Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A1229(01)

    Avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Hashemitiska konungariket Jordanien som fastställer villkoren för Hashemitiska konungariket Jordaniens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima)

    EUT L 348, 29.12.2017, p. 29–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2017/2458/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    29.12.2017   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 348/29


    AVTAL

    om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Hashemitiska konungariket Jordanien som fastställer villkoren för Hashemitiska konungariket Jordaniens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima)

    EUROPEISKA UNIONEN (nedan kallad unionen),

    å ena sidan,

    och

    HASHEMITISKA KONUNGARIKET JORDANIEN (nedan kallat Jordanien),

    å andra sidan,

    (nedan kallade parterna),

    SOM BEAKTAR att Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan (1) (nedan kallad Europa-Medelhavsavtalet), som trädde i kraft den 1 maj 2002, innehåller bestämmelser om vetenskapligt och tekniskt samarbete,

    SOM BEAKTAR att avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Hashemitiska konungariket Jordanien om vetenskapligt och tekniskt samarbete (2), som trädde i kraft den 29 mars 2011, upprättar en formell ram för samarbetet mellan parterna inom vetenskaplig och teknisk forskning,

    SOM BEAKTAR att Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2017/1324 (3) fastställer villkoren för deltagande av unionens medlemsstater och de tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) (nedan kallat Horisont 2020) som är deltagande stater i initiativet, särskilt deras ekonomiska skyldigheter och deltagande i initiativets styrformer,

    SOM BEAKTAR att Jordanien, i enlighet med beslut (EU) 2017/1324 ska bli en deltagande stat i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (nedan kallat Prima) under förutsättning att ett internationellt avtal ingås om vetenskapligt och tekniskt samarbete med unionen som fastställer villkoren för Jordaniens deltagande i Prima,

    SOM BEAKTAR att Jordanien har uttryckt sin önskan om att ansluta sig till Prima som deltagande stat och på samma villkor som unionens medlemsstater och de tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 och som deltar i Prima,

    SOM BEAKTAR att ett internationellt avtal mellan unionen och Jordanien krävs för ett reglera Jordaniens rättigheter och skyldigheter i egenskap av deltagande stat i Prima,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Syfte

    Syftet med detta avtal är att fastställa villkoren för Jordaniens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (nedan kallat Prima).

    Artikel 2

    Villkor för Jordaniens deltagande i Prima

    Villkoren för Jordaniens deltagande i Prima ska vara de som fastställs i beslut (EU) 2017/1324. Parterna ska fullgöra de skyldigheter som anges i beslut (EU) 2017/1324 och anta lämpliga åtgärder, särskilt för att tillhandahålla all nödvändig hjälp för att säkerställa tillämpningen av artiklarna 10.2, 11.3 och 11.4 i det beslutet. De närmare arrangemangen för hjälp ska överenskommas mellan parterna, eftersom dessa är centrala för deras samarbete enligt detta avtal.

    Artikel 3

    Territoriell tillämpning

    Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och, å andra sidan, på Jordaniens territorium.

    Artikel 4

    Ikraftträdande och giltighetstid

    1.   Detta avtal ska godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.

    2.   Detta avtal ska träda i kraft den dag som de båda parterna har meddelat varandra genom diplomatiska kanaler, att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.

    3.   Detta avtal ska förbli giltigt så länge som beslut (EU) 2017/1324 är i kraft, såvida inte endera parten säger upp avtalet i enlighet med artikel 5.

    Artikel 5

    Uppsägning

    1.   Endera parten får när som helst säga upp detta avtal genom att skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt att säga upp det.

    Uppsägningen ska träda i kraft sex månader efter den dag som det skriftliga meddelandet nått adressaten.

    2.   De projekt och aktiviteter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen ska fortsätta i enlighet med villkoren i detta avtal tills de är avslutade.

    3.   Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser om alla andra eventuella följder av uppsägningen.

    Artikel 6

    Tvistlösning

    Den tvistlösningsmekanism som anges i artikel 97 i Europa–Medelhavsavtalet ska tillämpas på alla tvister som rör tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.

    Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och arabiska, vilka alla texter är lika giltiga.

    Съставено в Суейме на десети ноември две хиляди и седемнадесета година.

    Hecho en Sweimeh el diez de noviembre de dos mil diecisiete.

    Ve Sweimehu dne desátého listopadu dva tisíce sedmnáct.

    Udfærdiget i Sweimeh den tiende november i år to tusind og sytten.

    Geschehen zu Sweimeh am zehnten November zweitausendsiebzehn.

    Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kümnendal päeval Sweimeh’s.

    Sweimeh, τη δέκατη ημέρα του Νοεμβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

    Done at Sweimeh on the tenth day of November in the year two thousand and seventeen.

    Fait à Sweimeh, le dix novembre deux mille dix-sept.

    Sastavljeno u Sweimehu desetog studenoga dvije tisuće sedamnaeste.

    Fatto a Sweimeh, addì 10 novembre duemiladiciassette.

    Sveimē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada desmitajā novembrī.

    Priimta du tūkstančiai septynioliktųjų metų lapkričio dešimtą dieną Sveimoje.

    Kelt Sweimehben, a kétezer-tizenhetedik év november havának tizedik napján.

    Magħmul fi Sweimeh fl-għaxar jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sbatax.

    Gedaan te Sweimeh, tien november tweeduizend zeventien.

    Sporządzono w Sweimeh w dniu dziesiątego listopada dwa tysiące siedemnastego roku.

    Feito em Sweimeh, aos dez dias do mês de novembro do ano dois mil e dezassete.

    Întocmit la Sweimeh, la zece noiembrie două mii șaptesprezece.

    V meste Sweimeh, desiateho novembra dvetisícsedemnásť.

    V Sweimehu, dne desetega novembra leta dva tisoč sedemnajst.

    Tehty Sweimehissä kymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

    Utfärdat i Sweimeh den tionde november år tjugohundrasjutton.

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    За Хашемитското кралство Йордания

    Por el Reino Hachemí de Jordania

    Za Jordánské hášimovské království

    For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

    Für das Haschemitische Königreich Jordanien

    Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

    Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

    For the Hashemite Kingdom of Jordan

    Pour le Royaume hachémite de Jordanie

    Za Hašemitsku Kraljevinu Jordan

    Per il Regno hascemita di Giordania

    Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –

    Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

    A Jordán Hásimita Királyság részéről

    Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan

    Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

    W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

    Pelo Reino Hachemita da Jordânia

    Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

    Za Jordánske hášimovské král'ovstvo

    Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

    Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

    För Hashemitiska konungariket Jordanien

    Image

    Image


    (1)  EGT L 129, 15.5.2002, s. 3.

    (2)  EUT L 159, 17.6.2011, s. 108.

    (3)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2017/1324 av den 4 juli 2017 om unionens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima) som genomförs gemensamt av flera medlemsstater (EUT L 185, 18.7.2017, s. 1).


    Top