Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0318(01)

    Partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius

    EUT L 79, 18.3.2014, p. 3–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/146/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    18.3.2014   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 79/3


    PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN MAURITIUS

    EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

    och

    REPUBLIKEN MAURITIUS, nedan kallad Mauritius,

    nedan kallade parterna,

    SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan unionen och Mauritius, särskilt inom ramen för Cotonouavtalet, och den ömsesidiga viljan att intensifiera dessa förbindelser,

    SOM BEAKTAR båda parters vilja att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,

    SOM BEAKTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention,

    SOM ERKÄNNER att Mauritius utövar sina suveräna rättigheter eller sin jurisdiktion i en zon som sträcker sig upp till 200 sjömil från baslinjerna i enlighet med Förenta nationernas havsrättskonvention,

    SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer från berörda regionala organisationer som parterna är medlemmar i,

    SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs vid Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO) konferens 1995,

    SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete måste grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av den ena av parterna, kompletterar varandra, är förenliga med målsättningarna och skapar synergieffekter,

    SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra den dialog som krävs för att genomföra Mauritius fiskeripolitik genom att låta det civila samhället delta,

    SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för den fiskeverksamhet som bedrivs av unionens fartyg i Mauritius vatten och för unionens stöd till ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,

    SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att främja samarbetet mellan företag från båda parter,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Definitioner

    I detta avtal gäller följande definitioner:

    a)   Mauritius myndigheter: Republiken Mauritius fiskeriministerium,

    b)   unionens myndigheter: Europeiska kommissionen,

    c)   fiskefartyg: ett fartyg som används för fiske enligt mauritisk lagstiftning,

    d)   unionsfartyg: ett fiskefartyg som för en EU-medlemsstats flagg och är registrerat i unionen,

    e)   gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för unionen och Mauritius, i enlighet med vad som anges i artikel 9 i detta avtal,

    f)   omlastning: överföring i hamn av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,

    g)   fartygsägare: den person som är juridiskt ansvarig för fiskefartyget och som leder och kontrollerar det,

    h)   AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonouavtalet,

    i)   FAO: Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (Food and Agriculture Organisation).

    Artikel 2

    Tillämpningsområde

    Syftet med detta avtal är att fastställa de villkor enligt vilka fartyg registrerade och flaggade i EU:s medlemsstater (nedan kallade EU-fartyg) får bedriva tonfiskfiske i de vatten som lyder under Mauritius suveränitet eller jurisdiktion (nedan kallade Mauritius vatten) i enlighet med bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention och annan internationell lagstiftning och praxis.

    I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för

    ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskerinäringen i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske i Mauritius vatten för att säkerställa bevarande och ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna och utveckla Mauritius fiskerinäring,

    samarbete när det gäller kontroll av fisket i Mauritius vatten för att se till att ovannämnda regler och villkor efterlevs, att åtgärderna för bevarande och förvaltning av fiskbestånden är effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,

    partnerskap mellan aktörer i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerinäringen och i sektorer med anknytning till denna.

    Artikel 3

    Principer och mål för tillämpningen av detta avtal

    1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Mauritius vatten på grundval av FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.

    2.   Parterna ska samarbeta i syfte att följa upp resultaten av genomförandet av den fiskeripolitik som Mauritius regering har antagit och utvärdera de åtgärder, program och insatser som genomförs på grundval av detta avtal, och de ska i detta syfte inleda en politisk dialog inom fiskerisektorn. Resultaten av utvärderingarna ska analyseras av den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i detta avtal.

    3.   Parterna förbinder sig härmed att se till att detta avtal tillämpas i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med respekt för fiskbeståndens tillstånd.

    4.   Anställningen av mauritiska sjömän ombord på unionsfartyg ska regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet, som ska gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning. Icke mauritiska AVS-sjömän ombord på unionsfartyg ska åtnjuta samma villkor.

    5.   Parterna förbinder sig att inte anta några beslut som kan få konsekvenser för unionsfartyg som bedriver verksamhet enligt detta avtal utan att först samråda med varandra.

    Artikel 4

    Vetenskapligt samarbete

    1.   Under avtalets giltighetstid ska unionen och Mauritius myndigheter sträva efter att övervaka tillståndet för resurserna i Mauritius vatten.

    2.   Parterna åtar sig att samråda med varandra via en gemensam vetenskaplig arbetsgrupp eller inom berörda internationella organisationer för att säkra förvaltningen och bevarandet av de levande resurserna i Indiska oceanen, och att samarbeta inom relevant vetenskaplig forskning.

    3.   Utifrån de samråd som avses i punkt 2 ska parterna rådgöra med varandra inom den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 och gemensamt anta bevarandeåtgärder för hållbar förvaltning av fiskbestånd som inverkar på unionsfartygens verksamhet.

    Artikel 5

    Unionsfartygens tillträde till fiske i Mauritius vatten

    1.   Mauritius förbinder sig att tillåta unionsfartyg att bedriva fiske i dess vatten i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.

    2.   Fiskeverksamhet som regleras av detta avtal ska bedrivas enligt gällande lagar och bestämmelser i Mauritius. Mauritius myndigheter ska underrätta unionens myndigheter om eventuella ändringar av den lagstiftningen.

    3.   Mauritius åtar sig att vidta alla åtgärder som krävs för en effektiv tillämpning av protokollets bestämmelser om fiskerikontroll. Unionsfartygen ska samarbeta med de myndigheter i Mauritius som har ansvaret för denna kontroll.

    4.   Unionen förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att säkerställa att dess fartyg följer bestämmelserna i detta avtal och den lagstiftning som reglerar fisket i Mauritius vatten.

    Artikel 6

    Fisketillstånd

    1.   Unionsfartyg får endast fiska i Mauritius vatten om de har ett fisketillstånd ombord, eller en kopia av detta, som har utfärdats enligt detta avtal och tillhörande protokoll.

    2.   Anvisningar för hur man ska göra för att få fisketillstånd för ett fartyg, vilka avgifter som ska betalas och vilket betalningssätt som fartygsägarna ska använda sig av anges i bilagan till protokollet.

    Artikel 7

    Ekonomisk ersättning

    1.   Unionen ska bevilja Mauritius en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna till detta avtal. Ersättningen ska grundas på följande två delar:

    a)

    Tillträde för unionsfartyg till Mauritius vatten och fiskeresurser.

    b)

    Unionens ekonomiska stöd för att främja ett ansvarsfullt fiske och ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Mauritius vatten.

    2.   Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i punkt 1 b ska fastställas med hänsyn till de mål som parterna fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som ska uppnås inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Mauritius regering fastställer och en års- och flerårsplanering för genomförandet av den.

    3.   Den ekonomiska ersättningen från unionen ska betalas varje år i enlighet med protokollet och ska omfattas av detta avtal och protokoll vid en eventuell ändring av beloppet till följd av

    a)

    att allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, hindrar fiskeverksamheten i Mauritius vatten,

    b)

    att parterna har kommit överens om att, för att förvalta de berörda bestånden, minska de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för att bevara och på ett hållbart sätt utnyttja resurserna,

    c)

    att parterna har kommit överens om att öka de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att resursernas tillstånd medger detta,

    d)

    att villkoren för det ekonomiska stödet för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i Mauritius har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,

    e)

    att avtalet har sagts upp enligt artikel 12,

    f)

    att avtalets tillämpning avbryts tillfälligt i enlighet med artikel 13.

    Artikel 8

    Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och det civila samhället

    1.   Parterna ska främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskerinäringen och sektorer med anknytning till denna. De ska rådgöra med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.

    2.   Parterna ska uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, metoder för konservering och för industriell beredning av fiskeriprodukter.

    3.   Parterna ska, när så är lämpligt, sträva efter att skapa goda förutsättningar för förbindelser mellan företag från båda parter i fråga om teknik, ekonomi och handel, genom att uppmuntra skapandet av en miljö som är gynnsam för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar.

    4.   Parterna åtar sig att genomföra en plan och åtgärder som inbegriper aktörer från Mauritius och unionen och som syftar till att öka unionsfartygens landningar av fisk i Mauritius.

    5.   Parterna ska, när så är lämpligt, uppmuntra bildandet av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent ska följa Mauritius lag och unionens lagstiftning.

    Artikel 9

    Gemensam kommitté

    1.   En gemensam kommitté ska inrättas för att kontrollera tillämpningen av detta avtal. Den gemensamma kommittén ska utföra följande uppgifter:

    a)

    Kontrollera genomförande, tolkning och tillämpning av avtalet, särskilt utformningen av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2 och utvärderingen av programmens genomförande.

    b)

    Tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske.

    c)

    Tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning.

    d)

    Vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen.

    e)

    Utföra andra uppgifter som parterna gemensamt kommer överens om.

    2.   Den gemensamma kommittén ska utöva sina uppgifter med hänsyn till de resultat av samråden på vetenskaplig nivå som avses i artikel 4 i avtalet.

    3.   Den gemensamma kommittén ska sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Mauritius och i unionen och ska ledas av den part som står som värd för mötet. Kommittén ska hålla extraordinära sammanträden på begäran av endera parten.

    Artikel 10

    Avtalets geografiska tillämpningsområde

    Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget, och, å andra sidan, på Mauritius territorium.

    Artikel 11

    Avtalets varaktighet

    Detta avtal ska gälla i sex (6) år från och med den dag då det träder i kraft. Det ska genom tyst medgivande förlängas med ytterligare perioder om tre (3) år, såvida det inte sägs upp i enlighet med artikel 12.

    Artikel 12

    Uppsägning av avtalet

    1.   Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i Mauritius vatten. Detta avtal kan också sägas upp av endera parten om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen inte utnyttjas helt, eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.

    2.   Den part som vill säga upp avtalet ska skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.

    3.   En underrättelse enligt föregående punkt ska vara inledningen till överläggningar mellan parterna.

    4.   Betalningen av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft ska minskas tidsproportionellt.

    Artikel 13

    Tillfälligt upphävande

    1.   Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. Den part som önskar avbryta tillämpningen av avtalet ska skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. Efter mottagandet av denna underrättelse ska parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.

    2.   Betalningen av den ersättning som avses i artikel 7 ska minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge tillämpningen har varit avbruten.

    Artikel 14

    Protokoll och bilaga

    Protokollet, bilagan och tilläggen ska utgöra en integrerad del av detta avtal.

    Artikel 15

    Nationell lagstiftning

    Unionsfartygens verksamhet i Mauritius vatten ska regleras av gällande lagstiftning i Mauritius, om inte något annat följer av detta avtal eller protokollet och bilagan med tillägg till detta.

    Artikel 16

    Upphävande

    Den dag det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius regering om fiske utanför Mauritius kust som trädde i kraft den 1 december 1990.

    Artikel 17

    Ikraftträdande

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

    Det träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.

    Съставено в Брюксел на двадесет и първи декември две хиляди и дванадесета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil doce.

    V Bruselu dne dvacátého prvního prosince dva tisíce dvanáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og tolv.

    Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendzwölf.

    Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

    Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and twelve.

    Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille douze.

    Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemiladodici.

    Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit pirmajā decembrī.

    Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának huszonegyedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.

    Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend twaalf.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e um de dezembro de dois mil e doze.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci și unu decembrie două mii doisprezece.

    V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícdvanásť.

    V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč dvanajst.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

    Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundratolv.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Република Мавриций

    Por la República de Mauricio

    Za Mauricijskou republiku

    For Republikken Mauritius

    Für die Republik Mauritius

    Mauritiuse Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία των Μαυρίκιου

    For the Republic of Mauritius

    Pour la République de Maurice

    Per la Repubblica di Maurizio

    Maurīcijas Salu Republikas vārdā –

    Mauricijaus Respublikos vardu

    A Mauritiusi Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Mawrizju

    Namens de Republiek Mauritius

    W imieniu Republiki Mauritiusu

    Pela República da Maurícia

    Pentru Republica Mauritius

    Za Maurícijskoú republiku

    Za Republiko Mauritius

    Mauritiuksen tasavallan puolesta

    För Republiken Mauritius

    Image


    Top