra slag

    7610.901

    – –

    Element, bearbetade för användning i konstruktioner

    7610.909

    – –

    Andra

    7611.00

    Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning

    7611.001

    – – –

    Med inre beklädnad eller värmeisolerade

    7611.009

    – –

    Andra

    76.14

    Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering

    7614.10

    Med kärna av stål

    7614.90

    Andra slag

    8304.00

    Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 94.03

    83.09

    Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip), sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall

    8309.90

    Andra slag

    8309.902

    – – –

    Plomber, inte vidare bearbetade

    8309.903

    – – –

    Plomber, bearbetade

    8309.909

    – –

    Andra

    84.02

    Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor

    8402.1

    Ångpannor och andra ånggeneratorer

    8402.11

    Vattenrörspannor med en ångproduktion av mer än 45 ton per timme

    8402.111

    – –

    Huvudångpannor för fartyg

    8402.112

    – – –

    Andra, med en ångproduktion av högst 300 ton per timme

    8402.119

    – – –

    Andra, med en ångproduktion av mer än 300 ton per timme

    8402.12

    Vattenrörspannor med en ångproduktion av högst 45 ton per timme

    8402.121

    – –

    Huvudångpannor för fartyg

    8402.129

    – –

    Andra

    8402.19

    Andra ångpannor och ånggeneratorer, inbegripet hybridpannor

    8402.191

    – –

    Huvudångpannor för fartyg

    8402.192

    – –

    Tubpannor

    8402.193

    – –

    Hetoljepannor

    8402.199

    – –

    Andra

    8402.20

    Hetvattenpannor

    8402.201

    – –

    Vedeldade

    84.03

    Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 84.02

    8403.90

    Delar

    84.04

    Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 84.02 eller 84.03 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); kondensorer för ångmaskiner

    8404.90

    Delar

    84.06

    Ångturbiner

    8406.90

    Delar

    84.16

    Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater

    8416.20

    Andra brännare, inbegripet kombinationsbrännare

    8416.209

    – –

    Andra

    84.18

    Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 84.15

    8418.2

    Kylskåp av hushållstyp

    8418.21

    Kompressionskylskåp

    8418.22

    Absorptionskylskåp, elektriska

    8418.29

    Andra

    8418.50

    Andra kylskåp, frysboxar eller frysskåp samt diskar, skyltskåp, montrar o.d. med kyl- eller frysaggregat

    84.19

    Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning, för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska

    8419.1

    Genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska

    8419.111

    – –

    För hushållsbruk

    8419.119

    – –

    Andra

    8419.191

    – –

    För hushållsbruk

    8419.199

    – –

    Andra

    8419.40

    Maskiner och apparater för destillering eller rektifiering

    8419.401

    – –

    Fraktioneringskolonner för syreproduktion

    8419.409

    – –

    Andra

    8419.8

    Andra maskiner och apparater

    8419.81

    För beredning av varma drycker, för matlagning eller för uppvärmning av mat

    8419.819

    – –

    Andra slag

    8419.89

    Andra

    8419.899

    – –

    Andra

    8419.8999

    Andra

    84.20

    Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner

    8420.10

    Kalandrar och andra valsmaskiner

    8420.101

    – –

    Strykmaskiner

    8420.1011

    – – – –

    För hushållsbruk

    84.21

    Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser

    8421.1

    Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger

    8421.121

    – –

    För hushållsbruk

    8421.2

    Maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor

    8421.29

    Andra

    8421.299

    – –

    Andra

    8421.3

    Maskiner och apparater för filtrering eller rening av gaser

    8421.31

    Luftrenare till förbränningsmotorer

    8421.319

    – –

    Andra

    8421.39

    Andra

    8421.399

    – –

    Andra

    8421.9

    Delar

    8421.91

    Till centrifuger, inbegripet delar till torkcentrifuger

    8421.919

    Till centrifuger, inbegripet delar till torkcentrifuger

    84.23

    Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar

    8423.30

    Toleransvågar, vågar för utvägning i säckar samt andra doseringsvågar, inbegripet vågar med behållare

    8423.8

    Andra vågar

    8423.81

    Med en kapacitet av högst 30 kg

    8423.82

    Med en kapacitet av mer än 30 kg men högst 5 000 kg

    8423.829

    – –

    Andra

    8423.89

    Andra

    8423.891

    – –

    Bryggvågar (järnväg eller för lastbilar)

    8423.899

    – –

    Andra

    84.24

    Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater

    8424.10

    Brandsläckningsapparater, även laddade

    8424.109

    – –

    Andra

    8424.8

    Andra apparater

    8424.81

    För jordbruk eller trädgårdsskötsel

    8424.819

    – –

    Andra

    84.27

    Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrutsning

    8427.20

    Andra självgående truckar

    8427.209

    – –

    Andra

    8427.90

    Icke självgående truckar och vagnar

    84.28

    Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor)

    8428.20

    Pneumatiska elevatorer och transportörer

    8428.209

    – –

    Andra

    8428.3

    Andra kontinuerligt arbetande godselevatorer och godstransportörer

    8428.39

    Andra

    8428.399

    – –

    Andra

    84.32

    Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; vältar för gräsmattor eller idrottsplatser

    8432.10

    Plogar

    8432.2

    Harvar, kultivatorer, ogräsrensare och hackor

    8432.21

    Tallriksharvar

    8432.29

    Andra

    8432.30

    Såmaskiner, planteringsmaskiner och omplanteringsmaskiner

    8432.301

    – –

    Planteringsmaskiner för skogsplantor

    8432.309

    – –

    Andra

    8432.40

    Gödselspridare

    8432.80

    Andra maskiner och redskap

    84.33

    Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 84.37

    8433.1

    Gräsklippningsmaskiner

    8433.11

    Motordrivna rotorgräsklippare

    8433.19

    Andra

    8433.20

    Slåttermaskiner, inbegripet knivbalkar avsedda att monteras på traktorer

    84.38

    Maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel, för industriell beredning eller tillverkning av matvaror eller drycker, andra än maskiner och apparater som används för utvinning eller beredning av animaliska eller vegetabiliska fetter och feta oljor

    8438.50

    Maskiner och apparater för beredning av kött eller fjäderfä

    8438.60

    Maskiner och apparater för beredning av frukt, bär, nötter eller köksväxter

    84.52

    Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 84.40; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar

    8452.10

    Symaskiner för hemsömnad

    84.57

    Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transfermaskiner, för metallbearbetning

    8457.20

    Enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet

    8457.30

    Transfermaskiner

    84.58

    Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall

    8458.1

    Horisontella svarvar

    8458.19

    Andra

    84.59

    Verktygsmaskiner (inbegripet borr-, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller gängskärning i metall, andra än svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) enligt nr 84.58

    8459.2

    Andra borrmaskiner

    8459.29

    Andra

    8459.299

    – –

    Andra

    8459.6

    Andra fräsmaskiner

    8459.61

    Numeriskt styrda

    8459.619

    – –

    Andra

    8459.69

    Andra

    8459.699

    – –

    Andra

    84.60

    Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 84.61

    8460.2

    Andra slipmaskiner, i vilka varje axels läge kan ställas in med en noggrannhet av 0,01 mm

    8460.29

    Andra

    8460.292

    – –

    För vevaxlar

    8460.3

    Skärpningsmaskiner (verktygsslipmaskiner)

    8460.39

    Andra

    84.61

    Verktygsmaskiner för hyvling, stickning, driftning, kuggskärning, kuggslipning, sågning eller kapning samt andra verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av metall eller annan kermet, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    8461.50

    Sågmaskiner och kapmaskiner

    84.81

    Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade

    8481.10

    Reducerventiler

    8481.109

    – –

    Andra

    8481.30

    Backventiler

    8481.309

    – –

    Andra

    8481.40

    Säkerhetsventiler och avlastningsventiler

    8481.409

    – –

    Andra

    8481.80

    Andra anordningar

    8481.801

    – –

    Elektromekaniskt eller pneumatiskt drivna regleringsventiler

    8481.806

    – –

    Fasta tillbehör till enkel- och dubbelrörcentralvärmesystem, med en nominell storlek av minst 3/8 tum men högst 3/4 tum

    85.01

    Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat)

    8501.3

    Andra likströmsmotorer; likströmsgeneratorer

    8501.31

    Med en uteffekt av högst 750 W

    8501.319

    – –

    Andra

    8501.33

    Med en uteffekt av mer än 75 kW men högst 375 kW

    8501.339

    – –

    Andra

    8501.40

    Andra växelströmsmotorer, 1-fas

    8501.409

    Andra

    8501.4099

    – –

    Andra

    8501.5

    Andra växelströmsmotorer, flerfas

    8501.51

    Med en uteffekt av högst 750 W

    8501.519

    – –

    Andra

    8501.5199

    – –

    Andra

    8501.52

    Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW

    8501.529

    – –

    Andra

    8501.5299

    – –

    Andra

    85.02

    Elektriska generatoraggregat och roterande omformare

    8502.1

    Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) och med en uteffekt av

    8502.11

    – –

    Högst 75 kVA

    8502.119

    – –

    Andra

    8502.12

    – –

    Mer än 75 kVA men högst 375 kVA

    8502.129

    – –

    Andra

    8502.13

    Mer än 375 kVA

    8502.139

    – –

    Andra

    8502.20

    Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med gnisttändning

    8502.209

    – –

    Andra

    8502.3

    Andra generatoraggregat

    8502.39

    Andra

    8502.391

    – –

    Likström

    8502.3919

    – –

    Andra

    8502.399

    – –

    Växelström

    8502.3999

    – –

    Andra

    8502.40

    Roterande omformare

    8502.409

    – –

    Andra

    85.04

    Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar

    8504.10

    Förkopplingsdon för gasurladdningslampor

    8504.109

    – –

    Andra

    8504.3

    Andra transformatorer

    8504.34

    Med en normaleffekt av mer än 500 kVA

    8504.349

    – –

    Andra

    8504.40

    Statiska omformare

    8504.409

    – –

    Andra

    85.05

    Elektromagneter; permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon

    8505.20

    Elektromagnetiska kopplingar och bromsar

    85.30

    Elektrisk signalerings-, säkerhets- eller trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, floder, kanaler, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält (andra än sådana enligt nr 86.08)

    8530.10

    Utrustning för järnvägar eller spårvägar

    8530.80

    Annan utrustning

    85.39

    Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor

    8539.2

    Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus

    8539.29

    Andra

    85.44

    Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar

    8544.1

    Tråd för lindning av spolar

    8544.111

    – – –

    Med en diameter av högst 2,50 mm

    8544.20

    Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare

    86.01

    Lok drivna med kraft från en yttre elektrisk kraftkälla eller från elektriska ackumulatorer

    8601.10

    Drivna med kraft från en yttre elektrisk kraftkälla

    8601.102

    – –

    För spår med normal spårvidd

    8601.109

    – –

    Andra

    86.02

    Andra lok; tendrar

    8602.10

    Dieselelektriska lok

    8602.90

    Andra slag

    8602.901

    – –

    Dieselmekaniska

    8602.902

    – –

    Dieselhydrauliska

    8602.909

    – –

    Andra

    86.03

    Självgående vagnar för järnvägar eller spårvägar, andra än sådana som omfattas av nr 86.04

    8603.10

    Drivna med kraft från en yttre elektrisk kraftkälla

    8603.101

    – –

    Spårvägsvagnar för passagerare

    8603.102

    – –

    Motorenheter för passagerare

    8603.103

    – –

    Motorvagnar för passagerare

    8603.109

    – –

    Andra

    8603.90

    Andra slag

    8603.901

    – –

    Motorenheter för passagerare

    8603.902

    – –

    Motorvagnar för passagerare

    8603.909

    – –

    Andra

    8605.00

    Personvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående; resgodsvagnar, postvagnar och andra specialvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående (med undantag av sådana som omfattas av nr 86.04)

    8605.001

    – – –

    Ambulanser

    8605.002

    – –

    Personvagnar, postvagnar, resgodsvagnar och officiella vagnar för järnvägar

    8605.009

    – –

    Andra

    86.06

    Godsvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående

    8606.10

    Tankvagnar o.d.

    8606.20

    Isolerade vagnar och kylvagnar, andra än vagnar enligt nr 8606 10

    8606.30

    Vagnar med anordning för automatisk lossning, andra än vagnar enligt nr 8606 10 eller 8606 20

    8606.9

    Andra slag

    8606.91

    Täckta och slutna

    8606.911

    – –

    För transport av levande fisk

    8606.919

    – –

    Andra

    8606.92

    Öppna, med icke borttagbara sidor med en höjd av mer än 60 cm

    8606.99

    Andra

    8606.991

    – –

    Spårvägsvagnar

    8606.999

    – –

    Andra

    86.07

    Delar till lok eller annan rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel

    8607.1

    Boggier, axlar och hjul samt delar till dessa varor

    8607.11

    Drivande boggier

    8607.12

    Andra boggier

    8607.30

    Dragkrokar och andra kopplingsanordningar, buffertar samt delar till dessa varor

    8609.00

    Godsbehållare (containrar), inbegripet sådana för transport av vätskor, speciellt konstruerade och utrustade för befordran med ett eller flera slag av transportmedel

    8609.009

    – – –

    Andra

    87.01

    Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 87.09)

    8701.20

    Dragfordon för påhängsvagnar

    8701.202

    – –

    Begagnade, med en effekt av högst 300 kW

    8701.204

    – –

    Begagnade, med en effekt av mer än 300 kW

    87.02

    Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren

    8702.10

    Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor)

    8702.101

    – –

    Bussar, nya

    8702.102

    – –

    Bussar, begagnade

    8702.90

    – –

    Andra

    8702.901

    – –

    Andra bussar, nya

    8702.902

    – –

    Andra bussar, begagnade

    8702.903

    – –

    Trådbussar

    8702.909

    – –

    Andra

    87.03

    Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 87.02), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar

    8703.2

    Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av

    8703.21

    Högst 1 000 cm3

    8703.212

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.219

    – –

    Andra, begagnade

    8703.22

    Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3

    8703.222

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.229

    – –

    Andra, begagnade

    8703.23

    Mer än 1 500 cm3 men högst 3 000 cm3

    8703.232

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.235

    – –

    Terränggående fordon, begagnade

    8703.239

    – –

    Andra, begagnade

    8703.24

    Mer än 3 000 cm3

    8703.242

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.245

    – –

    Terränggående fordon, begagnade

    8703.249

    – –

    Andra, begagnade

    8703.3

    Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av

    8703.31

    Högst 1 500 cm3

    8703.312

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.319

    – –

    Andra, begagnade

    8703.32

    Mer än 1 500 cm3 men högst 2 500 cm3

    8703.322

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.325

    – –

    Terränggående fordon, begagnade

    8703.329

    – –

    Andra, begagnade

    8703.33

    Mer än 2 500 cm3

    8703.332

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.335

    – –

    Terränggående fordon, begagnade

    8703.339

    – –

    Andra, begagnade

    8703.90

    Andra slag

    8703.902

    – –

    Bilar, begagnade

    8703.909

    – –

    Andra, begagnade

    87.04

    Motorfordon för godsbefordran

    8704.2

    Andra fordon med förbränningsmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor)

    8704.23

    Med en totalvikt av mer än 20 ton

    8704.231

    – – –

    Tankfordon

    8706.00

    Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 87.01-87.05

    8706.002

    – –

    Till traktorer

    87.07

    Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon enligt nr 87.01-87.05

    8707.10

    Till fordon enligt nr 87.03

    8707.90

    Andra

    8707.901

    – –

    Till bussar, inbegripet trådbussar

    8707.902

    – –

    Täckta aluminiumkarosserier till lastbilar

    8707.909

    – –

    Andra

    87.08

    Delar och tillbehör till motorfordon enligt nr 87.01-87.05

    8708.10

    Stötfångare och delar till stötfångare

    8708.2

    Andra delar och tillbehör till karosserier (inbegripet förarhytter)

    8708.291

    – –

    Aluminiumsidostycken till lastbilskarosserier

    8708.3

    Bromsar och servobromsar samt delar till sådana

    8708.39

    Andra

    8708.9

    Andra delar och tillbehör

    8708.92

    Ljuddämpare och avgasrör

    8708.93

    Kopplingar och delar till kopplingar

    8708.99

    Andra

    8708.991

    – –

    Kopplingar, spännen och stödskenor, med undantag av universalkopplingar

    8708.992

    – – –

    Andra delar, bearbetade

    8708.999

    – – –

    Andra delar, inte vidare bearbetade

    87.11

    Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar

    8711.10

    Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av högst 50 cm3

    8711.20

    Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av mer än 50 cm3 men högst 250 cm3

    8711.201

    – – –

    Nya

    8711.209

    – –

    Begagnade

    8711.30

    Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av mer än 250 cm3 men högst 500 cm3

    8711.301

    – – –

    Nya

    8711.309

    – –

    Begagnade

    8711.40

    Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av mer än 500 cm3 men högst 800 cm3

    8711.401

    – – –

    Nya

    8711.409

    – –

    Begagnade

    8711.50

    Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av mer än 800 cm3

    8711.509

    – –

    Begagnade

    8711.90

    Andra slag

    8711.901

    – –

    Sidvagnar

    8711.909

    – –

    Andra

    87.14

    Delar och tillbehör till fordon enligt nr 87.11-87.13

    8714.1

    Till motorcyklar (inbegripet mopeder)

    8714.11

    Sadlar och säten

    8714.9

    Andra slag

    8714.92

    Hjulfälgar och ekrar

    8714.93

    Nav, andra än frihjulsnav med broms och navbromsar, samt kedjekransar för hjul med frigång

    8714.94

    Bromsar, inbegripet frihjulsnav med broms, samt navbromsar, även som delar till sådana artiklar

    8714.95

    Sadlar

    87.16

    Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon

    8716.20

    Självlastande eller självlossande släpfordon och påhängsvagnar avsedda för lantbruksändamål

    8716.209

    – –

    Andra

    8716.3

    Andra släpfordon och påhängsvagnar för godsbefordran

    8716.31

    Släpfordon och påhängsvagnar försedda med tank

    8716.311

    – –

    För till vätska förtätad gas

    8716.40

    Andra släpfordon och påhängsvagnar

    8716.80

    Andra fordon

    89.03

    Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter

    8903.10

    Uppblåsbara

    8903.9

    Andra slag

    8903.92

    Motorbåtar, andra än sådana med utombordsmotor

    8903.99

    Andra

    94.01

    Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 94.02), även bäddbara, samt delar till sittmöbler

    9401.30

    Höj- och sänkbara snurrstolar

    9401.90

    Delar

    9401.902

    – –

    Av metall, med undantag av fjädringsanordningar

    9401.903

    – –

    Fjädringsanordningar

    9401.904

    – – –

    Av plast

    94.04

    Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

    9404.10

    Resårbottnar till sängar

    9404.2

    Madrasser

    9404.21

    Av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

    9404.29

    Av annat material

    9404.30

    Sovsäckar

    9404.90

    Andra slag

    9406.00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

    9406.001

    – – –

    Av plast

    9406.002

    – – –

    Av cement, betong eller konstgjord sten

    9406.004

    – – –

    Av stål

    9406.005

    – – –

    Av trä

    9406.009

    – –

    Andra

    9602.00

    Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 35.03) samt varor av icke härdat gelatin

    9602.001

    – –

    Gelatinkapslar för farmaceutiska ändamål

    9602.002

    – – –

    Vegetabiliska eller mineraliska material, bearbetade, samt varor av dessa material

    9602.009

    – –

    Andra

    96.06

    Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

    9606.10

    Tryckknappar och delar till tryckknappar

    9606.2

    Andra knappar

    9606.21

    Av plast, inte överdragna med textilmaterial

    9606.22

    Av oädel metall, inte överdragna med textilmaterial

    9606.29

    Andra

    9606.30

    Knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

    96.07

    Blixtlås och delar till blixtlås

    9607.1

    Blixtlås

    9607.11

    Med krampor av oädel metall

    9607.19

    Andra

    9607.20

    Delar

    96.08

    Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 96.09

    9608.10

    Kulpennor

    9608.20

    Pennor med filtspets eller annan porös spets

    9608.209

    – –

    Andra

    9608.3

    Reservoarpennor och liknande pennor

    9608.31

    Tuschpennor

    9608.39

    Andra

    9608.40

    Stiftpennor

    9608.50

    Satser av artiklar enligt två eller flera av de föregående varunumren

    9608.60

    Patroner för kulpennor, bestående av kulspets och bläckhållare

    9608.9

    Andra slag

    9608.91

    Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor

    9608.911

    – –

    Förgyllda skrivpennor

    9608.912

    – –

    Andra skrivpennor

    9608.913

    – –

    Ritpennor

    9608.919

    – –

    Spetsar till pennor

    9608.99

    Andra

    9608.992

    – –

    Patroner till pennor med filtspets

    9608.999

    – –

    Andra

    96.09

    Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 96.08), blyerts-, anilin- och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita

    9609.10

    Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje

    9609.20

    Blyerts-, anilin- och färgstift

    9609.90

    Andra slag


    BILAGA II

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN GEMENSKAPEN

    (enligt artikel 18.3)

    Tullsatserna skall sänkas på följande sätt:

    Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 70 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 40 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2006 skall varje tull sänkas till 15 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2007 skall de återstående tullsatserna avskaffas.

    HS 6+

    Varuslag

    25.22

    Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid enligt nr 28.25

    2522.10

    Osläckt kalk

    2522.20

    Släckt kalk

    2522.30

    Hydraulisk kalk

    25.23

    Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker

    2523.10

    Cementklinker

    2523.109

    – –

    Annan

    2523.2

    Portlandcement

    2523.29

    Annan

    2523.292

    – –

    Portlandcement med tillsatser

    2523.294

    – –

    Sulfatresistent cement

    2523.295

    – –

    Cement med låg hydreringstemperatur

    2523.296

    – –

    Metallurgisk cement och cement för masugnar

    2523.299

    – –

    Annan

    2523.30

    Aluminatcement

    2523.301

    – –

    Aluminatcement med ett Al2O3-innehåll av högst 50 %

    2523.90

    Annan hydraulisk cement

    2710.00

    Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    2710.001

    – –

    Motorbensin och andra lättoljor

    2710.0012

    – –

    Blyfri motorbensin

    2710.0013

    – –

    Annan motorbensin

    2710.0019

    – –

    Andra lättoljor och produkter baserade på lättoljor

    2710.002

    – –

    Fotogen och andra mellanoljor

    2710.0024

    – –

    Andra typer av petroleumprodukter

    2710.0029

    – –

    Andra mellanoljor och preparat på basis av sådana oljor

    2710.003

    – –

    Tungoljor med undantag av avfall, avsedda för vidare tillverkning

    2710.0031

    – – – –

    Gasoljor (dieselbrännoljor)

    2710.0032

    – –

    Extralätt och lätt särskild brännolja

    2710.009

    – –

    Andra

    2710.0099

    – –

    Avfallsoljor

    2807.00

    Svavelsyra; oleum (rykande svavelsyra)

    2807.001

    – –

    Svavelsyra, för analyser

    2808.00

    Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra

    2808.001

    – –

    Salpetersyra, för analyser

    31.02

    Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska

    3102.90

    Andra slag, inbegripet blandningar som inte omfattas av de föregående undernumren

    31.05

    Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg

    3105.10

    Varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg

    32.06

    Andra färgämnen; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel, som inte omfattas av nr 2.03, 32.04 eller 32.05; oorganiska produkter av sådana slag som används som luminoforer, även kemiskt definierade

    3206.20

    Pigment och preparat på basis av kromföreningar

    3206.201

    – –

    Kromgrönt

    3206.202

    – –

    Zinkgult (zinkkromat)

    3206.209

    – –

    Andra

    3206.4

    Andra färgämnen och preparat

    3206.49

    Andra

    3206.492

    – –

    Koncentrerade dispersioner av pigment

    3206.494

    – –

    Baserade på kimrök

    33.04

    Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr

    3304.10

    – –

    Preparat för läppkosmetika

    3304.109

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3304.20

    – – –

    Preparat för ögonkosmetika

    3304.209

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3304.30

    – –

    Preparat för manikyr eller pedikyr

    3304.309

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    33.05

    Hårvårdsmedel

    3305.10

    – –

    Schamponeringsmedel

    3305.109

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3305.20

    – –

    Preparat för hårpermanentning

    3305.209

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3305.30

    – –

    Hårsprayer

    3305.309

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3305.90

    Andra slag

    3305.909

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    33.06

    Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar

    3306.10

    – –

    Tandrengöringsmedel

    3306.109

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3306.90

    Andra slag

    3306.909

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    33.07

    Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper

    3307.10

    Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning

    3307.109

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3307.20

    – –

    Deodoranter och medel mot transpiration, för personligt bruk

    3307.209

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3307.30

    – –

    Parfymerat badsalt och andra badpreparat

    3307.309

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    3307.4

    Rumsparfymerings- och rumsdesodoriseringsmedel, inbegripet luktgivande preparat som används vid religiösa ceremonier

    3307.49

    Andra

    3307.499

    – –

    För försäljning i detaljhandeln

    34.02

    Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 34.01

    3402.1

    – –

    Organiska ytaktiva ämnen, även i detaljhandelsförpackningar

    3402.11

    Anjonaktiva

    3402.111

    – –

    Alkylarylsulfonater

    3402.112

    – –

    Polyglykoleterlaurylalkoholsulfonat

    3402.20

    – –

    Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar

    3402.201

    – –

    I form av pulver för tvätt

    3402.209

    – –

    Andra

    3402.90

    Andra slag

    3402.901

    – –

    I form av pulver för tvätt

    38.08

    Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper)

    3808.20

    Svampbekämpningsmedel

    3808.209

    – –

    Andra svampbekämpningsmedel, utom för växtskydd

    39.17

    Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast

    3917.2

    Styva rör

    3917.21

    – –

    Av polymerer av eten

    3917.211

    – –

    För undervattenledningar för vatten

    3917.219

    – –

    Andra

    3917.2199

    – –

    Andra

    3917.22

    – –

    Av polymerer av propen

    3917.229

    – –

    Andra

    3917.23

    – –

    Av polymerer av vinylklorid

    3917.239

    – –

    Andra

    3917.29

    – –

    Av annan plast

    3917.299

    – –

    Andra

    3917.31

    Böjliga slangar och rör med ett minsta bristningstryck av 27,6 MPa

    3917.319

    – –

    Andra

    3917.32

    Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    3917.329

    Andra

    3917.33

    Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, försedda med kopplingsanordningar e.d.

    3917.339

    – –

    Andra

    3917.39

    Andra

    3917.399

    – –

    Andra

    3917.40

    Rördelar och andra tillbehör till rör eller slangar

    3917.409

    Andra

    39.18

    Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller takbeklädnad av plast enligt definition i anm. 9 till detta kapitel

    3918.10

    Av polymerer av vinylklorid

    3918.90

    Av annan plast

    39.19

    Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar

    3919.10

    I rullar med en bredd av högst 20 cm

    3919.101

    – – –

    Av polypropen

    3919.102

    – – –

    Av polyvinylklorid

    3919.103

    – –

    Av polyeten

    3919.109

    – –

    Av annan plast

    39.20

    Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material

    3920.10

    Av polymerer av eten

    3920.109

    – –

    Andra

    3920.30

    Av polymerer av styren

    3920.4

    Av polymerer av vinylklorid

    3920.42

    Böjliga

    40.12

    Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, utbytbara slitbanor samt fälgband, av gummi

    4012.10

    Regummerade däck

    4012.109

    – –

    Andra

    4012.20

    Begagnade däck, andra än massivdäck

    4012.209

    – –

    Andra

    4012.90

    Andra slag

    4012.909

    – –

    Andra

    44.09

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter eller sidor, även hyvlat, slipat eller fingerskarvat

    4409.20

    Av lövträ

    4409.202

    – – –

    Av annat virke

    4409.203

    – –

    Parkettgolv av bok

    4409.204

    – –

    Parkettgolv av annat lövträ

    4409.209

    – –

    Annat

    48.05

    Annat papper eller papp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anm. 2 till detta kapitel

    4805.2

    Papper och papp, flerskiktade

    4805.29

    Andra slag

    4805.291

    – –

    Testliner, brun

    4805.299

    – –

    Annat

    4805.30

    Omslagspapper av sulfitmassa

    4805.60

    Annat papper, vägande högst 150 g/m2

    4805.601

    – – –

    Vågningspapper av avfallspapper

    4805.609

    – –

    Annat

    4805.6091

    – –

    Vanligt omslagspapper

    4805.6099

    – –

    Annat

    4805.70

    Annat papper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2

    48.08

    Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade, präglade eller perforerade, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 48.03

    4808.10

    Papper och papp, vågade (inbegripet wellpapp), även perforerade

    64.01

    Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning, pluggning eller liknande förfarande

    6401.10

    Skodon med tåhätteförstärkning av metall

    6401.9

    Andra skodon

    6401.91

    – –

    Med skaft som täcker knät

    6401.92

    – –

    Med skaft som täcker ankeln men inte knät

    6401.99

    Andra

    64.05

    Andra skodon

    6405.90

    Andra slag

    68.10

    Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade

    6810.1

    Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor

    6810.11

    Block och murstenar för byggnader

    6810.19

    Andra

    6810.9

    Andra varor

    6810.91

    Monteringsfärdiga konstruktionsdetaljer för byggnads- eller anläggningsarbeten

    6810.99

    Andra

    68.11

    Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.

    6811.10

    Korrugerade plattor

    6811.20

    Andra plattor, skivor och liknande varor

    6811.30

    Rör och rördelar

    6811.90

    Andra slag

    69.08

    Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag

    6908.10

    Plattor, kuber och liknande varor, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm

    70.03

    Gjutet eller valsat planglas och profilglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt

    7003.1

    Planglas utan trådinlägg

    7003.12

    Genomfärgat, opaliserat, försett med överfång eller underfång eller med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt

    7003.19

    Annat

    7003.199

    – –

    Annat

    7003.20

    Planglas med trådinlägg (trådglas)

    7003.30

    Profilglas

    70.07

    Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas

    7007.1

    Härdat säkerhetsglas

    7007.11

    Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg

    7007.19

    Andra

    7007.2

    Laminerat säkerhetsglas

    7007.21

    Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg

    7007.219

    – –

    Andra

    7007.29

    Andra

    70.10

    Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas

    7010.10

    Ampuller

    7010.20

    Proppar, lock och andra tillslutningsanordningar

    7010.9

    Andra, med en nominell rymd av

    7010.91

    Mer än 1 l

    7010.92

    Mer än 0,33 l men högst 1 l

    73.02

    Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler

    7302.40

    Rälskarvjärn och underläggsplattor

    7302.90

    Andra slag

    73.04

    Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa

    7304.10

    Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines)

    7304.2

    Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas

    7304.29

    Andra

    7304.292

    – –

    Rör av andra typer av stål, med en ytterdiameter av mindre än 16 tum

    7304.295

    – –

    Andra rör av andra typer av stål

    7304.299

    – –

    Andra

    7304.3

    Andra slag, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål

    7304.31

    Kalldragna eller kallvalsade

    7304.319

    – –

    Andra

    7304.3199

    – –

    Andra

    7304.39

    Andra

    7304.399

    – –

    Andra

    73.06

    Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade)

    7306.10

    Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines)

    7306.20

    Rör (andra än borrör) av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas

    7306.201

    – –

    Rör med en ytterdiameter av högst 16 tum

    7306.30

    Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål

    7306.309

    Andra

    7306.60

    Andra slag, svetsade, med annat än runt tvärsnitt

    7306.601

    – –

    Av järn eller stål, med ett kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt av högst 280 mm

    7306.6019

    – –

    Andra

    73.10

    Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning

    7310.10

    Med en rymd av minst 50 l

    7310.2

    Med en rymd av mindre än 50 l

    7310.21

    Burkar avsedda att tillslutas genom lödning eller falsning

    7310.29

    Andra

    7310.299

    – –

    Andra

    73.14

    Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av järn eller stål

    7314.20

    Galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna, av tråd med ett största tvärmått av minst 3 mm och med en maskstorlek av minst 100 cm2

    73.21

    Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål

    7321.1

    Apparater för matlagning samt tallriksvärmare

    7321.12

    För flytande bränsle

    7321.8

    Andra apparater

    7321.81

    För gas eller för både gas och annat bränsle

    7321.82

    För flytande bränsle

    7321.83

    För fast bränsle

    7321.90

    Delar

    73.22

    Radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning, och delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål

    7322.1

    Radiatorer och delar till radiatorer

    7322.11

    Av gjutjärn

    7322.19

    Andra

    7322.90

    Andra slag

    7322.909

    – –

    Andra

    76.04

    Stång och profiler av aluminium

    7604.10

    Av olegerat aluminium

    7604.2

    Av aluminiumlegering

    7604.21

    Ihåliga profiler

    7604.211

    – –

    Med ytskydd (målade, lackerade eller plastöverdragna)

    7604.219

    – –

    Andra

    7604.29

    Andra

    76.05

    Tråd av aluminium

    7605.1

    Av olegerat aluminium

    7605.11

    – –

    Med ett största tvärmått av mer än 7 mm

    7605.119

    – –

    Annan

    7605.19

    Annan

    76.06

    Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm

    7606.1

    Av kvadratisk eller rektangulär form

    7606.11

    – –

    Av olegerat aluminium

    7606.119

    – –

    Andra

    7606.12

    Av aluminiumlegering

    7606.122

    – –

    Aluminiumplåt, ytbearbetad (målad, lackerad eller plastöverdragen)

    7606.129

    – –

    Andra

    7606.9

    Av annan form

    7606.91

    – –

    Av olegerat aluminium

    7606.92

    Av aluminiumlegering

    76.07

    Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm

    7607.1

    Utan förstärkning

    7607.19

    Andra

    7607.199

    – –

    Andra

    7607.20

    Med förstärkning

    7607.209

    – –

    Andra

    76.08

    Rör av aluminium

    7608.10

    Av olegerat aluminium

    7608.109

    – –

    Andra

    7608.20

    Av aluminiumlegering

    7608.209

    Andra

    7609.00

    Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium

    76.16

    Andra varor av aluminium

    7616.9

    Andra slag

    7616.99

    Andra

    7616.991

    – – –

    Radiatorer

    7616.999

    – –

    Andra

    82.15

    Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar

    8215.10

    Satser med olika artiklar, innehållande minst en artikel som är förgylld, försilvrad eller platinerad

    8215.20

    Andra satser med olika artiklar

    8215.9

    Andra slag

    8215.91

    Förgyllda, försilvrade eller platinerade

    8215.99

    Andra

    83.09

    Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip), sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall

    8309.10

    Kronkorkar

    8309.90

    Andra slag

    8309.901

    – –

    Skruvkapsyler

    83.11

    Tråd, stavar, rör, plattor, elektroder och liknande produkter av oädel metall eller hårdmetall, överdragna eller fyllda med flussmedel, av sådana slag som används för lödning eller svetsning eller för pålödning eller påsvetsning av metall eller hårdmetall; tråd och stavar av agglomererat pulver av oädel metall, för metallsprutning

    8311.10

    Överdragna elektroder av oädel metall, för elektrisk ljusbågssvetsning

    8311.20

    Fylld tråd av oädel metall, för elektrisk ljusbågssvetsning

    8311.30

    Överdragna stavar och fylld tråd, av oädel metall, för lödning eller svetsning med låga

    8311.90

    Andra slag, inbegripet delar

    84.03

    Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402

    8403.10

    Värmepannor

    8403.101

    – –

    För gas eller gas och annat bränsle

    8403.102

    – – –

    För flytande bränsle

    8403.103

    – – –

    För fast bränsle

    8403.109

    – –

    Andra

    84.04

    Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 84.02 eller 84.03 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); kondensorer för ångmaskiner

    8404.10

    Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 84.02 eller 84.03

    8404.101

    – –

    För användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 8402

    8404.109

    – –

    För användning tillsammans med värmepannor enligt nr 8403

    8404.20

    Kondensorer för ångmaskiner

    84.06

    Ångturbiner

    8406.10

    Turbiner för framdrivning av fartyg

    8406.101

    – –

    Kondensationsturbiner med en effekt av minst 6 000 kW

    8406.109

    – –

    Andra

    8406.8

    Andra turbiner

    8406.81

    Med en effekt av mer än 40 MW

    8406.811

    – –

    För drift av elektriska generatorer med en effekt av minst 200 000 kW i kraftanläggningar eller värme- och kraftanläggningar

    8406.819

    – –

    Andra

    8406.82

    Med en effekt av högst 40 MW

    8406.821

    – –

    Kondensationsturbiner med en effekt av minst 6 000 kW

    8406.829

    – –

    Andra

    84.08

    Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer)

    8408.10

    Motorer för fartygsdrift

    8408.102

    – –

    Med en effekt av mer än 150 kW men högst 400 kW

    8408.109

    – –

    Andra

    84.13

    Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer

    8413.11

    Bränsle- eller smörjmedelspumpar av sådana slag som används på bensinstationer eller i garage

    8413.30

    Bränsle-, smörjmedels- eller kylmedelspumpar för förbränningskolvmotorer

    8413.309

    – –

    Andra

    8413.60

    – –

    Andra roterande förträngningspumpar

    8413.601

    – –

    ”Spiralmonopumpar” (helicoidal monopumps) för aggressiva kemiska material

    8413.602

    – –

    Kugghjulspumpar för dosering av polymermaterial för sprutning av konstgjorda textilmonofilament, för aggressiva material

    8413.603

    – –

    Hydrauliska kugghjulspumpar

    8413.6039

    – –

    Andra

    8413.604

    – – –

    Skruvpumpar

    8413.6049

    – –

    Andra

    8413.605

    – – –

    Vätskeringspumpar

    8413.6059

    – –

    Andra

    8413.609

    – –

    Andra

    8413.6099

    – –

    Andra

    8413.70

    – –

    Andra centrifugalpumpar

    8413.701

    – –

    Flerstegsslampumpar för olje- och gaskällor

    84.14

    Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter

    8414.20

    Hand- eller fotdrivna luftpumpar

    8414.209

    – –

    Andra slag

    84.16

    Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater

    8416.10

    Brännare för flytande bränsle

    8416.101

    – –

    Med en kapacitet av högst 2 kg per timme

    8416.102

    – –

    Med en kapacitet av mer än 300 kg per timme

    8416.109

    – –

    Andra

    8416.20

    Andra brännare, inbegripet kombinationsbrännare

    8416.201

    – –

    Med en kapacitet av högst 84 MJ per timme

    8416.202

    – –

    För fast bränsle

    8416.30

    Mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater

    8416.301

    – –

    Mekaniska anordningar för avlägsnande av aska

    8416.309

    – –

    Andra

    8416.90

    Delar

    84.24

    Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater

    8424.20

    Sprutpistoler och liknande apparater

    8424.30

    Ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater

    8424.8

    Andra apparater

    8424.81

    För jordbruk eller trädgårdsskötsel

    8424.811

    – –

    Apparater för spridning av vätskor, för vingårdar

    8424.813

    – –

    Andra apparater för spridning av vätskor, för högst 400 l vätska

    84.26

    Lyftkranar, inbegripet kabelkranar och mobila portallyftare; gränsletruckar och krantruckar

    8426.1

    Traverskranar, brokranar, bockkranar, portalkranar, inbegripet mobila portallyftare, samt gränsletruckar

    8426.11

    Traverskranar

    8426.111

    – –

    För smältningsanläggningar

    8426.119

    – –

    Andra

    8426.20

    Tornkranar

    8426.209

    – –

    Andra

    8426.9

    Andra maskiner

    8426.91

    Avsedda för montering på vägfordon

    8426.99

    Andra

    8426.999

    – –

    Andra

    84.28

    Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor)

    8428.10

    Hissar, inbegripet skiphissar

    8428.103

    – –

    Andra passagerar- och varuhissar för bostadshus, affärs- och industribyggnader och sjukhus

    8428.3

    Andra kontinuerligt arbetande godselevatorer och godstransportörer

    8428.33

    Andra, försedda med transportband

    8426.339

    – –

    Andra

    8428.40

    Rulltrappor, rullramper och rulltrottoarer

    8428.90

    Andra maskiner och apparater

    8428.901

    – –

    Maskiner och apparater för hantering, för tegel- och takpanneindustrin

    8428.909

    – –

    Andra

    8428.9099

    – –

    Andra

    84.29

    Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar

    8429.5

    Grävmaskiner och lastare

    8429.51

    Lastare med framtill monterad skopa

    8429.512

    – –

    Med hjul och med en effekt av högst 184 kW

    84.33

    Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 84.37

    8433.5

    Andra maskiner och redskap för skörd; maskiner för tröskning

    8433.51

    Skördetröskor

    8433.511

    För spannmål och majs

    8433.5112

    – –

    Med en effekt av mer än 45 kW men högst 167 kW

    84.58

    Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall

    8458.1

    Horisontella svarvar

    8458.11

    Numeriskt styrda

    84.59

    Verktygsmaskiner (inbegripet borr-, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller gängskärning i metall, andra än svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) enligt nr 84.58

    8459.10

    Borr-, fräs- och gängenheter

    8459.5

    Fräsmaskiner av knätyp

    8459.51

    Numeriskt styrda

    84.60

    Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 84.61

    8460.2

    Andra slipmaskiner, i vilka varje axels läge kan ställas in med en noggrannhet av 0,01 mm

    8460.29

    Andra

    8460.291

    – – –

    För kullager- eller rullagerdelar

    84.81

    Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade

    8481.10

    Reducerventiler

    8481.101

    – –

    Tryckregleringsventiler för cylindrar för komprimerad gas

    8481.30

    Backventiler

    8481.301

    – –

    ”Vakuumkorgar” (vacuum baskets) med ventil

    8481.40

    Säkerhetsventiler och avlastningsventiler

    8481.401

    – –

    Med en nominell storlek av minst 15 mm men högst 1 200 mm, för ett tryck av högst 16 MPa

    8481.80

    Andra anordningar

    8481.802

    – –

    Slidventiler och spjällventiler, med en nominell storlek av minst 25 mm men högst 1 200 mm, för ett tryck av högst 4 MPa; smidda slidventiler, med en nominell storlek av minst 0,5 tum men högst 2 tum, för ett tryck av högst 16 MPa

    8481.803

    – –

    Avstängningsventiler, med en nominell storlek av minst 8 mm men högst 400 mm, för ett tryck av högst 4 MPa; smidda avstängningsventiler, med en nominell storlek av minst 0,5 tum men högst 2 tum, för ett tryck av högst 16 MPa

    8481.804

    – –

    ”Kulventiler” (en. ball taps), med en nominell storlek av minst 8 mm men högst 700 mm, för ett tryck av högst 10 MPa

    8481.805

    – –

    Under- och överjordsvattenposter, ventiler och ”borrsadlar” (en. drilling saddles) för hushållsanslutningar, luftinsläppsavlastningsventiler (med två kulor), ”insläppsfilter” (inlet strainers) med ventilkullager

    85.01

    Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat)

    8501.3

    Andra likströmsmotorer; likströmsgeneratorer

    8501.32

    Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW

    8501.329

    – –

    Andra

    8501.34

    Med en effekt av mer än 375 kW

    8501.349

    – –

    Andra

    8501.40

    Andra växelströmsmotorer, 1-fas

    8501.4099

    – –

    Andra

    8501.5

    Andra växelströmsmotorer, flerfas

    8501.51

    Med en uteffekt av högst 750 W

    8501.511

    – –

    Motorer med reduceringsväxel, för öppning och stängning av dörrar

    8501.53

    Med en uteffekt av mer än 75 kW

    8501.539

    – –

    Andra

    8501.6

    Växelströmsgeneratorer, med en uteffekt av

    8501.61

    – –

    Högst 75 kVA

    8501.619

    – –

    Andra

    8501.62

    – –

    Mer än 75 kVA men högst 375 kVA

    8501.629

    – –

    Andra

    8501.63

    – –

    Mer än 375 kVA men högst 750 kVA

    8501.639

    – –

    Andra

    8501.64

    Mer än 750 kVA

    85.04

    Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar

    8504.2

    Dielektriska transformatorer med vätskeisolation

    8504.21

    Med en normaleffekt av högst 650 kVA

    8504.211

    – – –

    Transformatorer till mätinstrument

    8504.219

    – –

    Andra

    8504.22

    Med en normaleffekt av mer än 650 kVA men högst 10 000 kVA

    8504.23

    Med en normaleffekt av mer än 10 000 kVA

    8504.3

    Andra transformatorer

    8504.32

    Med en normaleffekt av mer än 1 kVA men högst 16 kVA

    8504.329

    – –

    Andra

    8504.33

    Med en normaleffekt av mer än 16 kVA men högst 500 kVA

    8504.331

    – –

    Med en normaleffekt av mer än 20 kVA, för elektriska ugnar för smältning av malm

    8504.339

    – –

    Andra

    8504.3399

    – –

    Andra

    8504.34

    Med en normaleffekt av mer än 500 kVA

    8504.341

    – –

    För elektriska ugnar för smältning av malm

    8504.50

    Andra induktansspolar

    8504.509

    – –

    Andra

    85.16

    Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 85.45

    8516.10

    Elektriska varmvattenberedare och doppvärmare

    8516.2

    Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken

    8516.29

    Andra

    8516.80

    Elektriska värmemotstånd

    8516.809

    – –

    Andra

    85.25

    Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; videokameror för stillbilder och andra videokameror

    8525.10

    Apparater för sändning

    8525.101

    – –

    För rundradio

    85.35

    Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000 V

    8535.2

    Automatiska brytare

    8535.21

    För en driftspänning av mindre än 72,5 kV

    8535.29

    Andra

    8535.30

    Effektfrånskiljare och strömbrytare

    8535.301

    – – –

    Effektfrånskiljare

    8535.309

    – –

    Strömbrytare

    85.36

    Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V

    8536.10

    Smältsäkringar

    8536.20

    Automatiska brytare

    8536.30

    Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar

    8536.4

    Reläer

    8536.49

    Andra slag

    8536.50

    Andra strömställare

    8536.509

    – –

    Andra

    8536.6

    Glödlampshållare, stickproppar och uttag

    8536.69

    Andra

    8536.699

    – –

    Andra

    85.37

    Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 85.35 eller 85.36 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kap. 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 85.17

    8537.10

    För en driftspänning av högst 1 000 V

    8537.20

    För en driftspänning av mer än 1 000 V

    85.38

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 35, 85.36 eller 85.37

    8538.10

    Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d. för varor enligt nr 85.37, inte försedda med apparater

    85.39

    Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor

    8539.2

    Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus

    8539.22

    Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V

    8539.3

    Gasurladdningslampor, andra än sådana för ultraviolett ljus

    8539.32

    Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor

    8539.39

    Andra slag

    85.44

    Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar

    8544.4

    Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 80 V

    8544.41

    Med kopplingsanordningar

    8544.419

    – –

    Andra

    8544.49

    Andra

    8544.491

    – –

    Isolerade med papper

    8544.4919

    – –

    Andra

    8544.492

    – –

    Isolerade med plast

    8544.4929

    – –

    Andra

    8544.499

    – –

    Isolerade med annat material

    8544.4999

    – –

    Andra

    8544.5

    Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 80 V men högst 1 000 V

    8544.51

    Med kopplingsanordningar

    8544.519

    – –

    Andra

    8544.59

    Andra

    8544.591

    – –

    Isolerade med papper

    8544.592

    – –

    Isolerade med plast

    8544.593

    – –

    Isolerade med gummi

    8544.599

    – –

    Isolerade med annat material

    8544.60

    Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V

    8544.602

    – –

    Andra, isolerade med plast

    8544.603

    – –

    Andra, isolerade med gummi

    8544.604

    – –

    Andra, isolerade med papper

    8544.609

    – –

    Andra, isolerade med annat material

    85.45

    Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål

    8545.20

    Kolborstar

    85.48

    Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

    8548.10

    Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer

    8548.109

    – –

    Andra

    87.01

    Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709)

    8701.10

    Traktorer som framförs av gående

    8701.101

    – –

    Med en effekt av högst 10 kW

    8701.102

    – –

    Med en effekt av mer än 10 kW

    8701.90

    Andra slag

    8701.901

    – –

    Jordbrukstraktorer, med en effekt av högst 50 kW

    8701.902

    – –

    Jordbrukstraktorer, med en effekt av mer än 50 kW men högst 110 kW

    8701.9021

    – –

    Mer än 5 år gamla

    8701.9029

    – –

    Andra

    87.09

    Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer

    8709.1

    Fordon

    8709.11

    För elektrisk drift

    90.17

    Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

    9017.30

    Mikrometrar, skjutmått och tolkar

    9017.302

    – –

    Skjutmått

    90.28

    Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument

    9028.20

    Vätskemätare

    9028.201

    – –

    För bränslen

    9028.202

    – –

    För vatten

    9028.209

    – –

    Andra

    9028.30

    Elektricitetsmätare

    9028.309

    Andra

    94.01

    Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 94.02), även bäddbara, samt delar till sittmöbler

    9401.40

    Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler

    9401.50

    Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material

    9401.6

    Andra sittmöbler, med trästomme

    9401.61

    Med stoppning

    9401.611

    – –

    Av böjträ

    9401.619

    – –

    Andra

    9401.69

    Andra

    9401.691

    – –

    Av böjträ

    9401.699

    – –

    Andra

    9401.7

    Andra sittmöbler, med metallstomme

    9401.71

    Med stoppning

    9401.79

    Andra

    9401.80

    Andra sittmöbler

    9401.90

    Delar

    9401.901

    – –

    Av trä

    9401.909

    – –

    Av annat material

    94.03

    Andra möbler samt delar till sådana möbler

    9403.10

    Kontorsmöbler av metall

    9403.20

    Andra möbler av metall

    9403.209

    – –

    Andra

    9403.30

    Kontorsmöbler av trä

    9403.40

    Köksmöbler av trä

    9403.50

    Sovrumsmöbler av trä

    9403.60

    Andra möbler av trä

    9403.70

    Möbler av plast

    9403.709

    – –

    Andra

    9403.80

    Möbler av annat material, inbegripet rotting, vide, bambu eller liknande material

    9403.90

    Delar

    9403.901

    – – –

    Av trä

    9403.902

    – –

    Av metall

    9403.903

    – –

    Av plast

    9403.909

    – –

    Av annat material


    BILAGA III

    DEFINITION AV DE ”BABY BEEF”-PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 27.2

    Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall lydelsen av beskrivningen av produkterna (i kolumnen ”Varuslag”) endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer, skall förmånssystemet bestämmas genom tillämpning av KN-numret i förening med den motsvarande beskrivningen.

    KN-nr

    Taric-underupp-delning

    Varuslag

     

     

     

    Levande nötkreatur och andra oxdjur:

     

     

     

    Andra:

     

     

     

    – –

    Tamboskap:

     

     

     

    – – –

    Med en vikt högre än 300 kg:

     

     

     

    – – – –

    Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

    ex

    0102 90 51

     

    – – – – –

    För slakt:

     

     

    10

    Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1)

    ex

    0102 90 59

     

    – – – – –

    Andra:

     

     

    11

    21

    31

    91

    Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1)

     

     

     

    – – – –

    Andra:

    ex

    0102 90 71

     

    – – – – –

    För slakt:

     

     

    10

    Tjurar och stutar, ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1)

    ex

    0102 90 79

     

    – – – – –

    Andra:

     

     

    21

    91

    Tjurar och stutar, ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1)

     

     

     

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

    ex

    0201 10 00

     

    Hela eller halva slaktkroppar:

     

     

    91

    Hela kroppar, vägande minst 180 kg, men högst 300 kg samt halva kroppar, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

     

     

     

    Andra styckningsdelar med ben:

    ex

    0201 20 20

     

    Kompenserade kvartsparter:

     

     

    91

    ”Kompenserade”kvartsparter, vägande minst 90 kg men högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

    ex

    0201 20 30

     

    Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

     

     

    91

    Avskilda framkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

    ex

    0201 20 50

     

    Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

     

     

    91

    Avskilda bakkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg (minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)


    (1)  För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda.


    BILAGA IV a

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

    (tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med avtalets ikraftträdande)

    (enligt artikel 27.3 a i)

    Nummer i den kroatiska tulltaxan

    Varuslag

    01051912

    – –

    Ankungar

    01051922

    – –

    Gässlingar

    0105193

    – –

    Pärlhöns

    0106007

    – –

    Bikolonier och bidrottningar

    020500

    Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst

    040700

    Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta

    04070059

    – –

    Ankägg, andra

    041000

    Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    050400

    Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar) hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

    0604

    Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

    0801

    Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade

    080300

    Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade

    080410

    Dadlar

    080430

    Ananas

    080530

    Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) och limefrukter (Citrus aurantifolia)

    080540

    Grapefrukter

    080590

    Andra slag

    080620

    Torkade

    080720

    Papayafrukter

    081400

    Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar

    09011

    Kaffe, orostat

    0902

    Te, även aromatiserat

    0904

    Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda

    090500

    Vanilj

    0906

    Kanel och kanelknopp

    090700

    Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor

    0908

    Muskot, muskotblomma och kardemumma

    0909

    Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär

    0910

    Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor

    100110

    Durumvete

    1002001

    – –

    Råg för utsäde

    1003001

    – –

    Korn för utsäde

    1004001

    – –

    Havre för utsäde

    100510

    Utsädesmajs

    1006

    Ris

    100700

    Sorghum

    1008

    Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål

    1106

    Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713, av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kap. 8

    1108

    Stärkelse; inulin

    110900

    Vetegluten, även torkat

    1210

    Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin

    1211

    Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade

    121210

    Johannesbröd, inbegripet johannesbrödfrön

    121230

    Aprikos-, persiko-, och plommonkärnor

    121299

    Andra

    121300

    Halm, agnar och skal av spannmål, oberedda, även hackade, malda, pressade eller i form av pelletar

    1214

    Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern (alfalfa), klöver, esparsett, foderkål, lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar

    1301

    Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer)

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter

    1501001

    – –

    Svinfett för tekniskt bruk (olämpligt som livsmedel)

    1501003

    – –

    Fjäderfäfett för tekniskt bruk

    1501004

    – –

    Ätbart fjäderfäfett

    1501009

    – –

    Annat

    150200

    Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503

    150300

    Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda

    1504

    Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    151610

    Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor

    17021

    Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker

    170260

    Annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen

    170310

    Sockerrörsmelass

    200320

    Tryffel

    200911

    Fryst [apelsinsaft]

    2009191

    – –

    Koncentrerad apelsinsaft

    2009201

    – –

    Koncentrerad grapefruktsaft

    2009301

    – –

    Koncentrerad oblandad saft av andra citrusfrukter

    2009401

    – –

    Koncentrerad ananassaft

    2009701

    – –

    Koncentrerad äppelsaft

    2009801

    – –

    Koncentrerad morotssaft

    2009802

    – –

    Koncentrerad saft av annan frukt eller av bär eller av andra grönsaker

    2009901

    – –

    Koncentrerade saftblandningar

    2301

    Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar

    230210

    Av majs

    230220

    Av ris

    230240

    Av annan spannmål

    230310

    Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder

    230500

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar

    230670

    Av majsgroddar

    230700

    Vindruv; rå vinsten

    2308

    Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar

    230910

    Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar


    BILAGA IV b

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

    (tullfrihet inom ramen för tullkvoter från och med avtalets ikraftträdande)

    (enligt artikel 27.3 a ii)

    Nummer i den kroatiska tulltaxan

    Varuslag

    Tullkvot

    (ton)

    Årlig ökning

    (ton)

    0204

    Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

    100

    5

    0207

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta

    550

    30

    0805 10

    Apelsiner och pomeranser

    25 000

    1 250

    0809 10

    Aprikoser

    1 000

    50

    0810 10

    Jordgubbar och smultron

    200

    10

    1002 00 9

    Råg

    500

    100

    1206 009

    Solrosfrön, även sönderdelade

    100

    5

    1507

    Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    200

    10

    2004 90

    Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker

    100

    5

    2009 80 9

    Oblandad saft av annan frukt eller av bär eller av andra grönsaker

    300

    15


    BILAGA IV c

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

    (tullfrihet för obegränsade kvantiteter ett år efter avtalets ikraftträdande)

    (enligt artikel 27.3.b i)

    Nummer i den kroatiska tulltaxan

    Varuslag

    0206

    Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta

    0208

    Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta

    04070069

    – –

    Gåsägg, andra

    0407009

    – –

    Andra ägg

    0714

    Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm

    0802

    Andra nötter, färska eller torkade, även skalade

    0811

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    0812

    Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

    0813

    Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801-0806; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel

    1209

    Frön, frukter och sporer av sådana slag som används som utsäde

    160300

    Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

    200310

    Svampar

    200560

    Sparris

    200791

    Av citrusfrukter

    200819

    Andra nötter och frön, inbegripet blandningar

    200820

    Ananas

    200830

    Citrusfrukter

    200880

    Jordgubbar och smultron

    2008991

    – –

    Bananer och kokosnötter

    230320

    Betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning

    230330

    Drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier

    230400

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av pelletar

    230640

    Av raps- eller rybsfrön


    BILAGA IV d

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

    (gradvis avskaffande av MGN-tullarna, inom ramen för tullkvoter)

    (enligt artikel 27.3 c i)

    Tullarna för varor enligt denna bilaga skall avskaffas gradvis, i enlighet med följande tidtabell:

    Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 40 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 20 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2006 skall de återstående tullsatserna avskaffas.

    Nummer i den kroatiska tulltaxan

    Varuslag

    Tullkvot (ton)

    Årlig ökning (ton)

    0103 9

    Levande svin

    500

    25

    0210

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

    300

    15

    0401

    Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel

    3 000

    150

    0402

    Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel

    14 000

    700

    0405 10

    – Smör

    200

    10

    0702

    Tomater, färska eller kylda

    7 500

    375

    0703 20

    – Vitlök

    1 000

    50

    0805 20

    Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider

    2 400

    120

    0806 10

    Bordsdruvor

    8 000

    400

    1509

    Olivolja

    350

    20

    1602 41 till 1602 49

    Berett eller konserverat kött av svin

    300

    15

    1701

    Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form

    5 700

    285

    2002

    Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

    4 800

    240

    2009 19 9

    Apelsinsaft, annan

    1 800

    90


    BILAGA IV e

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

    (gradvis sänkning av MGN-tullarna, för obegränsade kvantiteter)

    (enligt artikel 27.3 c ii)

    Tullarna för varor enligt denna bilaga skall sänkas i enlighet med följande tidtabell:

    Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 90 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 80 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 70 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2006 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    0104

    Levande får och getter

    0105

    Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns

    010512

    Kalkoner

    010592

    Höns av arten Gallus domesticus vägande högst 2 000 g

    0105922

    – –

    Andra

    0209

    Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

    0404

    Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    040700

    Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta

    0407004

    – –

    Kalkonägg

    0601

    Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 12.12

    0602

    Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium

    0603

    Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

    0708

    Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta

    0711

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

    0712

    Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda

    0713

    Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade

    0901

    Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden

    09012

    Kaffe, rostat

    100300

    Korn

    1003002

    – –

    För bryggning

    100400

    Havre

    1004009

    – –

    Annan

    1005

    Majs

    100590

    Annan

    1104

    Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 10.06; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda

    1105

    Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis

    170230

    Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen

    170240

    Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 20; 06

    200540

    Ärter (Pisum sativum)

    200551

    Spritade bönor

    2008

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    200850

    Aprikoser

    200870

    Persikor

    2009

    Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    200940

    Ananassaft

    2009409

    – –

    Annan

    200960

    Druvsaft (inbegripet druvmust)

    2206

    Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    2302

    Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter

    230230

    Av vete

    2306

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 23.04 eller 23.05, även malda eller i form av pelletar

    230690

    Andra

    2309

    Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur

    230990

    Andra slag


    BILAGA IV f

    KROATIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

    (gradvis sänkning av MGN-tullarna, inom ramen för tullkvoter)

    (enligt artikel 27.3 c iii)

    Tullarna för varor enligt denna bilaga skall sänkas i enlighet med följande tidtabell:

    Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 90 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 80 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 70 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2006 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    Nummer i den kroatiska tulltaxan

    Varuslag

    Tullkvot (ton)

    Årlig ökning (ton)

    0102 90

    Levande nötkreatur och andra oxdjur

    200

    10

    0202

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst

    3 000

    150

    0203

    Kött av svin, färskt, kylt eller fryst

    7 300

    365

    0406

    Ost och ostmassa

    2 000

    100

    0701

    Potatis, färsk eller kyld

    12 000

    600

    0703 10

    0703 90

    Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök,

    Purjolök och lök av andra Allium-arter

    10 000

    500

    0807 1

    Meloner (inbegripet vattenmeloner)

    5 500

    275

    0808 10

    Färska äpplen

    5 400

    300

    1101

    Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg

    900

    45

    1103

    Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål

    7 800

    390

    1107

    Malt, även rostat

    15 000

    750

    1601 00

    Korv och liknande produkter

    1 800

    90

    1602 10 till 1602 39

    1602 50 till 1602 90

    Kött, slaktbiprodukter eller blod, beredda eller konserverade, utom av svin

    500

    30

    2401

    Råtobak, tobaksavfall

    200

    10


    BILAGA V a

    PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 28.1

    Import till Europeiska gemenskapen av följande produkter med ursprung i Kroatien skall omfattas av nedanstående medgivanden:

    KN-nr

    Varuslag

    År 1

    (tull i %)

    År 2

    (tull i %)

    År 3 och följande år

    (tull i %)

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 90

    0303 21 10

    0303 21 90

    0304 10 11

    ex 0304 10 19

    ex 0304 10 91

    0304 20 11

    ex 0304 20 19

    ex 0304 90 10

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 30 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    90 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    70 % av MGN-tullsatsen

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 10 19

    ex 0304 10 91

    ex 0304 20 19

    ex 0304 90 10

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 210 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    90 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 210 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 210 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    70 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 90

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 10 38

    ex 0304 10 98

    ex 0304 20 95

    ex 0304 90 97

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 35 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 35 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    55 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 35 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    30 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 90

    0302 69 94

    ex 0303 77 00

    ex 0304 10 38

    ex 0304 10 98

    ex 0304 20 95

    ex 0304 90 97

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Havsabborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 550 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 550 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    55 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 550 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    30 % av MGN-tullsatsen


    KN-nr

    Varuslag

    Årlig kvotvolym

    Tullsats

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Beredda eller konserverade sardiner

    180 ton

    6 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Beredd eller konserverad ansjovis

    40 ton

    12,5 %

    Utöver kvotvolymen skall den fullständiga MGN-tullsatsen tillämpas.

    Tullsatserna för alla produkter enligt HS-nummer 1604 utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis kommer att sänkas enligt nedanstående tidtabell till de nivåer som anges i den.

    År

    År 1

    (tull i %)

    År 2

    (tull i %)

    År 3

    (tull i %)

    År 4 och följande år

    (tull i %)

    Tull

    80 % av MGN-tullsatsen

    70 % av MGN-tullsatsen

    60 % av MGN-tullsatsen

    50 % av MGN-tullsatsen


    BILAGA V b

    PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 28.2

    Import till Kroatien av följande produkter med ursprung i Europeiska gemenskapen skall omfattas av nedanstående medgivanden:

    KN-nr

    Varuslag

    År 1

    (tull i %)

    År 2

    (tull i %)

    År 3 och följande år

    (tull i %)

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 90

    0303 21 10

    0303 21 90

    0304 10 11

    ex 0304 10 19

    ex 0304 10 91

    0304 20 11

    ex 0304 20 19

    ex 0304 90 10

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 25 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    90 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 25 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 25 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    70 % av MGN-tullsatsen

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 10 19

    ex 0304 10 91

    ex 0304 20 19

    ex 0304 90 10

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 30 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    90 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    70 % av MGN-tullsatsen

    ex03019990

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 10 38

    ex 0304 10 98

    ex 0304 20 95

    ex 0304 90 97

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 35 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 35 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    55 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 35 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    30 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 90

    0302 69 94

    ex 0303 77 00

    ex 0304 10 38

    ex 0304 10 98

    ex 0304 20 95

    ex 0304 90 97

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 90

    ex 0305 69 90

    Havsabborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 60 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    80 % av

    MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 60 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    55 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 60 ton till 0 %.

    Över kvoten:

    30 % av MGN-tullsatsen


    KN-nr

    Varuslag

    Årlig kvotvolym

    Tullsats

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Beredda eller konserverade sardiner

    70ton

    12,5 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Beredd eller konserverad ansjovis

    25ton

    10,5 %

    Utöver kvotvolymen skall den fullständiga MGN-tullsatsen tillämpas.

    Tullsatserna för alla produkter enligt HS-nummer 1604 utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis kommer att sänkas enligt nedanstående tidtabell till de nivåer som anges i den.

    År

    År 1

    (tull i %)

    År 2

    (tull i %)

    År 3

    (tull i %)

    År 4 och följande år

    (tull i %)

    Tull

    80 % av MGN-tullsatsen

    70 % av MGN-tullsatsen

    60 % av MGN-tullsatsen

    50 % av MGN-tullsatsen


    BILAGA VI

    ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER

    som avses i artikel 50

    1.   Finansiella tjänster: Definitioner

    En finansiell tjänst är en tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av parterna som tillhandahåller finansiella tjänster.

    Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:

    A.

    Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:

    1.

    Direkt försäkring (innefattande koassurans):

    i)

    Livförsäkring.

    ii)

    Skadeförsäkring.

    2.

    Återförsäkring och retrocession.

    3.

    Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.

    4.

    Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.

    B.

    Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):

    1.

    Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.

    2.

    Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.

    3.

    Finansiell leasing.

    4.

    Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.

    5.

    Garantier och åtaganden.

    6.

    Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:

    a)

    Penningmarknadsinstrument (innefattande checkar, växlar, bankcertifikat osv.).

    b)

    Utländsk valuta.

    c)

    Derivatinstrument innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.

    d)

    Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv.

    e)

    Överlåtbara värdepapper.

    f)

    Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.

    7.

    Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.

    8.

    Penningmäkleri.

    9.

    Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.

    10.

    Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument.

    11.

    Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.

    12.

    Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1-11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.

    Följande typer av verksamhet skall undantas från definitionen av finansiella tjänster:

    a)

    Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.

    b)

    Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.

    c)

    Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.


    BILAGA VII

    EU-MEDBORGARES FÖRVÄRV AV FAST EGENDOM

    Förteckning över undantag som avses i artikel 60.2

    Undantagna sektorer:

    Jordbruksmark enligt definitionen i lagen om jordbruksmark (Narodne novine (officiella tidskriften) nr 54/94, konsoliderad text, 48/95, 19/98 och 105/99).

    Områden som är skyddade enligt miljöskyddslagen (Narodne novine (officiella tidskriften) nr 30/94).


    BILAGA VIII

    IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER

    som avses i artikel 71

    1.

    Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:

    Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961).

    Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmstexten, 1967, ändrad 1979).

    Madridöverenskommelsen om den internationella registreringen av varumärken (Stockholmstexten, 1967, ändrad 1979).

    Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979, reviderad 1984).

    Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).

    Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten, 1971).

    Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977, ändrad 1979).

    WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996).

    WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996).

    2.

    Från och med ikraftträdandet av detta avtal skall parterna i enlighet med TRIPS-avtalet och i fråga om erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter bevilja företag och medborgare från den andra parten sådan behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas ett tredje land enligt bilaterala avtal.


    FÖRTECKNING ÖVER PROTOKOLL

    Protokoll 1:

    om textil- och beklädnadsprodukter

    Protokoll 2:

    om stålprodukter

    Protokoll 3:

    om handeln mellan gemenskapen och Kroatien med bearbetade jordbruksprodukter

    Protokoll 4:

    om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

    Protokoll 5:

    om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor

    Protokoll 6:

    om landtransport

    PROTOKOLL 1

    om textil- och beklädnadsprodukter

    Artikel 1

    Detta protokoll skall gälla för de textil- och beklädnadsprodukter (nedan kallade ”textilprodukter”) som förtecknas i avdelning XI (kapitlen 50 — 63) i gemenskapens kombinerade nomenklatur.

    Artikel 2

    1.   Textilprodukter enligt avdelning XI (kapitlen 50 — 63) i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i Kroatien enligt protokoll 4 till detta avtal skall vid import till gemenskapen från och med den dag då detta avtal träder i kraft inte omfattas av några tullar.

    2.   De tullar som tillämpas på direktimport till Kroatien av textilprodukter enligt avdelning XI (kapitlen 50-63) i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i gemenskapen enligt protokoll 4 till avtalet skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft, med undantag av de produkter som är förtecknade i bilagorna I och II till detta protokoll, för vilka tullsatserna gradvis skall sänkas i enlighet med vad som där sägs.

    3.   Om inte annat följer av detta protokoll skall bestämmelserna i detta avtal, särskilt artiklarna 19 och 20, tillämpas på handeln med textilprodukter mellan parterna.

    Artikel 3

    Bestämmelser om dubbelkontroll och därtill hörande frågor avseende export till gemenskapen av textilprodukter med ursprung i Kroatien och avseende export till Kroatien av textilprodukter med ursprung i gemenskapen anges i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kroatien om handel med textilprodukter, vilket paraferades den 8 november 2000 och tillämpas sedan den 1 januari 2001.

    Artikel 4

    Från och med detta avtals ikraftträdande får inga nya kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan införas, med undantag av dem som fastställs i avtalet och dess protokoll.


    PROTOKOLL 2

    om stålprodukter

    Artikel 1

    Detta protokoll skall tillämpas på produkter som förtecknas i kapitel 72 i Gemensamma tulltaxan. Det skall även tillämpas på andra färdigbehandlade stålprodukter som i framtiden kan ha sitt ursprung i Kroatien enligt ovannämnda kapitel.

    Artikel 2

    Tullar på import till gemenskapen av stålprodukter med ursprung i Kroatien skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 3

    1.   Tullar på import till Kroatien av andra stålprodukter med ursprung i gemenskapen än de som anges i bilaga I skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande.

    2.   Tullar på import till Kroatien av de stålprodukter som anges i bilaga I skall gradvis sänkas enligt följande tidsplan:

    Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 65 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2003 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2004 skall varje tull sänkas till 35 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2005 skall varje tull sänkas till 20 % av bastullsatsen.

    Den 1 januari 2006 skall de återstående tullsatserna avskaffas.

    Artikel 4

    1.   Kvantitativa begränsningar på import till gemenskapen av stålprodukter med ursprung i Kroatien samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.

    2.   Kvantitativa begränsningar på import till Kroatien av stålprodukter med ursprung i gemenskapen samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 5

    1.   Med hänsyn till de bestämmelser som anges i artikel 70 i avtalet erkänner parterna att det finns ett angeläget behov av att varje part omedelbart åtgärdar sin stålsektors eventuella strukturella svagheter för att se till att dess stålindustri har global konkurrenskraft. Kroatien skall därför inom två år inrätta det omstrukturerings- och omläggningsprogram för landets stålindustri som är nödvändigt för att denna sektor skall kunna bli lönsam på normala marknadsvillkor. På begäran skall gemenskapen tillhandahålla Kroatien lämpligt tekniskt bistånd för att uppnå detta mål.

    2.   I enlighet med de bestämmelser som anges i artikel 70 i avtalet skall alla förfaranden som strider mot denna artikel bedömas på grundval av de särskilda kriterier som tillämpas enligt gemenskapens bestämmelser om statligt stöd, inbegripet dess sekundärlagstiftning och särskilda regler om kontroll av statligt stöd som är tillämpliga på stålsektorn efter det att EKSG-fördraget upphört att gälla.

    3.   Vid tillämpning av artikel 70.1 iii i avtalet när det gäller stålprodukter skall gemenskapen godkänna att Kroatien under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering, under följande förutsättningar:

    Stödet medför att de stödmottagande företagen är lönsamma på normala marknadsvillkor i slutet av omstruktureringsperioden.

    Stödbeloppet och frekvensen av det stöd som beviljas är strängt begränsat till vad som är absolut nödvändigt för att återställa företagens lönsamhet, och stödet kommer att sänkas gradvis.

    Omstruktureringsprogrammet är kopplat till allmän rationalisering och minskning av produktionskapaciteten i Kroatien.

    4.   Varje part skall garantera full insyn när det gäller genomförandet av omstrukturerings- och omläggningsprogrammet genom ett fullständigt och kontinuerligt utbyte av information med den andra parten, bl.a. om planen för omstrukturering och om beloppet och frekvensen av och ändamålet för statligt stöd som beviljas enligt punkterna 2 och 3 i denna artikel.

    5.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall övervaka tillämpningen av de bestämmelser som anges i punkterna 1 — 4.

    6.   Om en part anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i denna artikel och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den första partens intresse eller vållar eller riskerar att vålla dess industri väsentlig skada, får denna part vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom den kontaktgrupp som avses i artikel 7 eller trettio dagar efter det att samråd begärts.

    Artikel 6

    Bestämmelserna i artiklarna 19, 20 och 21 i avtalet skall tillämpas vid handel med stålprodukter mellan parterna.

    Artikel 7

    Parterna är överens om att en kontaktgrupp skall inrättas enligt artikel 115 i avtalet i syfte att följa tillämpningen av detta protokoll och se till att det tillämpas korrekt.


    PROTOKOLL 3

    om handeln mellan gemenskapen och Kroatien med bearbetade jordbruksprodukter

    Artikel 1

    1.   Gemenskapen och Kroatien skall på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i bilagorna I och II tillämpa de tullsatser som där anges, vilket skall ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett om produkterna omfattas av kvoter.

    2.   Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om

    utvidgningar av förteckningarna över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,

    ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II,

    utökning eller avskaffande av tullkvoterna.

    3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får ersätta de tullsatser som fastställs i detta protokoll med en ordning som grundar sig på marknadspriserna i gemenskapen respektive Kroatien för de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll.

    Artikel 2

    De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas

    om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Kroatien sänks, eller

    om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.

    Artikel 3

    Gemenskapen och Kroatien skall informera varandra om de administrativa bestämmelser som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa bestämmelser bör garantera lika behandling av alla berörda parter och bör vara så enkla och smidiga som möjligt.


    PROTOKOLL 4

    om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

    INNEHÅLL

    AVDELNING I –   ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 1:

    Definitioner

    AVDELNING II –   DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”

    Artikel 2:

    Allmänna villkor

    Artikel 3:

    Bilateral kumulation i gemenskapen

    Artikel 4:

    Bilateral kumulation i Kroatien

    Artikel 5:

    Helt framställda produkter

    Artikel 6:

    Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

    Artikel 7:

    Otillräcklig bearbetning eller behandling

    Artikel 8:

    Bedömningsenhet

    Artikel 9:

    Tillbehör, reservdelar och verktyg

    Artikel 10:

    Satser

    Artikel 11:

    Neutrala element

    AVDELNING III –   TERRITORIELLA VILLKOR

    Artikel 12:

    Territorialprincip

    Artikel 13:

    Direkttransport

    Artikel 14:

    Utställningar

    AVDELNING IV –   TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

    Artikel 15:

    Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

    AVDELNING V –   URSPRUNGSINTYG

    Artikel 16:

    Allmänna villkor

    Artikel 17:

    Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

    Artikel 18:

    Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

    Artikel 19:

    Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

    Artikel 20:

    Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

    Artikel 21:

    Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

    Artikel 22:

    Godkänd exportör

    Artikel 23:

    Ursprungsintygs giltighet

    Artikel 24:

    Uppvisande av ursprungsintyg

    Artikel 25:

    Import i delleveranser

    Artikel 26:

    Undantag från krav på ursprungsintyg

    Artikel 27:

    Styrkande handlingar

    Artikel 28:

    Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

    Artikel 29:

    Avvikelser och formella fel

    Artikel 30:

    Belopp i euro

    AVDELNING VI –   BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

    Artikel 31:

    Ömsesidigt bistånd

    Artikel 32:

    Kontroll av ursprungsintyg

    Artikel 33:

    Tvistlösning

    Artikel 34:

    Påföljder

    Artikel 35:

    Frizoner

    AVDELNING VII –   CEUTA OCH MELILLA

    Artikel 36:

    Tillämpning av protokollet

    Artikel 37:

    Särskilda villkor

    AVDELNING VIII –   SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 38:

    Ändringar i protokollet

    AVDELNING I

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 1

    Definitioner

    I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a)

    tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.

    b)

    material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt.

    c)

    produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

    d)

    varor: både material och produkter.

    e)

    tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).

    f)

    pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller Kroatien i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.

    g)

    värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Kroatien.

    h)

    värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g.

    i)

    mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i den andra avtalsslutande parten eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Kroatien.

    j)

    kapitel och tulltaxenummer: de kapitel och nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat ”Harmoniserade systemet” eller ”HS”.

    k)

    klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer.

    l)

    sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.

    m)

    territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.

    AVDELNING II

    DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”

    Artikel 2

    Allmänna villkor

    1.   Vid tillämpningen av detta avtal skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:

    a)

    Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5 i detta protokoll.

    b)

    Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6 i detta protokoll.

    2.   Vid tillämpningen av detta avtal skall följande produkter anses ha ursprung i Kroatien:

    a)

    Produkter som helt framställts i Kroatien enligt artikel 5 i detta protokoll.

    b)

    Produkter som framställts i Kroatien och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Kroatien enligt artikel 6 i detta protokoll.

    Artikel 3

    Bilateral kumulation i gemenskapen

    Material med ursprung i Kroatien skall anses vara material med ursprung i gemenskapen om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll.

    Artikel 4

    Bilateral kumulation i Kroatien

    Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Kroatien om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll.

    Artikel 5

    Helt framställda produkter

    1.   Följande produkter skall anses som helt framställda i gemenskapen eller i Kroatien:

    a)

    Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

    b)

    Vegetabiliska produkter som har skördats där.

    c)

    Levande djur som har fötts och uppfötts där.

    d)

    Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.

    e)

    Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.

    f)

    Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Kroatiens territorialvatten av deras fartyg.

    g)

    Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.

    h)

    Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.

    i)

    Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.

    j)

    Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.

    k)

    Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a till j.

    2.   Med ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg

    a)

    som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Kroatien,

    b)

    som för någon av medlemsstaternas eller Kroatiens flagg,

    c)

    som till minst 50 % ägs av medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater eller Kroatien, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Kroatien, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i en medlemsstat eller i Kroatien och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater,

    d)

    vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i någon medlemsstat eller i Kroatien,

    och

    e)

    vars besättning till minst 75% består av medborgare i någon medlemsstat eller i Kroatien.

    Artikel 6

    Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

    1.   Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.

    I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen skall genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.

    2.   Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om

    a)

    dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,

    b)

    inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde, som anges i förteckningen, överskrids genom tillämpning av denna punkt.

    Denna punkt skall inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50-63 i Harmoniserade systemet.

    3.   Punkterna 1 och 2 skall tillämpas utom i de fall som anges i artikel 7.

    Artikel 7

    Otillräcklig bearbetning eller behandling

    1.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:

    a)

    Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.

    b)

    Uppdelning eller sammanföring av kollin.

    c)

    Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.

    d)

    Strykning eller pressning av textilier.

    e)

    Enklare målning eller polering.

    f)

    Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris.

    g)

    Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar.

    h)

    Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.

    i)

    Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.

    j)

    Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser).

    k)

    Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar eller uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.

    l)

    Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.

    m)

    Enklare blandning av produkter, även av olika slag.

    n)

    Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter till delar.

    o)

    En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a till n.

    p)

    Slakt av djur.

    2.   Alla åtgärder som vidtagits antingen i gemenskapen eller i Kroatien i fråga om en viss produkt skall beaktas tillsammans när man fastställer om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig enligt punkt 1.

    Artikel 8

    Bedömningsenhet

    1.   Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

    Av detta följer att

    a)

    när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet, skall helheten utgöra bedömningsenheten,

    b)

    när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.

    2.   Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, skall den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.

    Artikel 9

    Tillbehör, reservdelar och verktyg

    Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.

    Artikel 10

    Satser

    Satser enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet skall anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter skall dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.

    Artikel 11

    Neutrala element

    För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:

    a)

    Energi och bränsle.

    b)

    Anläggningar och utrustning.

    c)

    Maskiner och verktyg.

    d)

    Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

    AVDELNING III

    TERRITORIELLA VILLKOR

    Artikel 12

    Territorialprincip

    1.   Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus skall vara uppfyllda i gemenskapen eller i Kroatien utan avbrott.

    2.   Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Kroatien till ett annat land återinförs skall de inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas

    a)

    att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades,

    och

    b)

    att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.

    3.   Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II skall inte påverkas av om material som exporterats från gemenskapen eller Kroatien och sedan återinförts dit bearbetats eller behandlats utanför gemenskapen eller Kroatien, om följande villkor är uppfyllda:

    a)

    Materialet skall vara helt framställt i gemenskapen eller Kroatien eller före export ha bearbetats eller behandlats utöver de otillräckliga åtgärder som anges i artikel 7.

    b)

    Det skall på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas

    i)

    att de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet,

    och

    ii)

    att det sammanlagda mervärde som tillförts utanför gemenskapen eller Kroatien genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.

    4.   Vid tillämpning av punkt 3 skall de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför gemenskapen eller Kroatien. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående icke-ursprungsmaterial skall tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits utanför gemenskapen eller Kroatien inte överstiga den angivna procentsatsen.

    5.   Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med ”sammanlagt mervärde” samtliga kostnader som uppstår utanför gemenskapen eller Kroatien, inbegripet värdet av material som lagts till där.

    6.   Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om de allmänna värden som anges i artikel 6.2 tillämpas.

    7.   Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50 till 63 i Harmoniserade systemet.

    8.   Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför gemenskapen eller Kroatien skall ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.

    Artikel 13

    Direkttransport

    1.   Den förmånsbehandling som avses i avtalet skall endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Kroatien. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.

    Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Kroatiens.

    2.   För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas

    a)

    ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller

    b)

    ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller

    i)

    en exakt beskrivning av produkterna,

    ii)

    datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts,

    och

    iii)

    uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet,

    eller

    c)

    om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.

    Artikel 14

    Utställningar

    1.   Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än gemenskapen eller Kroatien skall vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas

    a)

    att en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Kroatien till utställningslandet och ställt ut produkterna där,

    b)

    att exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Kroatien,

    c)

    att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i,

    och

    d)

    att produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.

    2.   Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.

    3.   Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.

    AVDELNING IV

    TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

    Artikel 15

    Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

    1.   Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen eller Kroatien och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Kroatien.

    2.   Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller efterskänkning, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Kroatien på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller efterskänkning uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.

    3.   Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.

    4.   Bestämmelserna i punkterna 1 till 3 skall också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.

    5.   Bestämmelserna i punkterna 1 till 4 skall endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

    6.   Trots vad som sägs i punkt 1 får Kroatien tillämpa system för tullrestitution eller för befrielse från tull eller avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på material som används vid tillverkningen av ursprungsprodukter, enligt följande bestämmelser:

    a)

    En tullsats på 5 %, eller en sådan lägre tullsats som är i kraft i Kroatien, skall kvarstå för produkter enligt kapitlen 25 till 49 och 64 till 97 i Harmoniserade systemet.

    b)

    En tullsats på 10 %, eller en sådan lägre tullsats som är i kraft i Kroatien, skall kvarstå för produkter enligt kapitlen 50 till 63 i Harmoniserade systemet.

    7.   Bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas från och med den 1 januari 2003. Bestämmelserna i punkt 6 skall tillämpas till och med den 31 december 2005 och får ses över efter gemensam överenskommelse.

    AVDELNING V

    URSPRUNGSINTYG

    Artikel 16

    Allmänna villkor

    1.   Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Kroatien och produkter med ursprung i Kroatien som importeras till gemenskapen skall omfattas av avtalet, förutsatt att det uppvisas

    a)

    ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga III,

    eller

    b)

    i de fall som avses i Artikel 21.1, en deklaration enligt lydelsen i bilaga IV som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras (nedan kallad ”fakturadeklaration”).

    2.   Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 omfattas av avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas.

    Artikel 17

    Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

    1.   Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.

    2.   För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen skall anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls skall en vågrät linje dras under sista textraden och det tomma utrymmet korsas över.

    3.   En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

    4.   Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Kroatien om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Kroatien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.

    5.   De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De utfärdande tullmyndigheterna skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De skall särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.

    6.   Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält 11 på certifikatet.

    7.   Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts.

    Artikel 18

    Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

    1.   Trots vad som sägs i artikel 17.7 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter det avser, om

    a)

    det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller

    b)

    det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

    2.   Vid tillämpning av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan.

    3.   Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.

    4.   Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter:

     

    ”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, ”DELIVRE A POSTERIORI”, ”RILASCIATO A POSTERIORI”, ”AFGEGEVEN A POSTERIORI”, ”ISSUED RETROSPECTIVELY”, ”UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, ”ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, ”EXPEDIDO A POSTERIORI”, ”EMITIDO A POSTERIORI”, ”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”, ”NAKNADNO IZDANO”

    5.   Den påskrift som avses i punkt 4 skall göras i fältet ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.1.

    Artikel 19

    Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

    1.   Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten skall utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till.

    2.   Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter:

     

    ”DUPLIKAT”, ”DUPLICATA”, ”DUPLICATO”, ”DUPLICAAT”, ”DUPLICATE”, ”ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, ”DUPLICADO”, ”SEGUNDA VIA”, ”KAKSOISKAPPALE”.

    3.   Den påskrift som avses i punkt 2 skall göras i fältet ”Anmärkningar” på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.

    4.   Duplikatet skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag.

    Artikel 20

    Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

    Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Kroatien skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Kroatien. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står.

    Artikel 21

    Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

    1.   En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas

    a)

    av en godkänd exportör enligt artikel 22, eller

    b)

    av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 euro.

    2.   En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller Kroatien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.

    3.   En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

    4.   En fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IV maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och tryckbokstäver.

    5.   Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand.

    6.   En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.

    Artikel 22

    Godkänd exportör

    1.   Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör som ofta exporterar produkter som omfattas av avtalet, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som behövs för att man skall kunna kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

    2.   Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

    3.   Tullmyndigheterna skall tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.

    4.   Tullmyndigheterna skall övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.

    5.   Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.

    Artikel 23

    Ursprungsintygs giltighet

    1.   Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

    2.   Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godkännas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.

    3.   Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.

    Artikel 24

    Uppvisande av ursprungsintyg

    Ursprungsintyg skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.

    Artikel 25

    Import i delleveranser

    Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller tulltaxenummer 7308 eller 9406 i detta system, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, skall ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.

    Artikel 26

    Undantag från krav på ursprungsintyg

    1.   Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 2222 eller CN 2323 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.

    2.   Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

    3.   Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage.

    Artikel 27

    Styrkande handlingar

    De handlingar som avses i artiklarna 17.3 och 21.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Kroatien och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:

    a)

    Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.

    b)

    Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Kroatien, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.

    c)

    Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Kroatien och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Kroatien, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.

    d)

    Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Kroatien i enlighet med detta protokoll.

    Artikel 28

    Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

    1.   En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3.

    2.   En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna och de handlingar som avses i artikel 21.3.

    3.   Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2.

    4.   Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem.

    Artikel 29

    Avvikelser och formella fel

    1.   Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna skall detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.

    2.   Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg skall inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.

    Artikel 30

    Belopp i euro

    1.   För tillämpning av bestämmelserna i artikel 21.1 b och artikel 26.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, skall motvärdet i de nationella valutorna i gemenskapens medlemsstater eller Kroatien till belopp i euro fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna.

    2.   En sändning skall omfattas av bestämmelserna i artikel 21.1 b eller artikel 26.3 med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av gemenskapen eller Kroatien.

    3.   De belopp som skall användas i en viss nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober. Beloppen skall meddelas Europeiska kommissionen senast den 15 oktober och skall tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen skall meddela Kroatien de aktuella beloppen.

    4.   Kroatien får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Kroatien får bibehålla sitt motvärde i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.

    5.   De i euro uttryckta beloppen skall ses över av stabiliserings- och associeringskommittén på begäran av gemenskapen eller Kroatien. Vid denna översyn skall kommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reella termer. För det ändamålet får den besluta om att ändra de i euro uttryckta beloppen.

    AVDELNING VI

    BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

    Artikel 31

    Ömsesidigt bistånd

    1.   Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Kroatien skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer.

    2.   För att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Kroatien genom de behöriga tullförvaltningarna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.

    Artikel 32

    Kontroll av ursprungsintyg

    1.   Efterkontroll av ursprungsintyg skall göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.

    2.   Vid tillämpning av punkt 1 skall importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för undersökningen. Till stöd för begäran om kontroll skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

    3.   Kontrollen skall göras av exportlandets tullmyndigheter. För kontrollen skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.

    4.   Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.

    5.   De tullmyndigheter som begärt kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat måste klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Kroatien och uppfyller övriga villkor i detta protokoll. Om bestämmelserna om kumulation enligt artiklarna 3 och 4 tillämpats och i samband med artikel 17.3 skall underrättelsen inbegripa kopior av de varucertifikat eller fakturadeklarationer som använts.

    6.   Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung skall kunna fastställas, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.

    Artikel 33

    Tvistlösning

    Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringskommittén.

    Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter skall lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

    Artikel 34

    Påföljder

    Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter skall bli föremål för påföljder.

    Artikel 35

    Frizoner

    1.   När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Kroatiens territorium, skall gemenskapen och Kroatien vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.

    2.   När produkter med ursprung i gemenskapen eller Kroatien importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, skall, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.

    AVDELNING VII

    CEUTA OCH MELILLA

    Artikel 36

    Tillämpning av protokollet

    1.   Begreppet ”gemenskapen” i artikel 2 skall inte omfatta Ceuta och Melilla.

    2.   Produkter med ursprung i Kroatien skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll 2 i Akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Kroatien skall på import av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen.

    3.   Vid tillämpning av punkt 2 skall för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 37.

    Artikel 37

    Särskilda villkor

    1.   Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13, skall följande gälla:

    1)

    Följande skall anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:

    a)

    Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.

    b)

    Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att

    i)

    dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll, eller

    ii)

    dessa produkter har ursprung i Kroatien eller gemenskapen enligt detta protokoll och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än den otillräckliga bearbetning eller behandling som avses i artikel 7.1.

    2)

    Följande skall anses vara produkter med ursprung i Kroatien:

    a)

    Produkter som är helt framställda i Kroatien.

    b)

    Produkter som är framställda i Kroatien och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt

    i)

    att dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll, eller

    ii)

    att dessa produkter har ursprung i Ceuta, Melilla eller gemenskapen enligt detta protokoll och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än den otillräckliga bearbetning eller behandling som avses i artikel 7.1.

    2.   Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.

    3.   Exportören eller dennes befullmäktigade ombud skall ange ”Kroatien” och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.

    4.   De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.

    AVDELNING VIII

    SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 38

    Ändringar i protokollet

    Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.


    PROTOKOLL 5

    om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor

    Artikel 1

    Definitioner

    I detta protokoll avses med

    a)

    tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på de avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll,

    b)

    begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

    c)

    anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

    d)

    personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ,

    e)

    överträdelse av tullagstiftningen: alla kränkningar eller försök till kränkningar av tullagstiftningen.

    Artikel 2

    Räckvidd

    1.   De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter lämna varandra bistånd på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll för att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra överträdelser av denna lagstiftning.

    2.   Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll skall vara tillämpligt på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka de regler som gäller ömsesidigt bistånd i straffrättsliga frågor. Det skall inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.

    3.   Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter och böter skall inte omfattas av detta protokoll.

    Artikel 3

    Bistånd på begäran

    1.   På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om upptäckta eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av sådan lagstiftning.

    2.   På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida

    a)

    de varor som exporterats från den ena avtalsslutande partens territorium på korrekt sätt har importerats till den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,

    b)

    de varor som importerats till den ena avtalsslutande partens territorium på korrekt sätt har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.

    3.   På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av

    a)

    fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    b)

    platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    c)

    varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    d)

    transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 4

    Spontant bistånd

    De avtalsslutande parterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om

    aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra avtalsslutande parten,

    nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 5

    Överlämnande, meddelande

    På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att

    överlämna alla handlingar, eller

    meddela alla beslut,

    som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.

    En framställan om överlämnande av handlingar och om meddelande av beslut skall ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.

    Artikel 6

    Utformning av och innehåll i en framställan om bistånd

    1.   En framställan om bistånd enligt detta protokoll skall vara skriftlig. Den skall åtföljas av de handlingar som behövs för att framställan skall kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men en sådan framställan skall omedelbart bekräftas skriftligen.

    2.   En framställan enligt punkt 1 skall innehålla följande information:

    a)

    Begärande myndighet.

    b)

    Den åtgärd som begärs.

    c)

    Syftet med och orsaken till framställan.

    d)

    De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.

    e)

    Så noggranna och fullständiga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.

    f)

    En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har utförts.

    3.   En framställan skall vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav skall inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan i enlighet med punkt 1.

    4.   Om en framställan inte uppfyller ovanstående formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; till dess får säkerhetsåtgärder vidtas.

    Artikel 7

    Handläggning av en framställan

    1.   För att tillmötesgå en framställan om bistånd skall den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av övriga myndigheter i samma avtalsslutande part, och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse skall även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade myndigheten har lämnat en framställan när myndigheten inte kan handla på egen hand.

    2.   En framställan om bistånd skall handläggas i enlighet med den anmodade avtalsslutande partens lagar och andra författningar.

    3.   En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denne ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 samt från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.

    4.   En avtalsslutande parts vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, med den andra avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denne ställer, närvara vid undersökningar som genomförs inom den senare partens territorium.

    Artikel 8

    Form för meddelande av information

    1.   Den anmodade myndigheten skall skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior eller andra föremål.

    2.   Sådan information kan lämnas i datoriserad form.

    3.   Originalhandlingar skall överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga. Dessa handlingar skall återlämnas så snart som möjligt.

    Artikel 9

    Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

    1.   Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta protokoll

    a)

    sannolikt kränker suveräniteten hos Kroatien eller hos en medlemsstat som har anmodats att lämna bistånd enligt detta protokoll, eller

    b)

    sannolikt skadar allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2,

    c)

    medför kränkning av industri- eller företagshemligheter eller brott mot tystnadsplikten.

    2.   Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning eller rättslig åtgärd eller ett pågående mål. I så fall skall den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver.

    3.   Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle kunna tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, skall den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan.

    4.   I de fall som avses i punkterna 1 och 2 skall den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.

    Artikel 10

    Informationsutbyte och konfidentialitet

    1.   All information som, oavsett i vilken form, överlämnas i enlighet med detta protokoll skall vara konfidentiell eller föremål för restriktioner med avseende på dess utlämnande beroende på de tillämpliga bestämmelserna hos respektive avtalsslutande part. Den skall omfattas av bestämmelserna om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ.

    2.   Personuppgifter får endast utbytas under förutsättning att den avtalsslutande part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa en skyddsnivå som minst motsvarar den som i det särskilda fallet tillämpas av den avtalsslutande part som lämnar uppgifterna. Därför skall de avtalsslutande parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i förekommande fall, de gällande rättsreglerna i gemenskapens medlemsstater.

    3.   Att information som erhållits i enlighet med detta protokoll används i rättsliga eller administrativa förfaranden vilka inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen skall anses svara mot syftet med detta protokoll. De avtalsslutande parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information de har erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller givit tillgång till handlingarna skall underrättas om sådan användning.

    4.   Den information som erhållits får endast användas för de syften som fastställs i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande parterna önskar använda sådan information för andra syften, skall den parten inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll informationen. Sådan användning skall då omfattas av de restriktioner som denna myndighet har fastställt.

    Artikel 11

    Experter och vittnen

    En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse skall anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denne tjänsteman skall inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras.

    Artikel 12

    Kostnader för bistånd

    De avtalsslutande parterna skall avstå från alla krav gentemot varandra på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

    Artikel 13

    Genomförande

    1.   Kroatiens tullmyndigheter, å ena sidan, och behöriga enheter vid Europeiska gemenskapernas kommission och i förekommande fall medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, skall ansvara för genomförandet av detta protokoll. De skall besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt inom området för dataskydd. De får föreslå behöriga organ att vidta sådana ändringar i detta protokoll som de anser nödvändiga.

    2.   De avtalsslutande parterna skall samråda med varandra och informera varandra om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.

    Artikel 14

    Andra avtal

    1.   Med beaktande av Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters respektive befogenheter skall bestämmelserna i detta protokoll

    inte inverka på de avtalsslutande parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner,

    anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Kroatien,

    inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga enheterna i Europeiska gemenskapernas kommission och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen.

    2.   Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Kroatien i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll.

    3.   När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll skall de avtalsslutande parterna samråda för att lösa dessa inom ramen för den stabiliserings- och associeringskommitté som inrättats i enlighet med artikel 114 i stabiliserings- och associeringsavtalet.


    PROTOKOLL 6

    om landtransport

    Artikel 1

    Mål

    Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna när det gäller landtransporter, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transporter mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.

    Artikel 2

    Räckvidd

    1.   Samarbetet skall omfatta landtransporter, särskilt väg- och järnvägstransporter samt kombinerade transporter och därtill hörande infrastruktur.

    2.   Detta protokoll skall härvid särskilt omfatta följande:

    Infrastruktur på transportområdet inom något av parternas territorier i den omfattning som är nödvändig för att syftet med detta protokoll skall uppnås.

    Ömsesidigt marknadstillträde vad gäller vägtransporter.

    Grundläggande rättsliga och administrativa bestämmelser, däribland bestämmelser på handels- och skatteområdet samt sociala och tekniska bestämmelser.

    Samarbete för utveckling av ett transportsystem som svarar mot miljökrav.

    Ett regelbundet informationsutbyte om hur parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastrukturen på transportområdet.

    3.   Transporter på vattenvägar skall regleras av de särskilda bestämmelserna i förklaringen i bilaga II.

    Artikel 3

    Definitioner

    I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a)

    gemenskapens transittrafik: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom kroatiskt territorium till eller från någon av gemenskapens medlemsstater.

    b)

    kroatisk transittrafik: ett i Kroatien etablerat transportföretags transitering av gods från Kroatien genom gemenskapens territorium till tredje land eller från tredje land till Kroatien.

    c)

    kombinerade transporter: godstransporter i fall då lastbilen, släpvagnen, påhängsvagnen, med eller utan dragbil, utbyrescontainer eller en sådan container som är minst 20 fot lång, används för transport på väg den inledande eller avslutande vägsträckan, och fraktas på järnväg, inre vattenvägar eller till havs den mellanliggande sträckan, om den mellanliggande sträckan är minst 100 kilometer fågelvägen och den inledande eller avslutande vägtransporten sker

    mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande vägsträckan och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas för den avslutande vägsträckan, eller

    inom en radie av högst 150 kilometer fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen.

    INFRASTRUKTUR

    Artikel 4

    Allmän bestämmelse

    De avtalsslutande parterna skall vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för kombinerade transporter som en väsentlig förutsättning för att lösa de problem som berör befordran av varor genom Kroatien, särskilt i de alleuropeiska korridorerna V, VII, X och på det adriatiskt/joniska alleuropeiska transportområdet som ansluter till korridor VIII.

    Artikel 5

    Planering

    Utvecklingen av ett regionalt transportnät för kombinerade transporter på kroatiskt territorium, vilket uppfyller Kroatiens och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, hamnarna i inlandet, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Kroatien. Detta nät skall ansluta till de regionala trans- eller alleuropeiska näten i angränsande länder och vara driftskompatibelt med gemenskapens transeuropeiska transportnät. De olika projekten och prioriteringarna kommer att bedömas enligt de metoder som används för bedömning av behoven av transportinfrastruktur (Transport Infrastructure Needs Assessment, TINA) och hänsyn kommer att tas till result från TINA-undersökningar i angränsande länder. Resultaten av den bedömningen bör klarlägga transportprioriteringarna vid tilldelning av Kroatiens egna medel och vid eventuell samfinansiering från gemenskapen av projekt i samband med detta nät.

    Artikel 6

    Ekonomiska aspekter

    1.   Enligt artikel 107 i avtalet skall gemenskapen bidra ekonomiskt till det nödvändiga infrastrukturarbete som avses i artikel 5. Detta ekonomiska bidrag kan ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och genom andra former av finansiering som kan tillföra ytterligare medel.

    2.   För att påskynda arbetet kommer kommissionen att så långt det är möjligt stimulera till användning av kompletterande medel, som till exempel genom att vissa av medlemsstaterna investerar på bilateral basis eller genom investeringar finansierade av allmänna eller privata medel.

    JÄRNVÄGSTRANSPORT OCH KOMBINERAD TRANSPORT

    Artikel 7

    Allmän bestämmelse

    Parterna skall vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransporter och kombinerade transporter som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Kroatien sker under mera miljövänliga förhållanden.

    Artikel 8

    Särskilda aspekter rörande infrastruktur

    Som en del av moderniseringen av järnvägarna i Kroatien skall erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerade transporter, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.

    Artikel 9

    Stödåtgärder

    Parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerade transporter.

    Syftet med sådana åtgärder skall vara att

    stimulera användare och avsändare att använda kombinerade transporter,

    göra de kombinerade transporterna konkurrenskraftiga med vägtransporter, särskilt genom ekonomiskt stöd från gemenskapen eller Kroatien inom ramen för deras respektive lagstiftning,

    främja användningen av kombinerade transporter på långa sträckor och att särskilt främja användandet av utbytescontainrar, containrar och obeledsagade transporter i allmänhet,

    öka de kombinerade transporternas snabbhet och tillförlitlighet

    öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,

    förkorta väntetiderna på godsterminalerna och att öka deras produktivitet,

    på lämpligt sätt undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra de kombinerade transporternas tillgänglighet,

    att där så är nödvändigt harmonisera vikter, mått och tekniska egenskaper för specialutrustning, framför allt för att trygga nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna, och att vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk sådan utrustning som krävs i förhållande till trafikintensiteten, och

    i allmänhet anta andra lämpliga beslut.

    Artikel 10

    Järnvägarnas roll

    Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter skall parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande

    stärka samarbetet inom alla områden såväl bilateralt som multilateralt och inom ramen för de internationella järnvägsorganisationerna, särskilt vad gäller förbättringar av transporttjänsternas kvalitet och säkerhet,

    gemensamt försöka organisera järnvägssystemet för att stimulera avsändarna till att sända gods med järnväg i stället för på väg, särskilt vad gäller transittrafiken, i enlighet med principerna om sund konkurrens och valfrihet för användarna,

    förbereda Kroatiens deltagande i det transeuropeiska fraktnätet som det definieras i gemenskapens regelverk om utveckling av järnvägarna.

    VÄGTRANSPORT

    Artikel 11

    Allmänna bestämmelser

    1.   Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna skall parterna, i ett inledande skede och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Kroatien eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från den faktiska situationen 1991.

    I avvaktan på att ett avtal om tillträde till vägtransportmarknaden ingås mellan gemenskapen och Kroatien som avses i artikel 12, samt ett avtal om vägskatter som avses i artikel 13.2, skall Kroatien samarbeta med gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll.

    2.   Parterna skall bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Kroatien och för kroatisk transittrafik genom gemenskapen med verkan från den dag då avtalet träder i kraft.

    3.   Genom avvikelse från punkt 2 skall följande bestämmelser tillämpas på kroatisk transittrafik genom Österrike:

    a)

    Till och med den 31 december 2002 kommer en ordning att bibehållas för kroatisk transittrafik, vilken är identisk med den som är tillämplig enligt det bilaterala avtalet mellan Österrike och Kroatien, undertecknat den 6 juni 1995. Senast den 30 juni 2002 skall parterna undersöka hur den ordning som tillämpas mellan Österrike och Kroatien fungerar mot bakgrund av den princip om icke-diskriminering som skall tillämpas på tunga lastbilar från Europeiska gemenskapen och Kroatien som transiterar gods genom Österrike. Om nödvändigt kommer lämpliga åtgärder att vidtas för att säkra en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering.

    b)

    Mellan den 1 januari 2003 och den 31 december 2003 skall ett system med miljöpoäng tillämpas, liknande det som anges i artikel 11 i protokoll 9 till anslutningsakten för Österrike. Beräkningsmetod och föreskrifter och förfaranden avseende administration och kontroll av miljöpoängen kommer att överenskommas i god tid genom skriftväxling mellan de avtalsslutande parterna och ligga i linje med artiklarna 11 och 14 i ovannämnda protokoll 9.

    4.   Om gemenskapsåkeriernas transittrafik till följd av de rättigheter som ges i enlighet med punkt 2 skulle öka så mycket att den vållar eller hotar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i artikel 5, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av gränsen till Kroatien, skall ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 113 i avtalet. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke-diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada.

    5.   Om Europeiska gemenskapen upprättar regler i syfte att minska föroreningarna från tunga lastbilar som är registrerade i Europeiska unionen skall likvärdiga regler gälla för tunga lastbilar registrerade i Kroatien som en person önskar köra genom gemenskapens territorium. Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om de nödvändiga bestämmelserna.

    6.   Parterna skall avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och Kroatiens transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part skall vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra avtalsslutande partens territorium.

    Artikel 12

    Marknadstillträde

    Parterna skall inom ramen för sina respektive interna bestämmelser samarbete för att uppnå sådana tillvägagångssätt som sannolikt kan främja utvecklingen av ett transportsystem som svarar

    mot de avtalsslutande parternas behov och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, å ena sidan, och Kroatiens ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan, och

    ett slutgiltigt system som på ömsesidig grund reglerar tillträdet till den framtida vägtransportmarknaden mellan de avtalsslutande parterna.

    Artikel 13

    Beskattning, vägavgifter och andra avgifter

    1.   Parterna godtar att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter måste vara icke-diskriminerande hos endera parten.

    2.   Parterna skall inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart som möjligt på grundval av de bestämmelser inom detta område som antagits av gemenskapen. Syftet med en sådan överenskommelse skall framför allt vara att trygga det fria trafikflödet över gränserna, successivt avveckla skillnaderna mellan de avtalsslutande parternas olika vägskattesystem och undanröja de konkurrenssnedvridningar som uppstår på grund av sådana skillnader.

    3.   I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 har slutförts skall parterna undanröja diskriminering mellan gemenskapsåkare och åkare från Kroatien med avseende på uttag av skatter och avgifter för framförande eller ägande av tunga lastbilar samt skatter eller avgifter som tas ut för transporter inom parternas territorier. Kroatien skall på begäran underrätta Europeiska gemenskapernas kommission om de skatter, vägavgifter och andra avgifter som landet tillämpar, liksom om metoden för att beräkna dem.

    4.   Till dess att de avtal som avses i punkt 2 och artikel 12 har ingåtts, skall efter detta avtals ikraftträdande samråd i förväg äga rum om varje förslag till ändring av skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter, inbegripet systemen för att ta ut avgifterna, vilka kan komma att tillämpas på gemenskapens transittrafik genom Kroatien.

    Artikel 14

    Vikt och mått

    1.   Kroatien skall godta att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikter och mått utan hinder fritt får framföras på de vägar som omfattas av artikel 5. Under sex månader efter detta avtals ikraftträdande får vägfordon som inte uppfyller gällande kroatiska normer beläggas med en särskild icke-diskriminerande avgift som motsvarar den skada som deras högre axeltryck vållar.

    2.   Kroatien skall eftersträva att till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sina gällande bestämmelser och normer för vägbygge med den lagstiftning som gäller i gemenskapen, och skall göra stora ansträngningar för att förbättra de befintliga vägar som omfattas av artikel 5 så att de uppfyller dessa nya bestämmelser och normer inom den föreslagna tiden, i överensstämmelse med sina ekonomiska möjligheter.

    Artikel 15

    Miljö

    1.   För att skydda miljön skall parterna eftersträva att införa sådana normer för avgas- och stoftutsläpp och bullernivåer för tunga lastbilar som tillförsäkrar en hög skyddsnivå.

    2.   För att förse industrin med tydlig information och för att stimulera till samordning i fråga om forskning, planering och produktion skall avvikande nationella normer undvikas inom detta område.

    Fordon som uppfyller de normer som fastställs genom internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner.

    3.   Vid införande av nya normer skall parterna samarbeta för att uppnå ovannämnda mål.

    Artikel 16

    Sociala aspekter

    1.   Kroatien skall harmonisera sin lagstiftning rörande utbildning av vägtransportpersonal, särskilt med avseende på frakt av farligt gods, med gemenskapsnormerna.

    2.   Kroatien, såsom en avtalsslutande part i Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR), och gemenskapen skall i största möjliga utsträckning samordna sin politik rörande förarnas körtider, avbrott och viloperioder, samt besättningarnas sammansättning, när det gäller den framtida utvecklingen av den sociala lagstiftningen på detta område.

    3.   Parterna skall samarbeta när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden av den sociala lagstiftningen på vägtransportområdet.

    4.   Med sikte på ömsesidigt erkännande skall parterna se till att deras respektive regler om rätt att yrkesmässigt bedriva godtransporter på väg är likvärdiga.

    Artikel 17

    Bestämmelser om trafik

    1.   Parterna skall utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider).

    2.   Parterna skall generellt stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik.

    3.   Parterna skall sträva efter att harmonisera sin lagstiftning rörande transport av lättfördärvliga varor, levande djur och farliga ämnen.

    4.   Parterna skall även sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister och räddningstjänsten, däribland ambulanstransporter.

    FÖRENKLING AV FORMALITETER

    Artikel 18

    Förenkling av formaliteter

    1.   Parterna är eniga om att förenkla godsflödet både med järnväg och på väg vad gäller såväl bilateral transport som transittrafik.

    2.   Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport.

    3.   Parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt gemensamt verka för och stimulera till att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.

    SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 19

    Utvidgning av protokollets räckvidd

    Om endera av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar den slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för protokollet, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, skall den för den andra parten lägga fram förslag om detta.

    Artikel 20

    Genomförande

    1.   Samarbetet mellan parterna skall äga rum inom ramen för en särskild underkommitté som skall inrättas i enlighet med artikel 115 i avtalet.

    2.   Denna underkommitté skall särskilt

    a)

    upprätta planer för samarbete vad gäller järnvägstransport, kombinerad transport, transportforskning och miljö,

    b)

    analysera tillämpningen av besluten enligt detta protokoll och vid eventuella problem till stabiliserings- och associeringskommittén rekommendera lämpliga åtgärder,

    c)

    två år efter det att avtalet trätt i kraft göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättring av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,

    d)

    samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationell transport, särskilt transittrafik.

    Artikel 21

    Bilagor

    Bilagorna skall utgöra en integrerad del av detta protokoll.

    Top