Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22004A1116(01)

    Interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Republiken Tadzjikistan, å andra sidan - Slutakt – Förklaringar

    EUT L 340, 16.11.2004, p. 2–20 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    EUT L 333M, 11.12.2008, p. 150–203 (MT)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/01/2010

    Related Council decision
    Related Council decision

    22004A1116(01)

    Interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Republiken Tadzjikistan, å andra sidan

    Europeiska unionens officiella tidning nr L 340 , 16/11/2004 s. 0002 - 0020


    Interimsavtal

    om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Republiken Tadzjikistan, å andra sidan

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen",å ena sidan,och REPUBLIKEN TADZJIKISTAN, nedan kallad "Tadzjikistan",å andra sidan,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    AVDELNING I

    ALLMÄNNA PRINCIPER

    [Avdelning I i partnerskapsavtalet]

    Artikel 1

    [Artikel 2 i partnerskapsavtalet]

    Respekt för de demokratiska principerna och de grundläggande mänskliga rättigheterna, såsom dessa definieras särskilt i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna, Förenta nationernas stadga, Helsingforsslutakten och Parisstadgan för ett nytt Europa, och marknadsekonomiska principer ligger till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgör en väsentlig beståndsdel av detta avtal.

    Artikel 2

    [Artikel 3 i partnerskapsavtalet]

    Parterna anser att det är väsentligt för deras framtida välstånd och stabilitet att de nya oberoende stater som har uppstått efter Socialistiska rådsrepublikernas unions upplösning, nedan kallade "de oberoende staterna", upprätthåller och utvecklar sitt samarbete i enlighet med principerna i Helsingforsslutakten och med internationell rätt och i en anda av god grannsämja, och kommer att göra allt för att uppmuntra denna process.

    AVDELNING II

    HANDEL MED VAROR

    [Avdelning III i partnerskapsavtalet]

    Artikel 3

    [Artikel 7 i partnerskapsavtalet]

    1. Parterna skall bevilja varandra behandling som mest gynnad nation inom alla områden när det gäller

    - tullar och avgifter på import och export, inbegripet sättet att ta ut dessa tullar och avgifter,

    - bestämmelser om tullklarering, transitering, lager och omlastning,

    - skatter och andra interna avgifter av alla slag som direkt eller indirekt tas ut på importerade varor,

    - betalningssätt och betalningsöverföringar,

    - bestämmelser om försäljning, köp, transport, distribution och användning av varor på hemmamarknaden.

    2. Punkt 1 skall inte tillämpas på

    a) fördelar som beviljas i syfte att upprätta en tullunion eller ett frihandelsområde eller som följer av upprättandet av en sådan union eller ett sådant område,

    b) fördelar som vissa länder beviljas i enlighet med Världshandelsorganisationens bestämmelser eller andra internationella ordningar till förmån för utvecklingsländer,

    c) fördelar som ges till angränsande länder för att underlätta gränstrafiken.

    3. Punkt 1 skall under en övergångstid på fem år efter avtalets ikraftträdande inte tillämpas på de fördelar enligt bilaga I som Tadzjikistan beviljar andra stater som uppstått efter Sovjetunionens upplösning.

    Artikel 4

    [Artikel 8 i partnerskapsavtalet]

    1. Parterna är eniga om att principen om fri transitering är en väsentlig förutsättning för att målen i detta avtal skall uppnås.

    I detta sammanhang skall parterna se till att varor med ursprung i eller avsedda för den andra partens tullområde kan transiteras obehindrat via eller genom deras territorium.

    2. Bestämmelserna i artikel V.2 - 5 i GATT 1994 skall tillämpas mellan parterna.

    3. Bestämmelserna i den här artikeln skall inte påverka tillämpningen av de eventuella särbestämmelser som parterna kommit överens om beträffande specifika sektorer, särskilt transport, eller specifika produkter.

    Artikel 5

    [Artikel 9 i partnerskapsavtalet]

    Utan att det påverkar tillämpningen av de rättigheter och skyldigheter som härrör från för båda parterna bindande internationella överenskommelser om tillfällig införsel av varor, skall vardera parten i enlighet med sin lagstiftning bevilja den andra parten befrielse från importavgifter och tullar på varor som införs tillfälligt, i de fall och enligt de förfaranden som föreskrivs i varje annan för parten bindande internationell överenskommelse på detta område. Hänsyn skall tas till de omständigheter under vilka parten har godtagit de skyldigheter som härrör från överenskommelsen i fråga.

    Artikel 6

    [Artikel 10 i partnerskapsavtalet]

    1. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 8, 11 och 12 i detta avtal skall varor med ursprung i Tadzjikistan få importeras till gemenskapen utan kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.

    2. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 8, 11 och 12 i detta avtal skall varor med ursprung i gemenskapen få importeras till Tadzjikistan utan kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.

    Artikel 7

    [Artikel 11 i partnerskapsavtalet]

    Handeln med varor mellan parterna skall ske till marknadsmässiga priser.

    Artikel 8

    [Artikel 12 i partnerskapsavtalet]

    1. Om någon produkt importeras till den ena partens territorium i så ökade mängder eller under sådana förhållanden att det vållar eller riskerar att vålla inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande produkter skada, får gemenskapen eller Tadzjikistan, beroende på omständigheterna, vidta lämpliga åtgärder enligt följande förfaranden och villkor.

    2. Innan åtgärder vidtas eller, om punkt 4 tillämpas, snarast möjligt skall gemenskapen eller Tadzjikistan, beroende på omständigheterna, lämna alla relevanta uppgifter till den i artikel 22 angivna gemensamma kommittén i syfte att söka nå en lösning som är godtagbar för parterna, i enlighet med avdelning IV.

    3. Om parterna, trots samråd, inte inom 30 dagar från det att ärendet hänskjutits till gemensamma kommittén når någon överenskommelse om åtgärder för att avhjälpa situationen, skall den part som begärt samråd ha rätt att begränsa importen av de berörda produkterna i den mån och under så lång tid som behövs för att förhindra eller avhjälpa skadan eller för att vidta andra lämpliga åtgärder.

    4. Under kritiska omständigheter, när dröjsmål skulle kunna förorsaka skada som är svår att avhjälpa, får parterna vidta åtgärder innan samråd inleds, på villkor att samråd erbjuds omedelbart efter det att åtgärderna vidtagits.

    5. När det gäller val av åtgärder enligt denna artikel skall parterna i första hand tillgripa dem som minst stör uppnåendet av detta avtals mål.

    6. Inget i denna artikel skall på något sätt hindra eller påverka någon parts införande av antidumpnings- eller utjämningsåtgärder i enlighet med artikel VI i GATT 1994, avtalet om tillämpning av artikel VI i GATT 1994, avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder eller därmed sammanhängande inhemsk lagstiftning.

    Artikel 9

    [Artikel 13 i partnerskapsavtalet]

    Parterna åtar sig att alltefter omständigheterna, särskilt den situation som uppstår genom Tadzjikistans framtida anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO), anpassa de bestämmelser i detta avtal som gäller handel med varor mellan dem. Gemensamma kommittén får lämna rekommendationer till parterna om sådana anpassningar; om rekommendationerna godtas skulle de kunna sättas i kraft genom överenskommelse mellan parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.

    Artikel 10

    [Artikel 14 i partnerskapsavtalet]

    Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller begränsningar avseende import, export eller transitering av varor som är berättigade av hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter eller att skydda naturtillgångar, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, inte heller regleringar avseende guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.

    Artikel 11

    [Artikel 15 i partnerskapsavtalet]

    Handel med textilvaror enligt kapitlen 50-63 i Kombinerade nomenklaturen omfattas av ett separat bilateralt avtal. När det avtalet löper ut skall det här avtalet omfatta även textilvaror.

    Artikel 12

    [Artikel 16 i partnerskapsavtalet]

    Handel med kärnämnen skall äga rum i enlighet med bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen. Vid behov skall sådan handel omfattas av bestämmelser i ett särskilt avtal, vilket skall ingås mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Tadzjikistan.

    AVDELNING III

    BETALNINGAR, KONKURRENS OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER

    [Avdelning IV i partnerskapsavtalet]

    Artikel 13

    [Artikel 38.1 i partnerskapsavtalet]

    Parterna förbinder sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla sådana betalningar mellan personer bosatta i gemenskapen och i Tadzjikistan som avser bytesbalanstransaktioner och har samband med varors, tjänster eller personers rörlighet i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.

    Artikel 14

    [Artikel 40.4 i partnerskapsavtalet]

    Parterna är överens om att undersöka hur de kan tillämpa sina respektive konkurrensbestämmelser i samförstånd i fall då handeln mellan dem berörs.

    Artikel 15

    [Artikel 39.1 i partnerskapsavtalet]

    Tadzjikistan skall, i enlighet med denna artikel och bilaga II, fortsätta att förbättra skyddet för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter så att landet vid utgången av det femte året efter det att detta avtal träder i kraft har uppnått en skyddsnivå, inbegripet medlen för att säkra att rättigheterna respekteras, motsvarande den i gemenskapen.

    Artikel 16

    [Artikel 42 i partnerskapsavtalet]Samarbete rörande handel med varor och tjänster

    Parterna skall samarbeta i syfte att säkra att Tadzjikistans internationella handel sker i överensstämmelse med Världshandelsorganisationens bestämmelser. Gemenskapen skall ge Tadzjikistan tekniskt bistånd i detta syfte.

    Samarbetet skall särskilt röra specifika områden som har direkt betydelse för underlättande av handeln, särskilt i syfte att stödja Tadzjikistan i dess ansträngningar att anpassa sina lagar och andra författningar till Världshandelsorganisationens regler för att därmed så snart som möjligt uppfylla villkoren för anslutning till denna organisation. Till dessa områden hör bland annat

    - utformning av politik för handel och handelsrelaterade frågor, inbegripet betalnings- och clearingsystem,

    - utarbetande av därmed sammanhängande lagstiftning.

    Artikel 17

    [Artikel 45 i partnerskapsavtalet]Offentlig upphandling

    Parterna skall samarbeta för att främja öppen konkurrens vid offentlig upphandling av varor och tjänster, särskilt genom tillämpning av anbudsförfaranden.

    Artikel 18

    [Artikel 46 i partnerskapsavtalet]Samarbete om normer och bedömning av överensstämmelse

    1. Samarbetet mellan parterna skall syfta till att främja anpassning till internationellt överenskomna kriterier, principer och riktlinjer i fråga om metrologi, normer och bedömning av överensstämmelse, underlätta ömsesidigt erkännande i fråga om bedömning av överensstämmelse och förbättra tadzjikiska produkters kvalitet.

    2. Parterna skall i detta syfte bemöda sig om att samarbeta inom ramen för tekniska biståndsprojekt med syfte att

    - främja lämpligt samarbete med specialiserade organisationer och institutioner på dessa områden,

    - främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och tillämpningen av europeiska standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,

    - underlätta utbyte av erfarenheter och teknisk information inom kvalitetsstyrning.

    Artikel 19

    [Artikel 50 i partnerskapsavtalet]Jordbruk och den agroindustriella sektorn

    Samarbetet skall på detta område syfta till att främja reform av jordbruket och jordbrukets struktur, befordra modernisering, sjukdomsbekämpning samt privatisering och omstrukturering av jordbruket, boskapsuppfödningen, den agroindustriella sektorn och tjänstesektorn i Tadzjikistan och främja utveckling av inhemska marknader och utlandsmarknader för tadzjikiska produkter under förhållanden som tryggar skyddet av miljön, med beaktande av nödvändigheten av förbättring av livsmedelsförsörjningen och utveckling av agroindustrin och av förädlingen och distributionen av jordbruksprodukter. Parterna skall också inrikta sig på en efter hand tilltagande tillnärmning av tadzjikiska normer till gemenskapens tekniska föreskrifter för industri- och jordbrukslivsmedelsprodukter, inbegripet hygienkrav och växtskyddsnormer.

    Artikel 20

    [Artikel 63 i partnerskapsavtalet]Tull

    1. Syftet med samarbetet skall vara att säkra att alla de bestämmelser följs som är planerade att antas i fråga om handel och god handelssed och att Tadzjikistans tullsystem skall tillnärmas gemenskapens.

    2. Samarbetet skall i synnerhet omfatta

    - informationsutbyte,

    - förbättring av arbetsmetoder,

    - införande av Kombinerade nomenklaturen och det administrativa enhetsdokumentet,

    - förenkling av kontroller och formaliteter vid varutransport,

    - stöd till införandet av moderna tullinformationssystem,

    - anordnande av seminarier och utbildningstillfällen.

    Tekniskt bistånd skall vid behov lämnas.

    3. Utan att det påverkar annat samarbete enligt detta avtal skall ömsesidigt bistånd mellan parternas förvaltningsmyndigheter lämnas i tullfrågor i enlighet med det protokoll som är fogat till detta avtal.

    Artikel 21

    [Artikel 64 i partnerskapsavtalet]Statistiksamarbete

    Samarbetet på statistikområdet skall syfta till att det skall införas ett effektivt statistiksystem som kan tillhandahålla pålitlig statistik av det slag som krävs som underlag för den socioekonomiska reformprocessen och övervakningen av denna process och som bidrag till utvecklingen av privat företagsamhet i Tadzjikistan.

    Parterna skall särskilt samarbeta på följande områden:

    - Anpassning av det tadzjikiska statistiksystemet till internationella metoder och standarder och till internationell klassificering.

    - Utbyte av statistiska uppgifter.

    - Tillhandahållande av statistiska makroekonomiska och mikroekonomiska uppgifter som krävs för genomförande och förvaltning av ekonomiska reformer.

    Gemenskapen skall ge Tadzjikistan tekniskt bistånd i detta syfte.

    AVDELNING IV

    INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER

    [Avdelning XI i partnerskapsavtalet]

    Artikel 22

    Till dess att det samarbetsråd som avses i artikel 77 i partnerskapsavtalet har införts skall den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Sovjetunionen, å andra sidan, om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, vilket undertecknades den 18 december 1989, fullgöra de uppgifter som ankommer på den enligt det här avtalet.

    Artikel 23

    Gemensamma kommittén får, för genomförandet av avtalets mål, lämna rekommendationer i de fall som avses i avtalet.

    Kommittén skall utarbeta sina rekommendationer i samförstånd med parterna.

    Artikel 24

    [Artikel 81 i partnerskapsavtalet]

    När gemensamma kommittén prövar en fråga inom ramen för detta avtal i förhållande till en bestämmelse som hänvisar till en artikel i något av avtalen om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO), skall det i största möjliga utsträckning beakta den tolkning som medlemmarna i WTO vanligen ger den artikeln.

    Artikel 25

    [Artikel 85 i partnerskapsavtalet]

    1. Vardera parten åtar sig att inom ramen för detta avtal säkra att den andra partens fysiska och juridiska personer, utan diskriminering i förhållande till dess egna medborgare, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina rättigheter till person och egendom, inbegripet immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

    2. Inom ramen för sina befogenheter och sin behörighet

    - skall parterna uppmuntra till att tvister som uppstår vid kommersiella transaktioner och samarbetstransaktioner mellan ekonomiska aktörer i gemenskapen och i Tadzjikistan avgörs genom skiljeförfarande,

    - är parterna överens om att när en tvist hänskjuts till skiljeförfarande får vardera parten i tvisten, om inte annat föreskrivs i bestämmelserna för det skiljeforum som parterna valt, välja sin egen skiljeman av vilken nationalitet som helst, och att den tredje skiljemannen eller den enda skiljemannen får vara medborgare i ett tredjeland,

    - skall parterna rekommendera sina ekonomiska aktörer att i samförstånd välja vilken rättsordning som skall tillämpas på deras avtal,

    - skall parterna uppmuntra till att det skiljeförfarande som utarbetats av Förenta nationernas kommission för internationell handelsrätt (Uncitral) används och att skiljeförfarandet äger rum i ett forum i en stat som undertecknat konventionen om erkännande och verkställighet av utländska skiljedomar, undertecknad i New York den 10 juni 1958.

    Artikel 26

    [Artikel 86 i partnerskapsavtalet]

    Inget i detta avtal får hindra en part från att, inom ramen för sina befogenheter och sin behörighet, vidta sådana åtgärder

    a) som den anser nödvändiga för att förhindra att sådan information utlämnas vars avslöjande den anser strida mot sina väsentliga säkerhetsintressen,

    b) som har samband med tillverkning av eller handel med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller med sådan forskning, utveckling eller tillverkning som är oundgänglig för försvarsändamål, förutsatt att åtgärderna inte försämrar konkurrensvillkoren för produkter som inte är avsedda för speciellt militära ändamål,

    c) som den anser nödvändiga för att vid allvarliga inre störningar som kan påverka upprätthållandet av lag och ordning, i händelse av krig eller allvarlig internationell spänning som innebär krigsfara slå vakt om den egna säkerheten eller för att fullgöra skyldigheter som den påtagit sig i syfte att bevara fred och internationell säkerhet,

    d) som den anser nödvändiga för att kunna leva upp till sina internationella förpliktelser och åtaganden avseende kontroll av industrivaror och industriteknik med dubbla användningsområden.

    Artikel 27

    [Artikel 87 i partnerskapsavtalet]

    1. Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta får

    - den ordning som Tadzjikistan tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag,

    - den ordning som gemenskapen tillämpar med avseende på Tadzjikistan inte ge upphov till någon diskriminering mellan Tadzjikistans medborgare eller dess bolag.

    2. Punkt 1 skall inte påverka parternas rätt att tillämpa relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning på skattebetalare som inte befinner sig i en identisk situation när det gäller hemvist.

    Artikel 28

    [Artikel 88 i partnerskapsavtalet]

    1. Vardera parten får hänskjuta eventuella tvister som gäller detta avtals tolkning eller tillämpning till gemensamma kommittén.

    2. Gemensamma kommittén får avgöra tvisterna genom rekommendationer.

    3. Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2, får vardera parten till den andra parten anmäla att den utsett en förlikningsman, varefter den andra parten måste utse en andra förlikningsman inom två månader. Vid tillämpning av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna anses som en enda part i tvisten.

    Gemensamma kommittén skall utse en tredje förlikningsman.

    Förlikningsmännens rekommendationer skall antas genom majoritetsbeslut. Rekommendationerna skall inte vara bindande för parterna.

    Artikel 29

    [Artikel 89 i partnerskapsavtalet]

    Parterna är överens om att på endera partens begäran snarast via lämpliga kanaler samråda i eventuella frågor som rör detta avtals tolkning eller tillämpning och om andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan parterna.

    Bestämmelserna i denna artikel skall inte på något sätt påverka eller hindra tillämpningen av artiklarna 8, 28 och 33.

    Gemensamma kommittén får fastställa närmare bestämmelser för förfarandet vid tvistlösning.

    Artikel 30

    [Artikel 90 i partnerskapsavtalet]

    Den behandling som enligt detta avtal ges Tadzjikistan får inte i något fall vara förmånligare än den behandling som medlemsstaterna ger varandra.

    Artikel 31

    [Artikel 92 i partnerskapsavtalet]

    I den utsträckning frågor som omfattas av detta avtal även omfattas av energistadgefördraget och protokollen till detta, skall det fördraget och de protokollen från och med ikraftträdandet tillämpas på sådana frågor, men endast i den utsträckning en sådan tillämpning föreskrivs i fördraget eller protokollen.

    Artikel 32

    1. Detta avtal skall tillämpas fram till dess att det partnerskapsavtal som paraferades den 16 december 2003 träder i kraft.

    2. Varje part får säga upp detta avtal genom en anmälan till den andra parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter den dag då en sådan anmälan görs.

    Artikel 33

    [Artikel 94 i partnerskapsavtalet]

    1. Parterna skall vidta varje allmän eller särskild åtgärd som är nödvändig för att de skall fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som fastställs i avtalet uppnås.

    2. Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, till gemensamma kommittén överlämna alla relevanta upplysningar som behövs för en noggrann undersökning av situationen i syfte att finna en lösning som parterna kan godta.

    Vid valet av åtgärder skall i första hand sådana tillgripas som minst stör genomförandet av detta avtal. Åtgärderna skall på den andra partens begäran omedelbart anmälas till gemensamma kommittén.

    Artikel 34

    [Artikel 95 i partnerskapsavtalet]

    Bilagorna I och II samt protokollet om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor utgör en integrerad del av detta avtal.

    Artikel 35

    [Artikel 97 i partnerskapsavtalet]

    Detta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag och, å andra sidan, på Tadzjikistans territorium.

    Artikel 36

    [Artikel 99 i partnerskapsavtalet]

    Detta avtal är upprättat i ett original på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och tadzjikiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga, och skall deponeras hos generalsekreteraren för Europeiska unionens råd.

    Artikel 37

    Detta avtal skall godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.

    Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna anmäler att de förfaranden som avses i första stycket har avslutats.

    Från och med den dag då det träder i kraft skall, i den mån förbindelserna mellan Tadzjikistan och gemenskapen är berörda, detta avtal ersätta artikel 2, artikel 3, med undantag av fjärde strecksatsen, samt artiklarna 4-16 i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen och Sovjetunionen om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, vilket undertecknades i Bryssel den 18 december 1989.

    --------------------------------------------------

    Top