Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013A0427(01)

    Protokoll till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Hashemitiska konungariket Jordanien om de allmänna principerna för Hashemitiska konungariket Jordaniens deltagande i unionsprogram

    EUT L 117, 27.4.2013, p. 2–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2013/202/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    22013A0427(01)

    Protokoll till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Hashemitiska konungariket Jordanien om de allmänna principerna för Hashemitiska konungariket Jordaniens deltagande i unionsprogram

    Europeiska unionens officiella tidning nr L 117 , 27/04/2013 s. 0002 - 0005


    Protokoll

    till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Hashemitiska konungariket Jordanien om de allmänna principerna för Hashemitiska konungariket Jordaniens deltagande i unionsprogram

    EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

    å ena sidan, och

    HASHEMITISKA KONUNGARIKET JORDANIEN, nedan kallat Jordanien,

    å andra sidan,

    nedan kallade parterna, HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER

    AV FÖLJANDE SKÄL:

    (1) Jordanien har ingått ett Europa–Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan [1], (nedan kallat avtalet), som trädde i kraft den 1 maj 2002.

    (2) Europeiska rådet välkomnade vid sitt möte i Bryssel den 17– 18 juni 2004 Europeiska kommissionens förslag om en europeisk grannskapspolitik och godkände rådets slutsatser av den 14 juni 2004.

    (3) Rådet har vid många andra tillfällen antagit slutsatser till stöd för denna politik.

    (4) Vid sitt möte den 5 mars 2007 uttryckte rådet sitt stöd för den allmänna och samlade strategi som presenteras i Europeiska kommissionens meddelande av den 4 december 2006 och som har till syfte att göra det möjligt för de partnerländer som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken att delta i gemenskapens organ och gemenskapens program på grundval av en bedömning från fall till fall och om deras rättsliga grund medger detta.

    (5) Jordanien har uttryckt önskemål om att få delta i en rad unionsprogram.

    (6) De särskilda villkoren för Jordaniens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas i ett samförståndsavtal mellan Europeiska kommissionen och Jordaniens behöriga myndigheter.

    HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Jordanien ska ha rätt att delta i unionens alla pågående och framtida program som står öppna för Hashemitiska konungariket Jordanien i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av dessa program.

    Artikel 2

    Jordanien ska bidra ekonomiskt till Europeiska unionens allmänna budget i förhållande till de särskilda program i vilka Jordanien deltar.

    Artikel 3

    Företrädare för Jordanien får, som observatörer och i fråga om de dagordningspunkter som landet berörs av, delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de program till vilka Jordanien bidrar ekonomiskt.

    Artikel 4

    Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Jordanien ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda programmen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.

    Artikel 5

    De särskilda villkoren för Jordaniens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas i ett samförståndsavtal mellan kommissionen och Jordaniens behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen.

    Om Jordanien ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument [2] eller någon annan liknande förordning om externt bistånd från unionen till Jordanien som kan komma att antas i framtiden, ska villkoren för Jordaniens användning av unionens externa bistånd fastställas i en finansieringsöverenskommelse, med särskilt beaktande av artikel 20 i förordning (EG) nr 1638/2006.

    Artikel 6

    I varje samförståndsavtal som har ingåtts i enlighet med artikel 5 ska det i överensstämmelse med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget [3] fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar, bl.a. administrativa utredningar, kommer att genomföras av Europeiska kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och revisionsrätten, eller under överinseende av någon av dessa.

    Närmare bestämmelser om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och återkrav, som ger Europeiska kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen, ska antas.

    Artikel 7

    Detta protokoll ska gälla så länge avtalet är i kraft.

    Detta protokoll ska undertecknas och godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.

    Varje avtalsslutande part får säga upp protokollet genom skriftlig anmälan till den andra avtalsslutande parten. Protokollet upphör att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.

    Om protokollet upphör att gälla till följd av att det sagts upp av någondera av parterna ska detta inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras enligt bestämmelserna i artiklarna 5 och 6.

    Artikel 8

    De båda parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Jordaniens faktiska deltagande i unionsprogram.

    Artikel 9

    Detta protokoll ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta fördrag och, å andra sidan, på Jordaniens territorium.

    Artikel 10

    Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna till varandra genom diplomatiska kanaler anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för dess ikraftträdande har slutförts.

    I avvaktan på att protokollet träder i kraft är parterna eniga om att protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet.

    Artikel 11

    Detta protokoll ska utgöra en integrerad del av avtalet.

    Artikel 12

    Detta protokoll ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och arabiska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

    Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и дванадесета година.

    Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil doce.

    V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce dvanáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tolv.

    Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendzwölf.

    Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

    Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and twelve.

    Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille douze.

    Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladodici.

    Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.

    Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenkilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fid- dsatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.

    Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizend twaalf.

    Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.

    Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e doze.

    Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii doisprezece.

    V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdvanásť.

    V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.

    Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

    Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratolv.

    +++++ TIFF +++++

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    За Хашемитското кралство Йордания

    Por el Reino Hachemita de Jordania

    Za Jordánské hášimovské království

    For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

    Für das Haschemitische Königreich Jordanien

    Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

    Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

    For the Hashemite Kingdom of Jordan

    Pour le Royaume hachémite de Jordanie

    Per il Regno hascemita di Giordania

    Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –

    Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

    A Jordán Hásimita Királyság részéről

    Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan

    Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

    W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

    Pelo Reino Hachemita da Jordânia

    Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

    Za Jordánske hášimovské kráľovstvo

    Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

    Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

    För Hashemitiska konungariket Jordanien

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    [1] EGT L 129, 15.5.2002, s. 3.

    [2] EUT L 310, 9.11.2006, s. 1.

    [3] EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

    --------------------------------------------------

    Top