Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A0825(02)

    Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Island om provisorisk tillämpning av avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och av fyra därmed sammanhängande avtal

    EUT L 221, 25.8.2007, p. 3–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/566(1)/oj

    Related Council decision

    25.8.2007   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 221/3


    AVTAL

    genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Island om provisorisk tillämpning av avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och av fyra därmed sammanhängande avtal

    A.   Skrivelse från Europeiska gemenskapen

    Med hänvisning till avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat ”avtalet om utvidgning av EES”) och fyra därmed sammanhängande avtal har jag äran att meddela Er att Europeiska gemenskapen är beredd att provisoriskt tillämpa avtalet om utvidgning av EES och tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, från och med den första dagen i den första månad som följer på den tidpunkt vid vilken den sista av skriftväxlingarna om provisorisk tillämpning mellan Europeiska gemenskapen och Island, Liechtenstein och Norge har avslutats, när det gäller det förra avtalet, och från och med den första dagen i den andra månaden efter denna tidpunkt, när det gäller det senare, under förutsättning att Island är beredd att göra detsamma.

    Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Island godtar ovanstående.

    Högaktningsfullt

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image 1

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image 2

    Image 3

    B.   Skrivelse från Island

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum och kan bekräfta att Island godtar innehållet i skrivelsen med följande lydelse:

    ”Med hänvisning till avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat ’avtalet om utvidgning av EES’) och fyra därmed sammanhängande avtal har jag äran att meddela Er att Europeiska gemenskapen är beredd att provisoriskt tillämpa avtalet om utvidgning av EES och tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, från och med den första dagen i den första månad som följer på den tidpunkt vid vilken den sista av skriftväxlingarna om provisorisk tillämpning mellan Europeiska gemenskapen och Island, Liechtenstein och Norge har avslutats, när det gäller det förra avtalet, och från och med den första dagen i den andra månaden efter denna tidpunkt, när det gäller det senare, under förutsättning att Island är beredd att göra detsamma.”

    Högaktningsfullt

    Done at Brussels,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image 4

    For Iceland

    За Исландия

    Por Islandia

    Za Island

    For Island

    Für Island

    Islandi nimel

    Για την Ισλανδία

    Pour l'Islande

    Per l'Islanda

    Islandes vārdā

    Islandijos vardu

    Izland részéről

    Għall-Iżlanda

    Voor IJsland

    W imieniu Islandii

    Pela Islândia

    Pentru Islanda

    Za Island

    Za Islandijo

    Islannin puolesta

    För Island

    Image 5


    Top