Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02006A0530(01)-20150209

    Consolidated text: Europa–Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/356/2015-02-09

    02006A0530(01) — SV — 09.02.2015 — 003.001


    Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet

    ►B

    EUROPA–MEDELHAVSAVTAL

    om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan

    (EGT L 143 30.5.2006, s. 2)

    Ändrat genom:

     

     

    Officiella tidningen

      nr

    sida

    datum

    ►M1

    PROTOKOLL till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

      L 47

    3

    20.2.2015

     M2

    PROTOKOLL till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

      L 113

    3

    1.5.2015

    ►M3

    PROTOKOLL till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, i syfte att beakta Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

      L 162

    3

    27.6.2015

    ►M4

    PROTOKOLL till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

      L 144

    3

    1.6.2016




    ▼B

    EUROPA–MEDELHAVSAVTAL

    om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan



    KONUNGARIKET BELGIEN,

    KONUNGARIKET DANMARK,

    FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKEN GREKLAND,

    KONUNGARIKET SPANIEN,

    REPUBLIKEN FRANKRIKE,

    IRLAND,

    REPUBLIKEN ITALIEN,

    STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

    KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

    REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

    REPUBLIKEN PORTUGAL,

    REPUBLIKEN FINLAND,

    KONUNGARIKET SVERIGE,

    FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

    fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,

    å ena sidan, och

    REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad ”Libanon”,

    å andra sidan,

    SOM BEAKTAR den närhet och det ömsesidiga beroende som råder mellan gemenskapen, dess medlemsstater och Libanon och som bygger på historiska band och gemensamma värderingar,

    SOM BEAKTAR att gemenskapen, dess medlemsstater och Libanon önskar stärka dessa band och upprätta bestående förbindelser på grundval av ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam utveckling,

    SOM BEAKTAR den betydelse som parterna fäster vid iakttagandet av principerna i Förenta nationernas stadga, särskilt respekten för de mänskliga rättigheterna, de demokratiska principerna och de ekonomiska friheterna, som utgör själva grunden för associeringen,

    SOM BEAKTAR den senaste politiska och ekonomiska utvecklingen såväl på den europeiska kontinenten som i Mellanöstern och det gemensamma ansvar som följer därav när det gäller stabilitet, säkerhet och välstånd i Europa–Medelhavsområdet,

    SOM BEAKTAR den vikt som gemenskapen och Libanon fäster vid frihandel såsom den garanteras i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (GATT) samt i de övriga multilaterala avtal om handel med varor som är bifogade avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO),

    SOM BEAKTAR de skillnader i ekonomisk och social utveckling som finns mellan Libanon och gemenskapen och behovet av att förstärka den ekonomiska och sociala utvecklingen i Libanon,

    SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tredje delen avdelning IV i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (alltefter omständigheterna) meddelar Libanon att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, vilket fogats till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, vilket fogats till dessa fördrag,

    SOM ÖNSKAR till fullo uppnå målen för associeringen genom att genomföra de relevanta bestämmelserna i detta avtal i syfte att föra gemenskapens och Libanons ekonomiska och sociala utvecklingsnivåer närmare varandra,

    SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av detta avtal, vilket är baserat på gemensamma intressen, ömsesidiga medgivanden, samarbete och dialog,

    SOM ÖNSKAR utveckla en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse,

    SOM TAR HÄNSYN TILL gemenskapens vilja att stödja Libanon i dess strävanden att åstadkomma ekonomisk omstrukturering, reform och anpassning samt social utveckling,

    SOM ÖNSKAR upprätta, bibehålla och fördjupa samarbetet genom en regelbunden dialog om ekonomiska, vetenskapliga, tekniska, sociala, kulturella och audiovisuella frågor för att uppnå en bättre ömsesidig förståelse,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE om att detta avtal kommer att skapa ett klimat som gynnar utvecklingen av de ekonomiska förbindelserna dem emellan, särskilt på handels- och investeringsområdet, vilket är av stor betydelse för att det ekonomiska omstruktureringsprogrammet och den tekniska moderniseringen skall kunna genomföras framgångsrikt,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.



    Artikel 1

    1.  
    Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Libanon, å andra sidan.
    2.  

    Syftet med detta avtal skall vara att

    a) 

    tillhandahålla en lämplig ram för den politiska dialogen mellan parterna så att nära förbindelser kan utvecklas på alla områden som parterna betraktar som relevanta för en sådan dialog,

    b) 

    skapa förutsättningar för en gradvis liberalisering av handeln med varor, tjänster och kapital,

    c) 

    främja handeln och utvecklingen av harmoniska ekonomiska och sociala förbindelser mellan parterna, särskilt genom dialog och samarbete, för att gynna Libanons och det libanesiska folkets utveckling och välstånd,

    d) 

    främja ekonomiskt, socialt, kulturellt, finansiellt och valutarelaterat samarbete,

    e) 

    främja samarbete på andra områden som är av ömsesidigt intresse.

    Artikel 2

    Förbindelserna mellan parterna och samtliga bestämmelser i detta avtal skall grundas på respekten för de demokratiska principerna och de grundläggande mänskliga rättigheterna enligt den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna, vilken är vägledande för deras inrikes- och utrikespolitik och utgör en väsentlig beståndsdel av detta avtal.



    AVDELNING I

    POLITISK DIALOG

    Artikel 3

    1.  
    En regelbunden politisk dialog skall upprättas mellan parterna. Den skall göra det möjligt att mellan parterna upprätta varaktiga och solidariska förbindelser som bidrar till välstånd, stabilitet och säkerhet i Medelhavsområdet och skapar ett klimat som präglas av förståelse och tolerans mellan kulturerna.
    2.  

    Den politiska dialogen och det politiska samarbetet skall särskilt

    a) 

    underlätta parternas närmande till varandra genom utveckling av en bättre ömsesidig förståelse och genom regelbundet samråd om internationella frågor av gemensamt intresse,

    b) 

    göra det möjligt för vardera parten att beakta den andra partens ståndpunkt och intressen,

    c) 

    bidra till att befästa säkerheten och stabiliteten i Medelhavsområdet, särskilt i Mellanöstern,

    d) 

    främja gemensamma initiativ.

    Artikel 4

    Den politiska dialogen skall omfatta alla frågor som är av gemensamt intresse för parterna och särskilt undersöka förutsättningarna för fred och säkerhet genom stöd till samarbete. Dialogen skall också syfta till att skapa nya former av samarbete som syftar till att uppnå gemensamma mål.

    Artikel 5

    1.  

    Den politiska dialogen skall äga rum regelbundet och närhelst det behövs, särskilt

    a) 

    på ministernivå, huvudsakligen inom ramen för associeringsrådet,

    b) 

    på högre tjänstemannanivå mellan företrädare för Libanon, å ena sidan, och rådets ordförandeskap och kommissionen, å andra sidan,

    c) 

    genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler, särskilt regelbundna informationsmöten med tjänstemän, samråd vid internationella möten och kontakter mellan diplomatiska företrädare i tredjeländer,

    d) 

    vid behov, genom alla andra medel som kan bidra till att befästa dialogen och göra den mer effektiv.

    2.  
    En politisk dialog skall upprättas mellan Europaparlamentet och Libanons parlament.



    AVDELNING II

    FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

    GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER

    Artikel 6

    Gemenskapen och Libanon skall, under en övergångsperiod på högst tolv år från och med detta avtals ikraftträdande, gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med de förfaranden som fastställs i denna avdelning och i överensstämmelse med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 samt i de övriga multilaterala avtal om handel med varor som är bifogade avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO), nedan kallade GATT.



    KAPITEL 1

    Industriprodukter

    Artikel 7

    Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen och Libanon som omfattas av kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen respektive den libanesiska tulltaxan, med undantag för de produkter som finns förtecknade i bilaga 1.

    Artikel 8

    Produkter med ursprung i Libanon skall vid import till gemenskapen inte beläggas med tullar eller avgifter med motsvarande verkan.

    Artikel 9

    1.  

    Tullar och avgifter med motsvarande verkan som tillämpas på import till Libanon av produkter med ursprung i gemenskapen skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan:

    — 
    Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 88 % av bastullsatsen.
    — 
    Sex år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 76 % av bastullsatsen.
    — 
    Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 64 % av bastullsatsen.
    — 
    Åtta år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull och avgift sänkas till 52 % av bastullsatsen.
    — 
    Nio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 40 % av bastullsatsen.
    — 
    Tio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 28 % av bastullsatsen.
    — 
    Elva år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 16 % av bastullsatsen.
    — 
    Tolv år efter detta avtals ikraftträdande skall resterande tullar och avgifter avskaffas.
    2.  
    Vid allvarliga svårigheter för en viss produkt får tidsplanen i punkt 1 ändras genom enhälligt beslut av associeringskommittén, förutsatt att den tidsplan för vilken ändring har begärts inte förlängs utöver den maximala övergångsperioden på tolv år för den berörda produkten. Om associeringskommittén inte har fattat beslut inom 30 dagar räknat från Libanons begäran om ändring av tidsplanen får Libanon tillfälligt upphäva tidsplanen för en period på högst ett år.
    3.  
    För varje berörd produkt skall den bastullsats utifrån vilken sänkningarna i enlighet med punkt 1 skall beräknas vara de tullsatser som avses i artikel 19.

    Artikel 10

    Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för tullar av skattemässig karaktär.

    Artikel 11

    1.  
    Libanon får under en begränsad tid vidta undantagsåtgärder, i form av höjda eller återinförda tullar, som avviker från bestämmelserna i artikel 9.
    2.  
    Dessa åtgärder får gälla endast nya och framväxande industrier eller sektorer som genomgår omstrukturering eller befinner sig i allvarliga svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem.
    3.  
    De importtullar som till följd av sådana åtgärder tillämpas i Libanon på produkter med ursprung i gemenskapen får inte överstiga 25 % av värdet och skall innebära en fortsatt förmån för produkter med ursprung i gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 20 % av det årliga genomsnittet av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen under de senaste tre år för vilka det föreligger statistik.
    4.  
    Dessa åtgärder skall tillämpas under en period på högst fem år om inte en längre period har beviljats av associeringskommittén. De skall upphöra att gälla senast vid utgången av den maximala övergångsperioden på tolv år.
    5.  
    Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten.
    6.  
    Libanon skall underrätta associeringskommittén om alla undantagsåtgärder som landet avser att införa, och på gemenskapens begäran skall samråd ske om de berörda åtgärderna och sektorerna innan de börjar tillämpas. Om Libanon inför sådana åtgärder skall landet förelägga associeringskommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt denna artikel. Tidsplanen skall omfatta en gradvis avveckling av dessa tullar genom lika stora årliga sänkningar, och avvecklingen skall inledas senast vid utgången av det andra året efter det att tullarna infördes. Associeringskommittén får besluta om en annan tidsplan.
    7.  
    Med avvikelse från punkt 4 får associeringskommittén, för att ta hänsyn till de svårigheter som är förenade med etableringen av en ny industri, i undantagsfall tillåta Libanon att fortsätta tillämpa de åtgärder som redan införts i enlighet med punkt 1 för en period på högst tre år utöver övergångsperioden på tolv år.



    KAPITEL 2

    Jordbruks- och fiskeriprodukter samt bearbetade jordbruksprodukter

    Artikel 12

    Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen och Libanon som omfattas av kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen respektive den libanesiska tulltaxan samt på produkter som finns förtecknade i bilaga 1.

    Artikel 13

    Gemenskapen och Libanon skall gradvis öka liberaliseringen av handeln dem emellan med sådana jordbruks- och fiskeriprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.

    Artikel 14

    1.  
    De jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som finns förtecknade i protokoll nr 1 om import till gemenskapen skall omfattas av bestämmelserna i det protokollet.
    2.  
    De jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som finns förtecknade i protokoll nr 2 om import till Libanon skall omfattas av bestämmelserna i det protokollet.
    3.  
    Handel med bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta kapitel skall omfattas av bestämmelserna i protokoll nr 3.

    Artikel 15

    1.  
    Fem år efter det att detta avtal har trätt i kraft skall gemenskapen och Libanon bedöma situationen i syfte att fastställa vilka åtgärder de skall tillämpa ett år efter översynen av detta avtal, i enlighet med det mål som anges i artikel 13.
    2.  
    Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1, och med beaktande av omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter och bearbetade jordbruksprodukter mellan parterna samt dessa produkters särskilda känslighet, skall gemenskapen och Libanon i associeringsrådet för varje produkt systematiskt och ömsesidigt undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden.

    Artikel 16

    1.  
    Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av endera partens jordbrukspolitik, om de befintliga reglerna skulle ändras eller om bestämmelserna om genomförandet av endera partens jordbrukspolitik skulle ändras eller utvidgas, får den berörda parten för de berörda produkterna ändra de ordningar som fastställs i detta avtal.
    2.  
    Den part som genomför en sådan ändring skall underrätta associeringskommittén om detta. På begäran av den andra parten skall associeringskommittén sammanträda för att ta denna parts intressen i beaktande.
    3.  
    Om gemenskapen eller Libanon genom tillämpning av punkt 1 ändrar den ordning som genom detta avtal har fastställts för jordbruksprodukter, skall de bevilja import med ursprung i den andra parten en förmån som är jämförbar med den som anges i detta avtal.
    4.  
    En sådan ändring av den ordning som gäller enligt detta avtal skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i associeringsrådet.

    Artikel 17

    1.  
    Parterna är överens om att samarbeta för att minska risken för bedrägeri vid tillämpningen av handelsbestämmelserna i detta avtal.
    2.  
    Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal gäller att om en part finner att det föreligger tillräckliga bevis för bedrägeri, till exempel en betydande ökning av handeln med produkter från den ena parten till den andra som överskrider den nivå som återspeglar ekonomiska förhållanden som exempelvis normala produktions- och exportkapaciteter, eller en underlåtenhet att tillhandahålla det administrativa samarbete som är nödvändigt för att den andra parten skall kunna kontrollera ursprungsbevisen, skall parterna omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser nödvändiga. Vid val av åtgärder skall de som minst stör detta avtals tillämpning prioriteras.



    KAPITEL 3

    Gemensamma bestämmelser

    Artikel 18

    1.  
    Inga nya tullar på import eller export eller avgifter med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon, och de som redan tillämpas när detta avtal träder i kraft får inte höjas såvida inte annat anges i detta avtal.
    2.  
    Inga nya kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon.
    3.  
    Kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan vid handel mellan Libanon och gemenskapen skall avskaffas när detta avtal träder i kraft.
    4.  
    Varken gemenskapen eller Libanon skall på export mellan sig tillämpa vare sig tullar eller avgifter med motsvarande verkan, eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.

    Artikel 19

    1.  
    För varje produkt skall den bastullsats utifrån vilken de gradvisa sänkningar som anges i artikel 9.1 skall beräknas vara den tullsats som faktiskt tillämpas gentemot gemenskapen den dag då förhandlingarna slutförs.
    2.  
    Om Libanon ansluter sig till WTO skall tullsatserna för import mellan parterna vara den bundna tullsats som gäller inom WTO eller den tullsats som faktiskt tillämpas den dag då Libanon blir medlem, om denna är lägre. Om en tullsänkning tillämpas erga omnes efter anslutningen till WTO skall den nedsatta tullsatsen tillämpas.
    3.  
    Bestämmelsen i punkt 2 skall gälla för alla tullsänkningar som tillämpas erga omnes efter den dag då förhandlingarna slutfördes.
    4.  
    Parterna skall underrätta varandra om de tullsatser de tillämpade den dag då förhandlingarna slutfördes.

    Artikel 20

    Produkter med ursprung i Libanon som importeras till gemenskapen skall inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan.

    Artikel 21

    1.  
    Parterna får inte införa någon åtgärd eller något förfarande av inhemsk skattemässig karaktär som direkt eller indirekt ger upphov till diskriminering av produkter från den ena parten i förhållande till likadana produkter med ursprung på den andra partens territorium.
    2.  
    För produkter som exporteras till den ena partens territorium får återbetalning av inhemska indirekta skatter inte ske till ett högre belopp än de indirekta skatter som de direkt eller indirekt belagts med.

    Artikel 22

    1.  
    Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, såvida dessa inte ändrar de handelsordningar som fastställs i detta avtal.
    2.  
    Parterna skall i associeringskommittén samråda om avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och, på begäran, om andra viktiga frågor rörande deras respektive handelspolitik med tredjeland. Särskilt om ett tredjeland ansluter sig till gemenskapen skall sådant samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Libanons gemensamma intressen.

    Artikel 23

    Om en av parterna konstaterar att dumpning förekommer i handeln med den andra parten enligt gällande internationella regler och enligt artikel VI i GATT 1994 och relevant intern lagstiftning, får den vidta lämpliga åtgärder mot dumpningen i enlighet med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i GATT 1994 och relevant intern lagstiftning.

    Artikel 24

    1.  
    Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 35 skall WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder tillämpas mellan parterna.
    2.  
    Till dess att nödvändiga regler enligt artikel 35.2 antas får en av parterna, om den konstaterar att subventioner förekommer i handeln med den andra parten enligt gällande internationella regler och enligt artiklarna VI och XVI i GATT 1994 och relevant intern lagstiftning, vidta lämpliga åtgärder mot dessa subventioner i överensstämmelse med dessa regler och med WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och relevant intern lagstiftning.

    Artikel 25

    1.  
    Bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder och därtill anknuten intern lagstiftning skall tillämpas mellan parterna.
    2.  
    Före tillämpningen av skyddsåtgärder i enlighet med internationella regler skall den part som avser att tillämpa sådana åtgärder förse associeringskommittén med alla relevanta upplysningar som krävs för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en lösning som är godtagbar för båda parterna.

    Parterna skall omgående samråda i associeringskommittén i syfte att finna en sådan lösning. Om detta samråd inte leder till att parterna inom 30 dagar efter det att samrådet inleddes når en överenskommelse om en lösning i syfte att undvika skyddsåtgärder, får den part som avser att införa skyddsåtgärder tillämpa bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder.

    3.  
    Vid valet av skyddsåtgärder enligt denna artikel skall parterna i första hand välja de åtgärder som minst inverkar på uppnåendet av målen i detta avtal.
    4.  
    Skyddsåtgärderna skall omgående anmälas till associeringskommittén och skall där bli föremål för periodiska samråd, särskilt i syfte att avskaffa dem så snart som omständigheterna tillåter.

    Artikel 26

    1.  

    Om tillämpningen av bestämmelserna i artikel 18.4 medför

    a) 

    återexport till ett tredjeland gentemot vilket den exporterande parten för produkten i fråga upprätthåller kvantitativa exportbegränsningar, exporttullar eller åtgärder med motsvarande verkan,

    eller

    b) 

    en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är väsentlig för den exporterande parten,

    och om de situationer som beskrivs ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som anges i punkt 2.

    2.  
    De svårigheter som kan uppstå till följd av de situationer som anges i punkt 1 skall föreläggas associeringskommittén för undersökning. Associeringskommittén får fatta nödvändiga beslut för att undanröja svårigheterna. Om inget beslut har fattats inom 30 dagar efter anmälan av ärendet, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder med avseende på exporten av produkten i fråga. Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.

    Artikel 27

    Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, skyddet av människors och djurs hälsa och liv, bevarandet av växter, skyddet av nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skyddet av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller på bestämmelser om guld och silver och bevarande av uttömbara naturkällor. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.

    Artikel 28

    När det gäller tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning definieras begreppet ”ursprungsprodukter” och de metoder för administrativt samarbete som är knutna därtill i protokoll nr 4.

    Artikel 29

    Varor som importeras till gemenskapen skall klassificeras enligt Kombinerade nomenklaturen. Varor som importeras till Libanon skall klassificeras enligt den libanesiska tulltaxan.



    AVDELNING III

    ETABLERINGSRÄTT OCH TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER

    Artikel 30

    1.  
    Den behandling som parterna beviljar varandra när det gäller etableringsrätt och tillhandahållande av tjänster skall baseras på parternas åtaganden och andra skyldigheter enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Denna bestämmelse skall träda i kraft den dag då Libanon slutgiltigt ansluter sig till WTO.
    2.  
    Libanon förbinder sig att utarbeta en lista över särskilda åtaganden när det gäller tjänster i enlighet med artikel XX i GATS och lämna den till Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater så snart den har slutförts.
    3.  
    Parterna förbinder sig att överväga utveckling av ovanstående bestämmelser i syfte att upprätta ett ”avtal om ekonomisk integration” enligt artikel V i GATS.
    4.  
    Det mål som anges i punkt 3 skall undergå en första granskning av associeringsrådet ett år efter det att detta avtal trätt i kraft.
    5.  
    Mellan dagen för ikraftträdandet av detta avtal och Libanons anslutning till WTO skall parterna inte vidta några åtgärder som gör villkoren för tillhandahållande av tjänster av gemenskapens eller Libanons tillhandahållare av tjänster mindre gynnsamma än de villkor som gällde den dag då detta avtal trädde i kraft.
    6.  

    I denna avdelning används följande beteckningar med de betydelser som här anges.

    a) 

    tillhandahållare av tjänster i en part: en juridisk eller fysisk person som söker tillhandahålla eller tillhandahåller en tjänst.

    b) 

    juridisk person: ett företag eller dotterbolag som inrättats i enlighet med lagstiftningen i en av gemenskapens medlemsstater eller i Libanon och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på antingen gemenskapens eller Libanons territorium. Om den juridiska personen endast har sitt säte eller huvudkontor i antingen gemenskapen eller Libanon skall den inte anses vara en juridisk person från gemenskapen eller från Libanon annat än om dess verksamhet har en verklig och kontinuerlig förbindelse med antingen gemenskapens eller Libanons ekonomi.

    c) 

    dotterbolag: en juridisk person som faktiskt kontrolleras av en annan juridisk person.

    d) 

    fysisk person: en person som är medborgare antingen i en av gemenskapens medlemsstater eller i Libanon enligt respektive nationell lagstiftning.



    AVDELNING IV

    BETALNINGAR, KAPITAL, KONKURRENS OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER



    KAPITEL 1

    Löpande betalningar och kapitalrörelser

    Artikel 31

    Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal och i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 33 och 34 får det inte finnas några restriktioner mellan gemenskapen, å ena sidan, och Libanon, å andra sidan, när det gäller kapitalrörelser, och det får inte förekomma någon diskriminering som grundar sig på deras medborgares nationalitet eller bostadsort eller på var kapitalet investeras.

    Artikel 32

    Löpande betalningar som har samband med rörligheten för varor, personer, tjänster eller kapital inom ramen för detta avtal skall vara fria från alla restriktioner.

    Artikel 33

    1.  
    Om inte annat följer av andra bestämmelser i detta avtal och andra internationella åtaganden som gemenskapen och Libanon har gjort skall bestämmelserna i artiklarna 31 och 32 inte påverka tillämpningen av eventuella restriktioner dem emellan vid tidpunkten för ikraftträdandet av detta avtal i fråga om kapitalrörelser mellan parterna i samband med direktinvesteringar, bland annat i fast egendom, etablering, tillhandahållande av finansiella tjänster eller medgivande av säkerheter för kapitalmarknaden.
    2.  
    Överföring till utlandet av investeringar som gjorts i Libanon av personer bosatta i gemenskapen eller i gemenskapen av personer bosatta i Libanon samt de vinster som härrör från dessa investeringar skall emellertid inte beröras.

    Artikel 34

    Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Libanon har eller kan få allvarliga svårigheter med avseende på sin betalningsbalans, får gemenskapen eller Libanon, i enlighet med de villkor som fastställts inom ramen för GATT och artiklarna VIII och XIV i stadgan för Internationella valutafonden (IMF), vidta restriktiva åtgärder för löpande betalningar om detta är absolut nödvändigt. Gemenskapen eller Libanon skall omedelbart underrätta den andra parten om detta och så fort som möjligt överlämna en tidsplan för avskaffande av dessa åtgärder.



    KAPITEL 2

    Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser

    Artikel 35

    1.  

    Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanon:

    a) 

    Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning.

    b) 

    Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning.

    2.  
    Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtal.
    3.  
    Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd.

    Artikel 36

    Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål.

    Artikel 37

    När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag.

    Artikel 38

    1.  
    I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras.
    2.  
    Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter.

    Artikel 39

    1.  
    Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen.
    2.  
    Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.



    AVDELNING V

    EKONOMISKT SAMARBETE OCH SEKTORSSAMARBETE

    Artikel 40

    Mål

    1.  
    Parterna skall tillsammans fastställa de strategier och förfaranden som är nödvändiga för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna avdelning.
    2.  
    Parterna åtar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete till ömsesidig nytta och i den anda av partnerskap som präglar detta avtal.
    3.  
    Syftet med det ekonomiska samarbetet skall vara att stödja Libanons åtgärder för att åstadkomma en hållbar ekonomisk och social utveckling.

    Artikel 41

    Räckvidd

    1.  
    Samarbetet skall framför allt inriktas på verksamhetsområden som utsätts för inhemska krav och svårigheter eller som påverkas av liberaliseringen av hela den libanesiska ekonomin, särskilt liberaliseringen av handeln mellan Libanon och gemenskapen.
    2.  
    Samarbetet skall dessutom inriktas på de områden som sannolikt kan underlätta ett närmande mellan Libanons och gemenskapens ekonomier, särskilt de områden som skapar tillväxt och sysselsättning.
    3.  
    Bevarandet av miljön och den ekologiska jämvikten skall vara ett väsentligt inslag i de olika områdena som rör ekonomiskt samarbete.
    4.  
    Parterna kan enas om att utvidga det ekonomiska samarbetet till andra sektorer som inte omfattas av bestämmelserna i denna avdelning.

    Artikel 42

    Metoder och förfaranden

    Det ekonomiska samarbetet skall genomföras särskilt genom

    a) 

    en regelbunden dialog om ekonomi mellan parterna, vilken omfattar alla den makroekonomiska politikens områden,

    b) 

    regelbundet utbyte av information och idéer inom varje samarbetsområde, inbegripet möten mellan tjänstemän och experter,

    c) 

    rådgivning, expertutlåtanden och utbildning,

    d) 

    genomförande av gemensamma åtgärder, t.ex. seminarier och workshopar,

    e) 

    tekniskt, administrativt och rättsligt bistånd,

    f) 

    spridning av information om samarbetet.

    Artikel 43

    Utbildning

    Samarbetet skall syfta till att

    a) 

    fastställa metoder för att avsevärt förbättra situationen när det gäller utbildning, särskilt yrkesutbildning,

    b) 

    främja upprättandet av starka band mellan organ som är specialiserade på gemensamma åtgärder, utbyte av erfarenheter och sakkunskap, särskilt ungdomsutbyte samt utbyte mellan universitet och andra utbildningsinrättningar, i syfte att knyta kulturerna närmare samman,

    c) 

    särskilt främja kvinnornas tillgång till utbildning, inbegripet teknisk utbildning, högre utbildning och yrkesutbildning.

    Artikel 44

    Vetenskapligt och tekniskt samarbete

    Samarbetet skall inriktas på att

    a) 

    främja upprättandet av permanenta förbindelser mellan parternas forskarsamfund, särskilt genom

    — 
    Tillträde för Libanon till gemenskapens program för forskning och teknisk utveckling i överensstämmelse med gemenskapsbestämmelser om tredjelands deltagande i dessa program,
    — 
    Libanons deltagande i decentraliserade samarbetsnät,
    — 
    främjande av synergier mellan forskning och utbildning,
    b) 

    stärka forskningskapaciteten och den tekniska utvecklingen i Libanon,

    c) 

    främja teknisk innovation, överföring av ny teknik och kunskapsspridning,

    d) 

    undersöka hur Libanon kan delta i de europeiska ramprogrammen för forskning.

    Artikel 45

    Miljö

    1.  
    Parterna skall främja samarbete när det gäller att förhindra en försämring av miljön, begränsa föroreningar och se till att naturtillgångarna används rationellt i syfte att säkerställa en hållbar utveckling.
    2.  

    Samarbetet skall särskilt inriktas på

    a) 

    vattenkvaliteten i Medelhavet och kontroll och förebyggande av havsföroreningar,

    b) 

    avfallshantering, särskilt hantering av giftigt avfall,

    c) 

    saltanrikning,

    d) 

    miljövård i känsliga kustområden,

    e) 

    utbildning och information om miljöfrågor,

    f) 

    användning av avancerade instrument för miljöledning och miljötillsyn, särskilt av miljöinformationssystemen och miljökonsekvensbedömningar,

    g) 

    effekten av den industriella utvecklingen på miljön i allmänhet och på säkerheten vid industrianläggningar i synnerhet,

    h) 

    jordbrukets inverkan på mark- och vattenkvaliteten,

    i) 

    markvård,

    j) 

    rationell hantering av vattenresurser,

    k) 

    gemensam forsknings- och övervakningsverksamhet och gemensamma program och projekt.

    Artikel 46

    Industriellt samarbete

    Samarbetet skall syfta till att

    a) 

    uppmuntra samarbete mellan parternas ekonomiska aktörer, bland annat när det gäller Libanons tillgång till gemenskapens företagsnätverk,

    b) 

    stödja ansträngningar för modernisering och omstrukturering av Libanons industri inom den offentliga och den privata sektorn (bland annat den jordbruksbaserade livsmedelsindustrin),

    c) 

    främja en miljö som är gynnsam för privata initiativ i syfte att stimulera och diversifiera produktion som är avsedd för den inhemska marknaden och exportmarknaden,

    d) 

    bättre ta tillvara de mänskliga resurserna och den industriella potentialen i Libanon genom ett bättre utnyttjande av nyskapande, forskning och teknisk utveckling,

    e) 

    underlätta tillträdet till kapitalmarknaderna för finansiering av investeringar i produktionen,

    f) 

    uppmuntra utveckling av små och medelstora företag, särskilt genom att

    — 
    främja kontakter mellan företag, delvis genom gemenskapsnätverk och gemenskapsinstrument för främjande av industriellt samarbete och partnerskap,
    — 
    underlätta tillgången till kredit för investeringsfinansiering,
    — 
    göra information och stödtjänster tillgängliga,
    — 
    bättre ta tillvara de mänskliga resurserna i syfte att främja nyskapande och upprätta projekt och ekonomisk verksamhet.

    Artikel 47

    Främjande och skydd av investeringar

    1.  

    Samarbetet skall syfta till att öka inflödet av kapital, expertkunskap och teknik till Libanon genom bland annat följande:

    a) 

    Lämpliga åtgärder för att identifiera investeringsmöjligheter och informationskanaler rörande investeringsbestämmelser.

    b) 

    Tillhandahållande av uppgifter om europeiska investeringsordningar (tekniskt bistånd, direkt ekonomiskt stöd, skattelättnader, investeringsförsäkringar osv.) för utländska investeringar och bättre möjligheter för Libanon att dra nytta av dessa.

    c) 

    Undersökning av möjligheterna att bilda samriskföretag (särskilt för små och medelstora företag) och, när detta är lämpligt, ingående av avtal mellan medlemsstaterna och Libanon.

    d) 

    Upprättande av mekanismer för att främja investeringar.

    e) 

    Utveckling av en rättslig ram som främjar investeringar mellan de två parterna genom ingående av avtal mellan medlemsstaterna och Libanon om skydd av investeringar, när detta är lämpligt, och om förhindrande av dubbelbeskattning.

    2.  
    Samarbetet kan utökas till att omfatta planering och genomförande av projekt som visar hur man effektivt kan tillägna sig och använda grundläggande teknik, använda standarder, utveckla mänskliga resurser och skapa lokala arbetstillfällen.

    Artikel 48

    Samarbete om standardisering och bedömning av överensstämmelse

    Parterna skall samarbeta när det gäller att

    a) 

    minska skillnaderna när det gäller standardisering, metrologi, kvalitetsstyrning samt bedömning av överensstämmelse,

    b) 

    modernisera Libanons laboratorier,

    c) 

    förhandla fram avtal om ömsesidigt erkännande så fort villkoren för detta är uppfyllda,

    d) 

    stärka Libanons institutioner med ansvar för standardisering, kvalitet och immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

    Artikel 49

    Tillnärmning av lagstiftning

    Parterna skall göra sitt bästa för att uppnå en tillnärmning mellan sina respektive lagstiftningar i syfte att underlätta genomförandet av detta avtal.

    Artikel 50

    Finansiella tjänster

    Samarbetet skall syfta till en tillnärmning av gemensamma regler och normer bland annat för att

    a) 

    utveckla Libanons finansmarknad,

    b) 

    förbättra systemen för bokföring, revision, övervakning och reglering av finansiella tjänster och finansiell kontroll i Libanon.

    Artikel 51

    Jordbruk och fiske

    Samarbetet skall syfta till

    a) 

    att stödja åtgärder för en differentiering av produktionen,

    b) 

    att minska livsmedelsberoendet,

    c) 

    att främja ett miljövänligt jordbruk,

    d) 

    att upprätta närmare förbindelser mellan de båda parternas företag, yrkesgrupper och yrkesorganisationer,

    e) 

    att ge tekniskt bistånd och teknisk utbildning samt stöd till agronomisk forskning, rådgivningstjänster, jordbruksutbildning och teknisk utbildning av personal inom jordbrukssektorn,

    f) 

    att harmonisera fytosanitära och veterinära normer,

    g) 

    att stödja en integrerad landsbygdsutveckling, bland annat förbättring av de grundläggande tjänsterna och utveckling av ekonomisk verksamhet, särskilt i de regioner som berörs av utrotning av olagliga grödor,

    h) 

    samarbete mellan landsbygdsregioner och utbyte av erfarenheter och kunskap om landsbygdsutveckling,

    i) 

    utveckling av havsfiske och vattenbruk,

    j) 

    utveckling av förpacknings-, lagrings- och saluföringsteknik och förbättring av distributionskanaler,

    k) 

    utveckling av vattenresurser för jordbruket,

    l) 

    utveckling av skogssektorn, särskilt när det gäller återbeskogning, förebyggande av skogsbränder, skogsbete och bekämpning av ökenspridning,

    m) 

    ökad mekanisering av jordbruket och främjande av tjänstekooperativ inom jordbruket,

    n) 

    stärkning av kreditsystemet för jordbruket.

    Artikel 52

    Transport

    Samarbetet skall syfta till att

    a) 

    omstrukturera och modernisera infrastrukturer för vägar, järnvägar, hamnar och flygplatser som står i förbindelse med de stora transeuropeiska kommunikationslederna av gemensamt intresse,

    b) 

    fastställa och tillämpa driftsstandarder som är jämförbara med dem som gäller inom gemenskapen,

    c) 

    förbättra den tekniska utrustningen så att den överensstämmer med gemenskapens standarder för multimodal transport, containertrafik och omlastning,

    d) 

    förbättra transitering på väg och till sjöss och multimodal transitering samt förvaltningen av hamnar, flygplatser, sjö- och lufttrafikkontroll, järnvägar och navigationshjälpmedel,

    e) 

    omorganisera och omstrukturera sektorn för kollektivtransport, inbegripet allmänna kommunikationsmedel.

    Artikel 53

    Informationssamhälle och telekommunikation

    1.  
    Parterna är medvetna om att informations- och kommunikationsteknik är viktiga beståndsdelar i det moderna samhället, har en avgörande betydelse för den ekonomiska och sociala utvecklingen och utgör en grundval för det framväxande informationssamhället.
    2.  

    Samarbetet på detta område skall särskilt inriktas på

    a) 

    en dialog om frågor rörande olika aspekter av informationssamhället, bland annat telekommunikationspolitik,

    b) 

    informationsutbyte och tekniskt bistånd i normgivningsfrågor, standardisering, bedömning av överensstämmelse och certifiering på områdena informationsteknik och telekommunikationsteknik,

    c) 

    spridning av ny informations- och telekommunikationsteknik och av förbättrade faciliteter för avancerade kommunikations- och informationstjänster och för kommunikations- och informationsteknik,

    d) 

    främjande och genomförande av gemensamma projekt inom forskning, teknisk utveckling och industriell tillämpning på områdena informations- och kommunikationsteknik, telematik och informationssamhället,

    e) 

    libanesiska organisationers deltagande i pilotprojekt och europeiska program inom etablerade ramar,

    f) 

    samtrafikförmåga och driftskompatibilitet mellan gemenskapens och Libanons telematiska nätverk och tjänster,

    g) 

    en dialog om samarbete rörande regler för internationella tjänster, inbegripet aspekter rörande skydd av data och av privatlivet.

    Artikel 54

    Energi

    Samarbetet skall inriktas på

    a) 

    främjande av förnybar energi,

    b) 

    främjande av energibesparingar och energieffektivitet,

    c) 

    tillämpad forskning om databanksnät mellan samhällsaktörer och ekonomiska aktörer från båda parter,

    d) 

    stöd till modernisering och utveckling av energinät och deras förbindelser med gemenskapens nät.

    Artikel 55

    Turism

    Samarbetet skall syfta till att

    a) 

    främja investeringar i turism,

    b) 

    förbättra kunskapen om turistindustrin och verka för större samstämmighet i fråga om politik som påverkar turismen,

    c) 

    främja spridning av turismen över årstiderna,

    d) 

    betona det kulturella arvets betydelse för turismen,

    e) 

    sörja för att balansen mellan turism och miljö upprätthålls på lämpligt sätt,

    f) 

    öka turismens konkurrenskraft genom stöd till en bättre standard och ökat yrkeskunnande,

    g) 

    förbättra informationsflödet,

    h) 

    öka utbildningsåtgärderna rörande drift och administration av hotell och utbildning i annan hotellrelaterad verksamhet,

    i) 

    anordna utbyte av erfarenheter för att sörja för en balanserad, hållbar utveckling av turismen, särskilt genom utbyte av information, utställningar, konvent och publikationer om turism.

    Artikel 56

    Tullsamarbete

    1.  
    Parterna skall utveckla tullsamarbetet för att säkerställa att handelsbestämmelserna efterlevs. De skall i detta syfte inleda en dialog om tullfrågor.
    2.  

    Samarbetet skall främst inriktas på

    a) 

    förenkling av kontroller och förfaranden för tullklarering av varor,

    b) 

    möjligheten att länka samman gemenskapens och Libanons transiteringssystem,

    c) 

    informationsutbyte mellan sakkunniga och yrkesutbildning,

    d) 

    tekniskt bistånd i de fall där detta är lämpligt.

    3.  
    Utan att det påverkar andra samarbetsformer enligt detta avtal, särskilt när det gäller bekämpning av narkotikamissbruk och penningtvätt, skall de avtalsslutande parternas administrativa myndigheter ge ömsesidigt bistånd enligt bestämmelserna i protokoll nr 5.

    Artikel 57

    Samarbete på statistikområdet

    Syftet med samarbetet skall vara att harmonisera parternas metoder och se till att statistiken används, bland annat databaser, på alla områden inom detta avtal för vilka statistiska uppgifter kan samlas in.

    Artikel 58

    Konsumentskydd

    Samarbetet på detta område skall inriktas på att göra konsumentskyddsbestämmelserna i gemenskapen och i Libanon förenliga och skall i största möjliga utsträckning omfatta följande:

    a) 

    Ökad överensstämmelse mellan konsumentlagstiftningarna i syfte att undvika handelshinder.

    b) 

    Upprättande och utveckling av system för ömsesidigt informationsutbyte om farliga livsmedel och industriprodukter samt sammankoppling av dessa system (system för snabbt informationsutbyte).

    c) 

    Utbyte av information och experter.

    d) 

    Anordnande av utbildning och tillhandahållande av tekniskt bistånd.

    Artikel 59

    Samarbete när det gäller förstärkning av institutioner och av rättsstatsprincipen

    Parterna upprepar betydelsen av rättsstatsprincipen och av att institutionerna fungerar väl på alla nivåer av förvaltningen i allmänhet och i fråga om brottsbekämpning och rättsliga förfaranden i synnerhet. Det är i detta sammanhang särskilt viktigt att domstolarna är oberoende och effektiva och att juristerna är välutbildade.

    Artikel 60

    Penningtvätt

    1.  
    Parterna är eniga om nödvändigheten av att göra stora ansträngningar för att samarbeta i syfte att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrottslighet i synnerhet.
    2.  
    Samarbetet på detta område kan omfatta tekniskt och administrativt bistånd som syftar till att fastställa effektiva regler för bekämpning av penningtvätt vilka är förenliga med internationella normer och genomföra dessa regler på ett effektivt sätt.

    Artikel 61

    Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet

    1.  
    Parterna är eniga om att samarbeta för att förebygga och bekämpa organiserad brottslighet, särskilt på följande områden: människohandel, utnyttjande för sexuella ändamål, korruption, förfalskning av finansiella instrument, olaglig handel med förbjudna, förfalskade eller piratkopierade produkter och olagliga transaktioner särskilt när det gäller industriavfall eller radioaktivt material, handel med skjutvapen och explosiva ämnen, databrottslighet, handel med stulna bilar.
    2.  
    Parterna skall genom nära samarbete fastställa lämpliga förfaranden och normer.
    3.  
    Det tekniska och administrativa samarbetet på detta område kommer att omfatta utbildning och förstärkning av effektiviteten hos de myndigheter och organ som ansvarar för bekämpningen och förebyggandet av brottslighet och för utarbetande av brottsförebyggande åtgärder.

    Artikel 62

    Samarbete beträffande narkotikabekämpning

    1.  
    Parterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och sin respektive behörighet, samarbeta för att åstadkomma en balanserad och integrerad strategi i fråga om narkotika. Narkotikapolitiken och de åtgärder som vidtas inom ramen för denna skall syfta till att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på narkotika samt till en mer effektiv kontroll av prekursorer.
    2.  
    Parterna skall komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna skall vara grundade på gemensamt fastställda principer i linje med de fem grundprinciper som antogs vid den extra session om narkotika som hölls i Förenta nationernas generalförsamling 1998 (UNGASS).
    3.  
    Samarbetet mellan parterna kan omfatta tekniskt och administrativt bistånd särskilt på följande områden: utarbetande av nationell lagstiftning och nationella strategier, inrättande av institutioner och informationscentrum, utbildning av personal, narkotikarelaterad forskning samt förhindrande av avledning av prekursorer som används för olaglig framställning av narkotika. Parterna får enas om att inbegripa andra områden.



    AVDELNING VI

    SOCIALT OCH KULTURELLT SAMARBETE



    KAPITEL 1

    Dialog och samarbete på det sociala området

    Artikel 63

    Parterna skall tillsammans fastställa de metoder som är nödvändiga för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna avdelning.

    Artikel 64

    1.  
    Parterna skall föra en regelbunden dialog om alla sociala frågor som är av intresse för dem.
    2.  
    Denna dialog skall vara ett medel för att nå framsteg när det gäller rörlighet för arbetstagare, likabehandling och social integration av libanesiska medborgare och gemenskapsmedborgare som lagligt vistas på värdländernas territorier.
    3.  

    Dialogen skall särskilt omfatta frågor med anknytning till

    a) 

    levnads- och arbetsvillkor för migrerande kollektiv,

    b) 

    migration,

    c) 

    olaglig invandring,

    d) 

    åtgärder och program som gynnar likabehandling av libanesiska medborgare och gemenskapsmedborgare, ömsesidig kunskap om kulturer och civilisationer, utveckling av tolerans och avskaffande av diskriminering.

    Artikel 65

    1.  

    För att befästa samarbetet mellan parterna på det sociala området skall projekt och program genomföras inom alla områden som är av intresse för parterna. Projekten och programmen kan omfatta följande:

    a) 

    Förbättring av levnadsförhållanden, särskilt i missgynnade områden och i områden vilkas befolkning har fördrivits.

    b) 

    Främjande av kvinnornas roll i den ekonomiska och sociala utvecklingsprocessen, särskilt genom undervisning och medier.

    c) 

    Stärkande och utveckling av libanesiska familjeplaneringsprogram och program till skydd för mödrar och barn.

    d) 

    Förbättring av socialförsäkringssystemen och sjukförsäkringssystemen.

    e) 

    Förbättring av hälso- och sjukvårdssystemet, särskilt genom samarbete när det gäller folkhälsa och förebyggande vård, hälsoskydd, medicinsk utbildning och förvaltning.

    f) 

    Genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram för blandade grupper av libanesiska och europeiska ungdomar, ungdomsarbetare, företrädare för icke-statliga ungdomsorganisationer och andra sakkunniga på ungdomsområdet som är bosatta i medlemsstaterna, i syfte att främja ömsesidig kunskap om varandras kulturer och tolerans.

    2.  
    Parterna skall föra en dialog om alla aspekter av ömsesidigt intresse, särskilt om sociala problem såsom arbetslöshet, rehabilitering av personer med nedsatt rörlighet, likabehandling av män och kvinnor, förhållandet mellan arbetsmarknadens parter, yrkesutbildning samt säkerhet och hälsa på arbetsplatsen.

    Artikel 66

    Samarbetsåtgärderna kan genomföras i samarbete med medlemsstaterna och behöriga internationella organisationer.



    KAPITEL 2

    Samarbete om kulturfrågor, audiovisuella medier och information

    Artikel 67

    1.  

    Parterna är eniga om att främja kulturellt samarbete på områden av gemensamt intresse i en anda av respekt för varandras kulturer. De skall upprätta en varaktig kulturdialog. Detta samarbete skall särskilt inriktas på

    a) 

    bevarande och restaurering av det historiska arvet och kulturarvet (monument, historiska platser, konstföremål, sällsynta böcker och manuskript osv.),

    b) 

    utbyte av konstutställningar och konstnärer,

    c) 

    utbildning av personer som arbetar inom kulturområdet.

    2.  
    Samarbetet rörande audiovisuella medier skall ha till syfte att främja till exempel samproduktioner och utbildningssamarbete. Parterna skall främja libanesiskt deltagande i gemenskapsinitiativ på detta område.
    3.  
    Parterna är eniga om att gemenskapens och en eller flera medlemsstaters befintliga kulturprogram och andra verksamheter av intresse för båda parterna kan utökas till att omfatta Libanon.
    4.  
    Parterna skall dessutom främja kulturellt utbyte av kommersiell natur, särskilt genom gemensamma projekt (produktion, investeringar och marknadsföring), utbildning och informationsutbyte.
    5.  
    Vid fastställandet av samarbetsprojekt, program och gemensamma åtgärder skall parterna fästa särskild vikt vid ungdomar, möjlighet att uttrycka sin särart, frågor om bevarande av kulturarvet, kulturspridning och förmåga att kommunicera skriftligen och genom audiovisuella medier.
    6.  
    Samarbetet skall genomföras på det sätt som anges i artikel 42.



    KAPITEL 3

    Samarbete när det gäller förebyggande och kontroll av olaglig invandring

    Artikel 68

    1.  

    Parterna är eniga om att samarbeta för att förhindra och kontrollera olaglig invandring. För detta ändamål

    a) 

    samtycker medlemsstaterna till att återta de av sina medborgare som olagligen uppehåller sig på Libanons territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter när sådana personer väl har identifierats,

    b) 

    samtycker Libanon till att återta de av sina medborgare som olagligen uppehåller sig på en medlemsstats territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter när sådana personer väl har identifierats.

    Medlemsstaterna och Libanon skall i detta syfte även förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar.

    2.  
    För medlemsstaterna i Europeiska unionen skall skyldigheten enligt denna artikel endast gälla för de personer som i enlighet med förklaring om medborgarskap i en medlemsstat, som fogats till fördraget om Europeiska unionen i förhållande till gemenskapen skall anses vara deras medborgare.
    3.  
    För Libanon skall skyldigheten enligt denna artikel gälla endast för de personer som i enlighet med Libanons rättsväsende och relevanta lagar om medborgarskap skall anses vara medborgare i Libanon.

    Artikel 69

    1.  
    Efter detta avtals ikraftträdande skall parterna, om en av dem så begär, inleda förhandlingar om och ingå bilaterala avtal med varandra, genom vilka de särskilda skyldigheterna i samband med återtagande av deras medborgare fastställs. Dessa avtal skall, om en av parterna anser att så är nödvändigt, även omfatta ordningar för återtagande av medborgare i tredjeland. Dessa avtal skall innehålla närmare bestämmelser om de kategorier av personer som omfattas av dessa ordningar och villkoren för deras återtagande fastställas.
    2.  
    Libanon kan ges lämpligt ekonomiskt och tekniskt bistånd för genomförandet av dessa avtal.

    Artikel 70

    Associeringsrådet skall undersöka vilka andra gemensamma åtgärder som kan vidtas för att förebygga och kontrollera olaglig invandring.



    AVDELNING VII

    EKONOMISKT SAMARBETE

    Artikel 71

    1.  
    I syfte att fullt ut bidra till att förverkliga detta avtals mål skall ett ekonomiskt samarbete genomföras till förmån för Libanon enligt de förfaranden och med de finansiella medel som är lämpliga.
    2.  
    Dessa förfaranden skall, när detta avtal har trätt i kraft, antas av parterna gemensamt med hjälp av de instrument som är mest lämpliga.
    3.  

    Samarbetet kan, förutom de områden som omfattas av avdelningarna V och VI i detta avtal, bland annat inriktas på att

    a) 

    underlätta reformer för modernisering av ekonomin,

    b) 

    återuppbygga och modernisera ekonomisk infrastruktur,

    c) 

    främja privata investeringar och sysselsättningsskapande verksamheter,

    d) 

    ta hänsyn till hur det gradvisa införandet av ett frihandelsområde inverkar på den libanesiska ekonomin, särskilt när det gäller modernisering och omstrukturering av de berörda ekonomiska sektorerna, i synnerhet industrin,

    e) 

    genomföra kompletterande åtgärder till stöd för verksamheter som tillämpas inom de sociala sektorerna, särskilt för reform av socialförsäkringssystemet.

    Artikel 72

    Inom ramen för de gemenskapsinstrument som är avsedda att stödja programmen för strukturanpassning i Medelhavsländerna, och i nära samarbete med de libanesiska myndigheterna och andra bidragsgivare, särskilt internationella finansinstitut, skall gemenskapen undersöka lämpliga sätt att stödja Libanons strukturpolitik i syfte att återupprätta omfattande ekonomisk balans och skapa ett ekonomiskt klimat som gynnar ökad tillväxt, samtidigt som det förbättrar den sociala välfärden.

    Artikel 73

    För att uppnå ett samordnat tillvägagångssätt avseende de makroekonomiska och finansiella problem som undantagsvis skulle kunna bli en följd av det gradvisa genomförandet av detta avtal, skall parterna inom ramen för den regelbundna ekonomiska dialog som upprättas enligt avdelning V ägna särskild uppmärksamhet åt utvecklingen av handeln och de finansiella förbindelserna mellan gemenskapen och Libanon.



    AVDELNING VIII

    INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 74

    1.  
    Härmed inrättas ett associeringsråd som vid behov skall sammanträda på ministernivå på initiativ av ordföranden i enlighet med de villkor som anges i dess arbetsordning.
    2.  
    Associeringsrådet skall behandla alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse.

    Artikel 75

    1.  
    Associeringsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av den libanesiska regeringen, å andra sidan.
    2.  
    Medlemmarna i associeringsrådet kan låta sig företrädas på de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.
    3.  
    Associeringsrådet skall självt fastställa sin arbetsordning.
    4.  
    Ordförandeskapet i associeringsrådet skall utövas i tur och ordning av en medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av Libanons regering i enlighet med bestämmelser som skall fastställas i associeringsrådets arbetsordning.

    Artikel 76

    1.  
    Associeringsrådet skall, för att syftena med detta avtal skall kunna uppnås, ha befogenhet att fatta beslut i de fall som anges i avtalet.
    2.  
    De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Associeringsrådet får även avge lämpliga rekommendationer.
    3.  
    Associeringsrådet skall utarbeta sina beslut och sina rekommendationer i samförstånd mellan de båda parterna.

    Artikel 77

    1.  
    Härmed inrättas en associeringskommitté som skall ansvara för detta avtals genomförande, om inte annat följer av associeringsrådets befogenheter.
    2.  
    Associeringsrådet får delegera alla eller en del av sina befogenheter till associeringskommittén.

    Artikel 78

    1.  
    Associeringskommittén skall sammanträda på tjänstemannanivå och bestå av företrädare för medlemmar av Europeiska unionens råd och för ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och företrädare för Libanons regering, å andra sidan.
    2.  
    Associeringskommittén skall själv anta sin arbetsordning.
    3.  
    I princip skall associeringskommittén sammanträda växelvis i gemenskapen och i Libanon.

    Artikel 79

    1.  
    Associeringskommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i fråga om förvaltningen av detta avtal samt på de områden på vilka rådet har delegerat sina befogenheter till den.
    2.  
    Associeringskommitténs beslut skall fattas i samförstånd mellan parterna och vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för beslutens genomförande.

    Artikel 80

    Associeringsrådet får besluta att inrätta arbetsgrupper eller organ som är nödvändiga för att genomföra detta avtal. Det skall fastställa arbetsbeskrivningen för sådana arbetsgrupper eller organ som skall vara underställda det.

    Artikel 81

    Associeringsrådet skall vidta alla lämpliga åtgärder för att underlätta samarbetet och kontakterna mellan Europaparlamentet och det libanesiska parlamentet och mellan gemenskapens Ekonomiska och sociala kommitté och dess motsvarighet i Libanon.

    Artikel 82

    1.  
    Envar av parterna får hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal till associeringsrådet.
    2.  
    Associeringsrådet får lösa tvisten genom ett beslut.
    3.  
    Envar av parterna skall vara skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2.
    4.  
    Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2 får en part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra parten skall då utse en andra skiljeman inom två månader. När det gäller tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna anses vara en enda part i tvisten.

    Associeringsrådet skall utse en tredje skiljeman.

    Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet.

    Parterna i tvisten är skyldiga att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra skiljemännens beslut.

    Artikel 83

    Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta åtgärder som

    a) 

    den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,

    b) 

    rör produktionen av eller handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel, eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,

    c) 

    den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att fullgöra skyldigheter som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.

    Artikel 84

    Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar särskilda bestämmelser i detta

    a) 

    får de ordningar som Libanon tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,

    b) 

    får de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på Libanon inte ge upphov till någon diskriminering mellan libanesiska medborgare eller bolag eller andra företag.

    Artikel 85

    Vad beträffar direkt beskattning får ingen bestämmelse i detta avtal ha till verkan

    a) 

    att utsträcka de skatteförmåner som beviljats av någondera parten inom ramen för ett internationellt avtal eller en överenskommelse som binder denna part,

    b) 

    att hindra en part från att anta eller tillämpa åtgärder för att förhindra bedrägeri eller skatteflykt,

    c) 

    att hindra en part från att tillämpa sina relevanta skattebestämmelser på skattepliktiga personer som inte befinner sig i en identisk situation, särskilt vad gäller bostadsort.

    Artikel 86

    1.  
    Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som fordras för att de skall kunna fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som fastställs i detta avtal uppnås.
    2.  
    Om den ena parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta avtal, får den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som behövs för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar lösning.
    3.  
    Vid valet av de lämpliga åtgärder som avses i punkt 2 skall de åtgärder som minst hindrar tillämpningen av detta avtal prioriteras. Parterna är även eniga om att dessa åtgärder skall vidtas i enlighet med folkrätten och stå i proportion till överträdelsen.

    Dessa åtgärder skall omedelbart anmälas till associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom associeringsrådet.

    Artikel 87

    Bilagorna 1 och 2 och protokollen nr 1–5 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

    Artikel 88

    I detta avtal avses med ”parterna” å ena sidan gemenskapen eller dess medlemsstater, eller gemenskapen och dess medlemsstater enligt deras respektive befogenheter, och å andra sidan Libanon.

    Artikel 89

    1.  
    Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
    2.  
    Endera parten får säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten om sin avsikt. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.

    Artikel 90

    Detta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, och, å andra sidan, på Libanons territorium.

    Artikel 91

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och arabiska språken, vilka alla texter är lika giltiga. Avtalet skall deponeras i Europeiska unionens råds generalsekretariat.

    Artikel 92

    1.  
    Detta avtal skall godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
    2.  
    Detta avtal skall träda i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som avses i punkt 1 är avslutade.
    3.  
    När detta avtal träder i kraft skall det ersätta samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Libanon samt avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Libanon, vilka undertecknades i Bryssel den 3 maj 1977.

    Artikel 93

    Interimsavtal

    Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Libanon, är parterna överens om att uttrycket ”den dag då detta avtal träder i kraft” under sådana omständigheter och såvitt avser avdelningarna II och IV i detta avtal och bilagorna 1 och 2 samt protokollen 1–5 till detta avtal skall avse den dag då interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda artiklar, bilagor och protokoll.

    Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de dos mil dos.

    Udfærdiget i Luxembourg den syttende juni to tusind og to.

    Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni zweitausendundzwei.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο.

    Done at Luxembourg on the seventeenth day of June in the year two thousand and two.

    Fait à Luxembourg, le dix-sept juin deux mille deux.

    Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno duemiladue.

    Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni tweeduizendtwee.

    Feito no Luxemburgo, em dezassete de Junho de dois mil e dois.

    Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.

    Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå.

    image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great britain and Northern Ireland

    signatory

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    signatory

    signatory

    signatory

    signatory

    FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR OCH PROTOKOLL

    BILAGA 1

    Förteckning över jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet och som avses i artiklarna 7 och 12

    BILAGA 2

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 38

    PROTOKOLL nr 1

    om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av de jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som avses i artikel 14.1

    PROTOKOLL nr 2

    om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av de jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 14.2

    PROTOKOLL nr 3

    om handel mellan Libanon och gemenskapen med de bearbetade jordbruksprodukter som avses i artikel 14.3

    BILAGA 1

    om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon

    BILAGA 2

    om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen

    PROTOKOLL nr 4

    om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

    PROTOKOLL nr 5

    om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor

    PROTOKOLL

    till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

    BILAGA 1

    Förteckning över jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet och som avses i artiklarna 7 och 12



    HS-nummer

    2905 43

    (mannitol)

    HS-nummer

    2905 44

    (sorbitol)

    HS-nummer

    2905 45

    (glycerol)

    HS-nummer

    3301

    (eteriska oljor)

    HS-nummer

    3302 10

    (luktämnen)

    HS-nummer

    3501 –3505

    (proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister)

    HS-nummer

    3809 10

    (appreturmedel)

    HS-nummer

    3823

    (tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer)

    HS-nummer

    3824 60

    (sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 )

    HS-nummer

    4101 –4103

    (hudar och skinn)

    HS-nummer

    4301

    (oberedda pälsskinn)

    HS-nummer

    5001 –5003

    (råsilke och avfall av natursilke)

    HS-nummer

    5101 –5103

    (ull och djurhår)

    HS-nummer

    5201 –5203

    (bomull, avfall av bomull och kardad eller kammad bomull)

    HS-nummer

    5301

    (oberett linne)

    HS-nummer

    5302

    (oberedd hampa)

    BILAGA 2

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 38

    1. 

    Före utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall Libanon ratificera översynerna av följande multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i vilka medlemsstaterna och Libanon är parter eller som de faktiskt tillämpar:

    — 
    Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmstexten 1967, ändrad 1979).
    — 
    Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten 1971, ändrad 1979).
    — 
    Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève 1977, ändrad 1979).
    2. 

    Före utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall Libanon ansluta sig till följande multilaterala konventioner i vilka medlemsstaterna är parter eller som de faktiskt tillämpar:

    — 
    Konventionen om patentsamarbete (Washington 1970, ändrad 1979, reviderad 1984).
    — 
    Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad 1980).
    — 
    Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madrid 1989).
    — 
    Varumärkesöverenskommelsen (Genève 1994).
    — 
    Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (Internationella förbundet för skydd av nya växtsorter, UPOV) (Genèvetexten 1991).
    — 
    Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, bilaga 1C till avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (TRIPs, Marrakech 1994).

    Parterna skall göra sitt yttersta för att så snart som möjligt ratificera följande multilaterala konventioner:

    — 
    WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève 1996).
    — 
    WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève 1996).
    3. 

    Associeringsrådet får besluta att punkt 1 skall tillämpas även på andra multilaterala konventioner på detta område.

    PROTOKOLL nr 1

    om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av de jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som avses i artikel 14.1

    1. 

    Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Libanon skall ske på följande villkor.

    2. 

    Import till gemenskapen av andra jordbruksprodukter med ursprung i Libanon än de som finns förtecknade i detta protokoll skall vara tullfri.

    3. 

    Under första tillämpningsåret skall tullkvoterna beräknas proportionellt i förhållande till basvolymerna, med hänsyn tagen till den del av perioden som förflutit före detta avtals ikraftträdande.



     

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    KN-nummer 2002

    Varuslag (1)

    Nedsättning av tullen för mest gynnad nation (2)

    Tullkvot

    Nedsättning av tullen utöver tullkvoten (B) (2)

    Årlig ökning

    Särskilda bestämmelser

    (%)

    (nettovikt i ton)

    (%)

    (kvantitet)

    (nettovikt i ton)

    0603

    Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål

    0

     

     

    0701 90 50

    Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 januari–31 maj

    100

    10 000

     

    1 000

     

    0701 90 50

    ex 0701 90 90

    Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 juni–31 juli

    100

    20 000

     

    2 000

     

    ex 0701 90 90

    Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 oktober–31 december

    100

    20 000

     

    2 000

     

    0702 00 00

    Tomater, färska eller kylda

    100

    5 000

    60

    obegränsad

    1 000

     (2)

    0703 20 00

    Vitlök, färsk eller kyld

    100

    5 000

    60

    3 000

    0

     (3)

    0707 00

    Gurkor, färska eller kylda

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    0709 10 00

    Kronärtskockor, färska eller kylda

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    0709 90 31

    Oliver, färska eller kylda, för annan användning än oljeframställning

    100

    1 000

    0

     (4)

    0709 90 70

    Zucchini, färsk eller kyld

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    0711 20 10

    Konserverade oliver, för annan användning än oljeframställning

    100

    1 000

    0

     (4)

    0805 10

    Apelsiner och pomeranser, färska eller torkade

    60

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    0805 20

    Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska eller torkade

    60

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    0805 50

    Citroner och limefrukter, färska eller torkade

    40

    obegränsad

     

     

     (2)

    ex  08 06

    Vindruvor, färska eller torkade, med undantag av färska bordsdruvor under tiden 1 oktober–30 april och 1 juni–11 juli och andra än bordsdruvor av sorten Emperor (vitis vinifera, cv.)

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    ex 0806 10 10

    Färska bordsdruvor, under tiden 1 oktober–30 april och 1 juni–11 juli, andra än bordsdruvor av sorten Emperor (vitis vinifera, cv.)

    100

    6 000

    60

    4 000

     (2)

    0808 10

    Äpplen, färska

    100

    10 000

    60

    obegränsad

     (2)

    0808 20

    Päron och kvittenfrukter, färska

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    0809 10 00

    Aprikoser, färska

    100

    5 000

    60

    obegränsad

     (2)

    0809 20

    Körsbär, färska

    100

    5 000

    60

    obegränsad

     (2)

    0809 30

    Persikor (inbegripet nektariner), färska

    100

    2 000

    500

     (2)

    ex 0809 40

    Plommon och slånbär, färska, under tiden 1 september–30 april

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    ex 0809 40

    Plommon och slånbär, färska, under tiden 1 maj–31 augusti

    100

    5 000

     (2)

    1509 10

    1510 00 10

    Olivolja

    100

    1 000

     (5)

    1701

    Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form

    0

     

    2002

    Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

    100

    1 000

     

    2009 61

    2009 69

    Druvsaft (inbegripet druvmust)

    100

    obegränsad

     

     

     

     (2)

    2204

    Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nr 2009

    0

     

    (1)   

    Utan hinder av reglerna för genomförande av Kombinerade nomenklaturen skall beskrivningen av produkten endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen vad gäller detta protokoll bestäms av KN-numrens omfattning. Där ex-nummer anges före ett KN-nummer bestäms förmånsordningen genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.

    (2)   

    Sänkningen gäller endast värdetullen.

    (3)   

    För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 1–13 i kommissionens förordning (EEG) nr 1047/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 35) och senare ändringar).

    (4)   

    För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291–300 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253, 11.10.1993, s. 71) och senare ändringar).

    (5)   

    Medgivandet gäller import av obehandlad olivolja som helt framställts i Libanon och som transporterats direkt från Libanon till gemenskapen.

    PROTOKOLL nr 2

    om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av de jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 14.2

    1. 

    Följande produkter med ursprung i gemenskapen får importeras till Libanon på de villkor som anges nedan.

    2. 

    Nedsättningen i kolumn B av tullen i kolumn A skall inte tillämpas på vare sig minimitullarna eller punktskatterna i kolumn C.



     

    A

    B

    C

    Libanons tullkodex

    Varuslag (1)

    Nuvarande tull

    Nedsättning av tullen i (A) från och med femte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    Särskilda bestämmelser

    (%)

    (%)

    0101

    Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor

    5

    100

     

    0102

    Levande nötkreatur och andra oxdjur

    Fri

    Fri

     

    0103

    Levande svin

    5

    100

     

    0104 10

    Levande får

    Fri

    Fri

     

    0104 20

    Levande getter

    5

    100

     

    0105 11

    Levande höns av arten Gallus domesticus vägande högst 185 g

    5

    100

     

    0105 12

    Levande kalkoner vägande högst 185 g

    5

    100

     

    0105 19

    Andra levande fjäderfän vägande högst 185 g

    5

    100

     

    0105 92

    Levande höns av arten Gallus domesticus vägande högst 2 000  g

    70

    20

    Minimitull: 2 250 LBP/kg net

    0105 93

    Levande höns av arten Gallus domesticus vägande mer än 2 000  g

    70

    20

    Minimitull: 2 250 LBP/kg net

    0105 99

    Andra levande fjäderfän (ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns)

    5

    100

     

    0106

    Andra levande djur

    5

    100

     

    0201

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt

    5

    100

     

    0202

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst

    5

    100

     

    0203

    Kött av svin, färskt, kylt eller fryst

    5

    100

     

    0204

    Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

    5

    100

     

    0205 00

    Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst

    5

    100

     

    0206

    Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta

    5

    100

     

    0207 11

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , höns av arten Gallus domesticus, ostyckat, färskt eller kylt

    70

    20

    Minimitull: 4 200 LBP/kg net

    0207 12

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , höns av arten Gallus domesticus, ostyckat, fryst

    70

    20

    Minimitull: 4 200 LBP/kg net

    0207 13

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , höns av arten Gallus domesticus, styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 9 000 LBP/kg net

    0207 14

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , höns av arten Gallus domesticus, styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta

    70

    20

    Minimitull: 9 000 LBP/kg net

    0207 24

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , kalkon, ostyckat, färskt eller kylt

    5

    100

     

    0207 25

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , kalkon, ostyckat, fryst

    5

    100

     

    0207 26

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , kalkon, styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 2 100 LBP/kg net

    0207 27

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , kalkon, styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta

    70

    20

    Minimitull: 2 100 LBP/kg net

    0207 32

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , ankor, gäss eller pärlhöns, ostyckat, färskt eller kylt

    5

    100

     

    0207 33

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , ankor, gäss eller pärlhöns, ostyckat, fryst

    5

    100

     

    0207 34

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , ankor, gäss eller pärlhöns, fet gås- eller anklever, färska eller kylda

    5

    100

     

    0207 35

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , ankor, gäss eller pärlhöns, andra slag, färska eller kylda

    5

    100

     

    0207 36

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , ankor, gäss eller pärlhöns, andra slag, frysta

    5

    100

     

    0208

    Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta

    5

    100

     

    0209 00

    Svinfett, inte innehållande magert kött, och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

    5

    100

     

    0210

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

    5

    100

     

    0401 10 10

    Mjölk, inte koncentrerad och inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1 viktprocent

    70

    30

    Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l

    0401 10 90

    Andra, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1 viktprocent

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0401 20 10

    Mjölk, inte koncentrerad och inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent

    70

    30

    Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l

    0401 20 90

    Andra slag, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent

    5

    A

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0401 30 10

    Mjölk, inte koncentrerad och inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 6 viktprocent

    70

    30

    Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l

    0401 30 90

    Andra slag, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 6 viktprocent

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0402 10

    Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel, i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0402 21

    Mjölk och grädde i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent, inte försatta med socker eller annat sötningsmedel

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0402 29

    Mjölk och grädde i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent, andra

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0402 91

    Mjölk och grädde, andra slag än i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatta med socker eller annat sötningsmedel

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0402 99 10

    Mjölk och grädde, andra slag än i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, i flytande, inte koncentrerad form, försatta med socker eller annat sötningsmedel

    70

    30

    Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l

    0402 99 90

    Andra slag

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    ex 0403 10

    Yoghurt, inte smaksatt

    70

    43

    Minimitull: 1 000 LBP/semigross kg + punktskatt 25 LBP/l

    0403 90 10

    Labneh

    70

    43

    Minimitull: 4 000 LBP/semigross kg

    ex 0403 90 90

    Andra inte smaksatta produkter som omfattas av nr 0403

    20

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0404 10

    Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel

    5

    100

     

    0404 90

    Andra produkter än vassle bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    5

    100

     

    0405 10

    Smör

    Fri

    Fri

     

    0405 90

    Andra fetter och oljor framställda av mjölk

    Fri

    Fri

     

    0406 10

    Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa

    70

    30

    Minimitull: 2 500 LBP/semigross kg

    0406 20

    Riven eller pulvriserad ost av alla slag

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0406 30

    Smältost, inte riven eller pulvriserad

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    0406 40

    Blåmögelost (även grönmögelost)

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    ex 0406 90

    Kashkaval

    35

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    ex 0406 90

    Annan ost, med undantag av kashkaval

    35

    20

    Detta medgivande kommer att gälla från och med ikraftträdandet (år 1) av detta avtal

    0407 00 10

    Färska hönsägg

    50

    25

    Minimitull: 100 LBP/enhet

    0407 00 90

    Andra fågelägg

    20

    25

     

    0408 11

    Äggula, torkad

    5

    100

     

    0408 19

    Äggula, annan än torkad

    5

    100

     

    0408 91

    Fågelägg, med undantag av äggula, utan skal, torkade

    5

    100

     

    0408 99

    Fågelägg, med undantag av äggula, utan skal, andra än torkade

    5

    100

     

    0409 00

    Naturlig honung

    35

    25

    Minimitull: 8 000 LBP/kg net

    0410 00

    Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    5

    100

     

    0504 00

    Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

    Fri

    Fri

     

    0511 10

    Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur

    5

    100

     

    0511 91

    Produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur; döda djur enligt kap. 3

    Fri

    Fri

     

    0511 99

    Andra animaliska produkter, inte nämnda någon annanstans

    Fri

    Fri

     

    0601

    Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212

    5

    100

     

    0602 10

    Levande icke rotade sticklingar samt ympkvistar

    5

    100

     

    0602 20

    Levande fruktträd och bärbuskar, även ympade/okulerade

    5

    100

     

    0602 30

    Levande rhododendron och azalea, även ympade/okulerade

    30

    100

    Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 5 % vid ikraftträdandet av detta avtal

    0602 40

    Levande rosor, även ympade/okulerade

    5

    100

     

    0602 90 10

    Andra, skogsträd, prydnadsväxter i enskilda krukor vars diameter är mer än 5 cm

    30

    100

    Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 5 % vid ikraftträdandet av detta avtal

    0602 90 90

    Andra

    5

    100

     

    0603

    Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

    70

    25

    Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 30 % vid ikraftträdandet av detta avtal

    0604

    Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

    70

    25

    Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 30 % vid ikraftträdandet av detta avtal

    0701 10

    Utsädespotatis, färsk eller kyld

    5

    100

     

    0701 90

    Potatis, annan än utsädespotatis, färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 550 LBP/gross kg

    0702 00

    Tomater, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 750 LBP/gross kg

    0703 10 10

    Sättlök, färsk eller kyld

    5

    100

     

    0703 10 90

    Annan lök, schalottenlök, färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0703 20

    Vitlök, färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    0703 90

    Purjolök och lök av andra Allium-arter, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0704 10

    Blomkål (inbegripet broccoli), färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 300 LBP/gross kg

    0704 20

    Brysselkål, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0704 90

    Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbar brassica, färsk eller kyld, med undantag av blomkål och brysselkål

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0705 11

    Huvudsallat, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0705 19

    Annan trädgårdssallat, färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 300 LBP/enhet

    0705 21

    Witloofcikoria, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0705 29

    Annan cikoriasallat, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0706 10

    Morötter och rovor, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 300 LBP/gross kg

    0706 90 10

    Rädisor

    70

    20

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    0706 90 90

    Andra, färska eller kylda

    25

    25

     

    0707 00

    Gurkor, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 600 LBP/gross kg

    0708 10

    Ärter, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 550 LBP/gross kg

    0708 20

    Bönor, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0708 90

    Andra baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0709 10

    Kronärtskockor, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0709 20

    Sparris, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0709 30

    Auberginer, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0709 40

    Bladselleri (blekselleri)

    25

    25

     

    0709 51

    Svampar, färska eller kylda, av släktet Agaricus

    25

    25

     

    0709 52

    Tryffel, färsk eller kyld

    25

    25

     

    0709 59

    Andra svampar och annan tryffel

    25

    25

     

    0709 60

    Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0709 70

    Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla, färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0709 90 10

    Oliver, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 1 200 LBP/gross kg

    0709 90 20

    Pumpor och squash, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 400 LBP/gross kg

    0709 90 30

    Färsk corchorus olitarius (tossajute), färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 300 LBP/gross kg

    0709 90 40

    Portlak, persilja, rucola, koriander, färska eller kylda

    70

    20

    Minimitull: 750 LBP/gross kg

    0709 90 50

    Mangold (kinesiska blad), färsk eller kyld

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0709 90 90

    Andra grönsaker, färska eller kylda

    25

    25

     

    0710 10

    Potatis, fryst

    70

    20

    Minimitull: 1 200 LBP/gross kg

    0710 21

    Ärter, frysta

    35

    25

     

    0710 22

    Bönor, frysta

    35

    25

     

    0710 29

    Andra baljfrukter och baljväxtfrön, frysta

    35

    25

     

    0710 30

    Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat och trädgardsmålla, frysta

    35

    25

     

    0710 80

    Andra grönsaker, frysta

    35

    25

     

    0710 90

    Blandningar av grönsaker, frysta

    35

    25

     

    ex  07 11

    Grönsaker tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd, med undantag av sockermajs

    5

    100

     

    0712 20

    Kepalök, torkad, hel, i bitar, skivad, krossad eller pulvriserad, men inte vidare beredd

    25

    25

     

    0712 31

    Svampar av släktet Agaricus, torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulvriserade, men inte vidare beredda

    25

    25

     

    0712 32

    Judasöron (Auricularia spp.), torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulvriserade, men inte vidare beredda

    25

    25

     

    0712 33

    Gelésvampar (Tremella spp.), torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulvriserade, men inte vidare beredda

    25

    25

     

    0712 39

    Andra svampar och annan tryffel, torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulvriserade, men inte vidare beredda

    25

    25

     

    0712 90 10

    Sockermajs, utsädes

    5

    100

     

    0712 90 90

    Andra torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulvriserade

    25

    25

     

    0713

    Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade

    Fri

    Fri

     

    0714 10

    Maniokrot (kassava)

    5

    100

     

    0714 20

    Batater (sötpotatis)

    5

    100

     

    0714 90 10

    Taro (dasheen)

    25

    25

    Minimitull: 300 LBP/gross kg

    0714 90 90

    Andra rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller insulin, och märg av sagopalm

    5

    100

     

    0801

    Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade

    5

    100

     

    0802 11

    Mandel med skal

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0802 12

    Mandel, skalad

    5

    100

     

    0802 21

    Hasselnötter med skal

    5

    100

     

    0802 22

    Hasselnötter, skalade

    5

    100

     

    0802 31

    Valnötter med skal

    5

    100

     

    0802 32

    Valnötter, skalade

    5

    100

     

    0802 40

    Kastanjer

    5

    100

     

    0802 50

    Pistaschmandel

    5

    100

     

    0802 90 10

    Pinjenötter (P. pinea)

    70

    20

    Minimitull: 15 000 LBP/kg net

    0802 90 90

    Andra nötter

    5

    100

     

    0803 00

    Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/semigross kg

    0804 10

    Dadlar, färska eller torkade

    5

    100

     

    0804 20 10

    Fikon, färska

    70

    20

    Minimitull: 400 LBP/gross kg

    0804 20 90

    Fikon, torkade

    5

    100

     

    0804 30

    Ananas, färsk eller torkad

    70

    20

    Minimitull: 2 000 LBP/gross kg

    0804 40

    Avokado, färsk eller torkad

    70

    20

    Minimitull: 2 000 LBP/gross kg

    0804 50

    Guava, mango och mangostan, färska eller torkade

    70

    20

    Minimitull: 2 000 LBP/gross kg

    0805

    Citrusfrukter, färska eller torkade

    70

    20

    Minimitull: 400 LBP/gross kg

    0806 10

    Vindruvor, färska

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0806 20

    Vindruvor, torkade

    5

    100

     

    0807 11

    Vattenmeloner, färska

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0807 19

    Andra meloner, färska

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0807 20

    Papayafrukter, färska

    70

    20

    Minimitull: 2 000 LBP/gross kg

    0808 10

    Äpplen, färska

    70

    20

    Minimitull: 800 LBP/gross kg

    0808 20

    Päron och kvittenfrukter, färska

    70

    20

    Minimitull: 800 LBP/gross kg

    0809 10

    Aprikoser, färska

    70

    20

    Minimitull: 350 LBP/gross kg

    0809 20

    Körsbär, färska

    70

    20

    Minimitull: 800 LBP/gross kg

    0809 30

    Persikor (inbegripet nektariner), färska

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0809 40

    Plommon och slånbär, färska

    70

    20

    Minimitull: 400 LBP/gross kg

    0810 10

    Jordgubbar och smultron, färska

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    0810 20

    Hallon, björnbär, mullbär och loganbär, färska

    5

    100

     

    0810 30

    Vinbär och krusbär, färska

    5

    100

     

    0810 40

    Tranbär, blåbär och andra bär av släktet Vaccinium, färska

    5

    100

     

    0810 50

    Kiwifrukter, färska

    70

    20

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    0810 60

    Durian

    25

    25

     

    0810 90 10

    Litchi, passionsfrukter, sockeräpplen, persimoner (kaki)

    70

    20

    Minimitull: 5 000 LBP/gross kg

    0810 90 20

    Mispelfrukter (loquat)

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0810 90 30

    Granatäpplen

    70

    20

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0810 90 40

    Bröstbär

    45

    25

    Minimitull: 500 LBP/gross kg

    0810 90 90

    Annan frukt och andra bär, färska

    25

    25

     

    0811 10

    Jordgubbar och smultron, frysta

    70

    20

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    0811 20

    Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär, frysta

    70

    20

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    0811 90

    Annan frukt samt andra bär och nötter, frysta

    70

    20

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    0812

    Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

    5

    100

     

    0813 10

    Torkade aprikoser

    15

    25

     

    0813 20

    Torkade plommon

    25

    25

     

    0813 30

    Torkade äpplen

    25

    25

     

    0813 40

    Annan torkad frukt och andra torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806

    25

    25

     

    0813 50

    Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt kapitel 08

    25

    25

     

    0814 00

    Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar

    5

    100

     

    0901

    Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden

    5

    100

     

    0902

    Te, även aromatiserat

    5

    100

     

    0904

    Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda

    5

    100

     

    0905 00

    Vanilj

    5

    100

     

    0906

    Kanel och kanelknopp

    5

    100

     

    0907 00

    Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor

    5

    100

     

    0908

    Muskot, muskotblomma och kardemumma

    5

    100

     

    0909

    Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär

    5

    100

     

    0910 10

    Ingefära

    5

    100

     

    0910 20

    Saffran

    5

    100

     

    0910 30

    Gurkmeja

    5

    100

     

    0910 40 10

    Timjan

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    0910 40 90

    Lagerblad

    5

    100

     

    0910 50

    Curry

    5

    100

     

    0910 91

    Andra kryddor, blandningar enligt anmärkning 1 b till kapitel 9

    5

    100

     

    0910 99

    Andra kryddor, med undantag av blandningar enligt anmärkning 1 b till kapitel 9

    5

    100

     

    1001

    Vete samt blandsäd av vete och råg

    Fri

    Fri

     

    1002 00

    Råg

    Fri

    Fri

     

    1003 00

    Korn

    Fri

    Fri

     

    1004 00

    Havre

    Fri

    Fri

     

    1005 10

    Utsädesmajs

    5

    100

     

    1005 90

    Majs, annan än utsädesmajs

    Fri

    Fri

     

    1006

    Ris

    5

    100

     

    1007 00

    Sorghum

    5

    100

     

    1008

    Bovete, hirs och kanariefrö, annan spannmål

    5

    100

     

    1101 00

    Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg

    Fri

    Fri

     

    1102

    Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg

    Fri

    Fri

     

    1103 11

    Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) av vete

    Fri

    Fri

     

    1103 13

    Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) av majs

    5

    100

     

    1103 19

    Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) av annan spannmål

    5

    100

     

    1103 20

    Pelletar

    5

    100

     

    1104

    Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda

    5

    100

     

    1105

    Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis

    5

    100

     

    1106

    Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kap. 8

    5

    100

     

    1107

    Malt, även rostat

    Fri

    Fri

     

    1108

    Stärkelse; inulin

    5

    100

     

    1109 00

    Vetegluten, även torkat

    Fri

    Fri

     

    1201 00

    Sojabönor, även sönderdelade

    Fri

    Fri

     

    1202

    Jordnötter, även skalade eller sönderdelade men inte rostade eller på annat sätt tillagade

    Fri

    Fri

     

    1203 00

    Kopra

    Fri

    Fri

     

    1204 00

    Linfrön, även sönderdelade

    Fri

    Fri

     

    1205 00

    Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade

    Fri

    Fri

     

    1206 00

    Solrosfrön, även sönderdelade

    Fri

    Fri

     

    1207 10

    Palmnötter och palmkärnor

    Fri

    Fri

     

    1207 20

    Bomullsfrön

    Fri

    Fri

     

    1207 30

    Ricinusfrön

    Fri

    Fri

     

    1207 40

    Sesamfrön

    5

    100

     

    1207 50

    Senapsfrön

    Fri

    Fri

     

    1207 60

    Safflorfrön

    Fri

    Fri

     

    1207 91

    Vallmofrön

    Fri

    Fri

     

    1207 99

    Andra frön

    Fri

    Fri

     

    1208

    Mjöl av oljeväxtfrön eller oljehaltiga frukter, med undantag av mjöl av senapsfrön

    Fri

    Fri

     

    1209

    Frön, frukter och sporer av sådana slag som används som utsäde

    5

    100

     

    1210

    Humle, färsk eller torkad, även mald, pulvriserad eller i form av pelletar; lupulin

    Fri

    Fri

     

    1211 10

    Lakritsrot

    5

    100

     

    1211 20

    Ginsengrot

    5

    100

     

    1211 30

    Cocablad

    5

    100

     

    1211 40

    Vallmohalm

    5

    100

     

    1211 90 10

    Färsk mynta

    70

    20

    Minimitull: 750 LBP/gross kg

    1211 90 90

    Andra växter och växtdelar av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulvriserade

    5

    100

     

    1212 10

    Johannesbröd, inbegripet johannesbrödfrön

    5

    100

     

    1212 30

    Aprikos-, persiko- (även nektarin-) och plommonkärnor

    5

    100

     

    1212 91

    Sockerbetor

    5

    100

     

    1212 99

    Andra

    5

    100

     

    1213 00

    Halm, agnar och skal av spannmål, oberedda, även hackade, malda, pressade eller i form av pelletar

    5

    100

     

    1214

    Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern, klöver, esparsett, foderkål, lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar

    5

    100

     

    1301 10

    Schellack o.d.

    5

    100

     

    1301 20

    Gummi arabicum

    5

    100

     

    1301 90

    Andra slag av schellac och naturliga gummiarter

    Fri

    Fri

     

    1302 11

    Opium

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1302 39

    Andra

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1501 00

    Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1502 00

    Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1503 00

    Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1504 10

    Fiskleverolja och fraktioner av sådana oljor

    Fri

    Fri

     

    1504 20

    Fiskfetter och fiskoljor (andra än leveroljor) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1504 30

    Fetter och oljor av havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter och oljor

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1507 10

    Rå sojabönolja och fraktioner av denna olja, även avslemmade men inte kemiskt modifierade

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1507 90

    Annan sojabönolja än råolja, även raffinerad men inte kemiskt modifierad

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1508 10

    Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1508 90

    Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, andra än råolja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1509

    Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    70

    0

    Minimitull: 6 000 LBP/l

    1510 00

    Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509

    15

    0

     

    1511 10

    Rå palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1511 90

    Palmolja och fraktioner av denna olja, andra än råolja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1512 11

    Rå solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1512 19

    Solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1512 21

    Rå bomullsfröolja och fraktioner av denna olja, även befriade från gossypol

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1512 29

    Bomullsfröolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1513 11

    Rå kokosolja och fraktioner av denna olja

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1513 19

    Kokosolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1513 21

    Rå palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1513 29

    Palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1514 11

    Rå rapsolja och rybsolja med låg halt av erukasyra samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1514 19

    Rapsolja och rybsolja med låg halt av erukasyra samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1514 91

    Annan rå rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1514 99

    Annan rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 11

    Rå linolja och fraktioner av denna olja

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 19

    Linolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 21

    Rå majsolja och fraktioner av denna olja

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 29

    Majsolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 30

    Ricinolja och fraktioner av denna olja

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 40

    Tungolja och fraktioner av denna olja

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 50

    Sesamolja och fraktioner av denna olja

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1515 90 10

    Bayolja och jojobaolja samt fraktioner av dessa oljor

    Fri

    Fri

     

    1515 90 90

    Andra oljor

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1516 10

    Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    ex 1516 20

    Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, andra än hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

    15

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1601 00

    Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 10

    Homogeniserade beredningar av kött, slaktbiprodukter eller blod

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 20

    Annat berett eller konserverat kött, av lever av alla slags djur

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 31 10

    Annat berett eller konserverat kött av lever, av kalkon, i lufttäta metallbehållare

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 31 90

    Annat berett eller konserverat kött av lever, av kalkon, andra

    35

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 32 10

    Annat berett eller konserverat kött av lever, av höns av arten Gallus domesticus, i lufttäta metallbehållare

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av avtalet

    1602 32 90

    Annat berett eller konserverat kött av lever, av höns av arten Gallus domesticus, andra

    35

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 39 10

    Annat berett eller konserverat kött av lever, av annat fjäderfä, i lufttäta metallbehållare

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 39 90

    Annat berett eller konserverat kött av lever, av annat fjäderfä, andra

    35

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 41

    Annat berett eller konserverat kött av svin, skinka och delar därav

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 42

    Annat berett eller konserverat kött av svin, bog och delar därav

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 49

    Annat berett eller konserverat kött av svin, andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 50

    Annat berett eller konserverat kött av nötkreatur och andra oxdjur

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1602 90

    Annat berett eller konserverat kött, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    1701

    Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form

    5

    100

     

    1702 11

    Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker innehållande minst 99 viktprocent laktos uttryckt som vattenfri laktos i torrsubstansen

    5

    100

     

    1702 19

    Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker, annat

    5

    100

     

    1702 20

    Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker

    5

    100

     

    1702 30

    Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen

    5

    100

     

    1702 40

    Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker

    5

    100

     

    1702 60

    Annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker

    5

    100

     

    1702 90 90

    Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen

    5

    100

     

    1703 10 10

    Kemiskt ren sockerrörsmelass

    5

    100

     

    1703 10 90

    Annan sockerrörsmelass

    fri

    fri

     

    1703 90 10

    Kemiskt ren melass, annan än sockerrörsmelass

    5

    100

     

    1703 90 90

    Melass, ej kemiskt ren, annan än sockerrörsmelass

    fri

    fri

     

    1801 00

    Kakaobönor, hela eller krossade, även rostade

    fri

    fri

     

    1802 00

    Kakaoskal och annat kakaoavfall

    5

    100

     

    1904 30

    Bulgurvete

    10

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2001 10

    Gurkor, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra

    70

    30

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    2001 90 10

    Oliver, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra

    70

    20

    Minimitull: 6 000 LBP/gross kg

    ex 2001 90 90

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra, med undantag av sockermajs, jams och palmhjärtan

    70

    30

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    2002 10

    Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, hela eller i bitar

    70

    20

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    2002 90 10

    Tomatsaft, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

     

    2002 90 90

    Andra

    35

    25

     

    2003 10

    Svampar av släktet Agaricus, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

    35

    30

     

    2003 90

    Andra svampar och annan tryffel

    35

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    ex 2004 10

    Potatis, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst med undantag av potatis i form av mjöl eller flingor

    70

    43

    Minimitull: 1 200 LBP/gross kg

    2004 90 10

    Blandningar av grönsaker. Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, hela eller i bitar, frysta

    70

    43

    Minimitull: 1 500 LBP/gross kg

    ex 2004 90 90

    Andra slag, inbegripet blandningar, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, med undantag av sockermajs

    35

    43

     

    2005 10

    Homogeniserade grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta

    5

    100

     

    ex 2005 20

    Potatis, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst med undantag av potatis i form av mjöl eller flingor

    70

    43

    Minimitull: 1 200 LBP/gross kg

    2005 40

    Ärter, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta

    35

    25

     

    2005 51

    Bönor, spritade, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta

    35

    25

     

    2005 59

    Andra bönor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta

    35

    25

     

    2005 60

    Sparris, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst

    35

    25

     

    2005 70

    Oliver, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta

    70

    20

    Minimitull: 6 000 LBP/gross kg

    2005 90 10

    Gurkor, auberginer, rovor, kepalök (vanlig lök), blomkål, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    2005 90 90

    Andra grönsaker, samt blandningar av grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta:

    35

    25

     

    2006 00

    Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade)

    30

    25

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2007 10

    Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader etc., homogeniserade beredningar

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2007 91

    Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader etc. av citrusfrukter

    40

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2007 99 10

    Koncentrerat mos, s.k. dib

    40

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2007 99 20

    Mos av guava eller mango i förpackningar med en nettovikt av minst 3 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2007 99 30

    Mos av bananer, jordgubbar, smultron eller aprikoser, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2007 99 90

    Andra sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader etc.

    40

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    ex 2008 11

    Jordnötter, med undantag av jordnötssmör

    30

    50

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2008 19

    Andra nötter och frön, inbegripet blandningar, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 20

    Ananas, beredd eller konserverad på annat sätt

    30

    25

     

    2008 30

    Citrusfrukter, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 40

    Päron, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 50

    Aprikoser, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 60

    Körsbär, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 70

    Persikor, inbegripet nektariner, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 80

    Jordgubbar och smultron, beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    2008 92

    Blandningar, andra än blandningar enligt 2008 19 , beredda eller konserverade på annat sätt

    30

    25

     

    ex 2008 99

    Andra, beredda eller konserverade på annat sätt, med undantag av majs annan än sockermajs, jams, batater (sötpotatis) etc.

    30

    30

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 11 10

    Fryst apelsinsaft, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 11 90

    Fryst apelsinsaft, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 12

    Apelsinsaft, inte fryst, med ett Brixtal av högst 20

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 19 10

    Apelsinsaft, annan än fryst, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 19 90

    Apelsinsaft, annan än fryst, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 21

    Grapefruktsaft, med ett Brixtal av högst 20

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 29 10

    Grapefruktsaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt över 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 29 90

    Grapefruktsaft, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 31

    Oblandad saft av annan citrusfrukt, med ett Brixtal av högst 20

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 39 10

    Oblandad saft av annan citrusfrukt, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 39 90

    Oblandad saft av andra citrusfrukter, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 41

    Ananassaft, med ett Brixtal av högst 20

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 49 10

    Ananassaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 49 90

    Ananassaft, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 50

    Tomatsaft

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 61

    Druvsaft, med ett Brixtal av högst 20

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 69 10

    Druvsaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 69 90

    Druvsaft, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 71

    Äppelsaft, med ett Brixtal av högst 20

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 79 10

    Äppelsaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 79 90

    Äppelsaft, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 80 10

    Oblandad saft av annan frukt, bär eller andra grönsaker, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 80 90

    Oblandad saft av annan frukt eller av bär eller av andra grönsaker, annan

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 90 10

    Saftblandningar, koncentrerade genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg

    5

    100

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2009 90 90

    Saftblandningar, andra

    40

    30

    Punktskatt 25 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2106 90 30

    Blandningar av timjan och andra ätbara produkter

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/gross kg

    2204 10

    Mousserande vin

    15

    25

    Punktskatt 200 LBP/l

    ex 2204 21

    Kvalitetsviner på kärl rymmande högst 2 liter

    70

    50

    Punktskatt 200 LBP/l

    ex 2204 21

    Viner, andra än kvalitetsviner, på kärl rymmande högst 2 liter

    70

    20

    Punktskatt 200 LBP/l

    2204 29

    Vin på kärl rymmande mer än 2 liter

    70

    20

    Punktskatt 200 LBP/l

    2204 30

    Annan druvmust

    5

    100

    Punktskatt 200 LBP/l

    2206 00

    Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    15

    100

    Punktskatt 200 LBP/l

    Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal

    2209 00 10

    Druvättika och äppelättika

    70

    20

    Minimitull: 1 000 LBP/l

    2209 00 90

    Annan ättika

    5

    100

     

    2301

    Mjöl och pelletar av kött, slaktbiprodukter eller fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar

    5

    100

     

    2302

    Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter

    5

    100

     

    2303

    Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar

    5

    100

     

    2304 00

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av pelletar

    5

    100

     

    2305 00

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar

    5

    100

     

    2306

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305 , även malda eller i form av pelletar

    5

    100

     

    2307 00

    Vindruv, rå vinsten

    5

    100

     

    2308 00

    Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar

    5

    100

     

    2309

    Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur

    5

    100

     

    2401

    Råtobak, tobaksavfall

    fri

    fri

    Punktskatt: värdetull 48 %

    (1)   

    Utan hinder av bestämmelserna för genomförande av den libanesiska tullnomenklaturen skall lydelsen i kolumnen ”Varuslag” endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för detta protokoll bestäms av den libanesiska tullnomenklaturens omfattning. Där ex-nummer anges, skall förmånssystemet bestämmas genom att numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.

    PROTOKOLL nr 3

    om handel mellan Libanon och gemenskapen med de bearbetade jordbruksprodukter som avses i artikel 14.3



    Artikel 1

    Importen till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon skall omfattas av de tullar och avgifter med motsvarande verkan som anges i bilaga 1 till detta protokoll.

    Artikel 2

    1.  
    Importen till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen skall omfattas av de tullar och avgifter med motsvarande verkan som anges i bilaga 2 till detta protokoll.
    2.  
    Tidsplanen för avveckling av den enligt punkt 1 gällande taxan skall, om inget annat anges i bilaga 2 till detta protokoll, vara den som anges i artikel 9.1 i detta avtal.

    Artikel 3

    Sänkningarna av de tullsatser som anges i bilagorna 1 och 2 till detta protokoll skall tillämpas på de bastullsatser som avses i artikel 19 i detta avtal.

    Artikel 4

    1.  
    De tullar som tillämpas enligt artiklarna 1 och 2 får sänkas när de tullar som i handeln mellan gemenskapen och Libanon tillämpas på basprodukterna sänks eller när sådana sänkningar är en följd av ömsesidiga medgivanden för bearbetade jordbruksprodukter.
    2.  
    När det gäller de tullar som tillämpas av gemenskapen skall sådana sänkningar som avses i punkt 1 beräknas på den del av tullen som betecknas som jordbrukskomponenten, vilken skall svara mot de jordbruksprodukter som faktiskt används i tillverkningen av de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga och dras av från de tullar som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.
    3.  
    Sådana sänkningar som avses i punkt 1, förteckningar över de berörda produkterna och där så är tillämpligt de tullkvoter inom ramen för vilka sänkningarna tillämpas skall fastställas av associeringsrådet.

    Artikel 5

    Gemenskapen och Libanon skall informera varandra om de administrativa arrangemang som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll.

    Dessa arrangemang bör säkerställa lika behandling av alla intressenter och bör vara så enkla och smidiga som möjligt.

    BILAGA 1

    om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon

    Trots bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall ordalydelsen i varubeskrivningarna nedan anses vara enbart vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av räckvidden för KN-numren så som dessa föreligger vid den tidpunkt då den här rättsakten antas. Där ex-nummer anges före ett KN-nummer skall förmånssystemet bestämmas genom att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen tillämpas tillsammans.

    FÖRTECKNING 1



    KN-nr 2002

    Varuslag

    Tillämplig tullsats

    0501 00 00

    Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår

    0 %

    0502

    Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår:

     

    0502 10 00

    –  Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår

    0 %

    0502 90 00

    –  Andra

    0 %

    0503 00 00

    Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag

    0 %

    0505

    Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar:

     

    0505 10

    –  Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun:

     

    0505 10 10

    – –  Råa

    0 %

    0505 10 90

    – –  Andra

    0 %

    0505 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    0506

    Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter:

     

    0506 10 00

    –  Ossein samt ben behandlade med syra

    0 %

    0506 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    0507

    Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter:

     

    0507 10 00

    –  Elfenben; mjöl och avfall av elfenben

    0 %

    0507 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    0508 00 00

    Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

    0 %

    0509 00

    Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:

     

    0509 00 10

    –  Rå

    0 %

    0509 00 90

    –  Annan

    0 %

    0510 00 00

    Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

    0 %

    0903 00 00

    Matte

    0 %

    1212 20 00

    –  Sjögräs och andra alger

    0 %

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

     

    –  Växtsafter och växtextrakter:

     

    1302 12 00

    – –  Lakritsextrakt

    0 %

    1302 13 00

    – –  Humleextrakt

    0 %

    1302 14 00

    – –  Pyrethrumextrakt och extrakter ur rötterna ur rotenonhaltiga växter

    0 %

     

    – –  Andra:

     

    1302 19 30

    – – –  Blandningar av vegetabiliska extrakt, för framställning av drycker eller livsmedelsberedningar

    0 %

    1302 19 91

    – – – –  Andra för medicinskt bruk

    0 %

    1302 20

    –  Pektinämnen, pektinater och pektater:

     

    1302 20 10

    – –  Torra

    0 %

    1302 20 90

    – –  Andra

    0 %

    1302 31 00

    – –  Agar-agar

    0 %

    1302 32

    – –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön:

     

    1302 32 10

    – – –  Ur frukter eller frön från johannesbröd

    0 %

    1401

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast):

     

    1401 10 00

    –  Bambu

    0 %

    1401 20 00

    –  Rotting

    0 %

    1401 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    1402 00 00

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag

    0 %

    1403 00 00

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade

    0 %

    1404

    Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    1404 10 00

    –  Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning

    0 %

    1404 20 00

    –  Bomullslinters

    0 %

    1404 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    1505

    Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin):

     

    1505 00 10

    –  Rått ullfett

    0 %

    1505 00 90

    –  Andra slag

    0 %

    1506 00 00

    Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    0 %

    1515

    Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

     

    1515 90 15

    - - Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

    0 %

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

     

    1516 20

    –  Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

     

    1516 20 10

    – –  Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

    0 %

    1517 90 93

    – – –  Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel

    0 %

    1518 00

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    1518 00 10

    –  Linoxyn

    0 %

     

    –  Andra slag:

     

    1518 00 91

    – –  Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516

    0 %

     

    – –  Andra:

     

    1518 00 95

    – – –  Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa

    0 %

    1518 00 99

    – – –  Andra

    0 %

    1520 00 00

    Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

    0 %

    1521

    Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade:

     

    1521 10 00

    –  Vegetabiliska vaxer

    0 %

    1521 90

    –  Andra:

     

    1521 90 10

    – –  Spermaceti (valrav), även raffinerad eller färgad

    0 %

     

    – –  Bivax och andra insektsvaxer, även raffinerade eller färgade:

     

    1521 90 91

    – –  Råa

    0 %

    1521 90 99

    – – –  Andra

    0 %

    1522 00

    Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:

     

    1522 00 10

    –  Degras

    0 %

    1702 90

    –  Andra slag, inbegripet invertsocker:

     

    1702 90 10

    – –  Kemiskt ren maltos

    0 %

    1704

    Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao:

     

    1704 90

    –  Andra slag:

     

    1704 90 10

    – –  Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser

    0 %

    1803

    Kakaomassa, även avfettad:

     

    1803 10 00

    –  Inte avfettad

    0 %

    1803 20 00

    –  Helt eller delvis avfettad

    0 %

    1804 00 00

    Kakaosmör (fett eller olja)

    0 %

    1805 00 00

    Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    0 %

    1806

    Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao:

     

    1806 10

    –  Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

    1806 10 15

    – –  Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

    0 %

    1901 90 91

    – – –  Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401 -0404

    0 %

    2001 90 60

    – –  Palmhjärtan

    0 %

    2008 11 10

    – – –  Jordnötssmör

    0 %

     

    –  Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 :

     

    2008 91 00

    – –  Palmhjärtan

    0 %

    2101

    Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter:

     

     

    –  Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

     

    2101 11

    – –  Extrakter, essenser och koncentrat:

     

    2101 11 11

    – – –  Med en torrsubstans på basis av kaffe av minst 95 viktprocent

    0 %

    2101 11 19

    – – –  Andra

    0 %

    2101 12

    – –  Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

     

    2101 12 92

    – – –  Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av kaffe

    0 %

    2101 20

    –  Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte:

     

    2101 20 20

    – –  Extrakter, essenser och koncentrat

    0 %

     

    – –  Beredningar:

     

    2101 20 92

    – – –  På basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte

    0 %

    2101 30

    –  Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter:

     

     

    – –  Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat:

     

    2101 30 11

    – – –  Rostad cikoriarot

    0 %

     

    – –  Extrakter, essenser och koncentrat av rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat:

     

    2101 30 91

    – – –  Av rostad cikoriarot

    0 %

    2102

    Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver:

     

    2102 10

    –  Aktiv jäst:

     

    2102 10 10

    – –  Jästkulturer

    0 %

     

    – –  Bagerijäst:

     

    2102 10 31

    – – –  Torrjäst

    0 %

    2102 10 39

    – – –  Annan

    0 %

    2102 10 90

    – –  Annan aktiv jäst (även torr)

    0 %

    2102 20

    –  Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda:

     

     

    – –  Inaktiv jäst:

     

    2102 20 11

    – – –  I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg

    0 %

    2102 20 19

    – – –  Annan

    0 %

    2102 20 90

    – –  Andra slag

    0 %

    2102 30 00

    –  Beredda bakpulver

    0 %

    2103

    Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

     

    2103 10 00

    –  Sojasås

    0 %

    2103 20 00

    –  Tomatketchup och annan tomatsås

    0 %

    2103 30

    –  Senapspulver och beredd senap:

     

    2103 30 10

    – –  Senapspulver

    0 %

    2103 30 90

    – –  Beredd senap

    0 %

    2103 90

    –  Andra slag:

     

    2103 90 10

    – –  Flytande mango chutney

    0 %

    2103 90 30

    – –  Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2-49,2 volymprocent och innehållande 1,5-6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4-10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter

    0 %

    2103 90 90

    – –  Andra

    0 %

    2104

    Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar:

     

    2104 10

    –  Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger:

     

    2104 10 10

    – –  Torkade

    0 %

    2104 10 90

    – –  Andra

    0 %

    2104 20 00

    –  Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

    0 %

    2106

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    2106 10

    –  Proteinkoncentrat och texturerade proteiner:

     

    2106 10 20

    – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    0 %

    2106 90

    –  Andra slag:

     

     

    – –  Andra:

     

    2106 90 92

    – – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    0 %

    2201

    Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö:

     

    2201 10

    –  Mineralvatten och kolsyrat vatten:

     

     

    – –  Naturligt mineralvatten:

     

    2201 10 11

    – – –  Utan kolsyra

    0 %

    2201 10 19

    – – –  Annat

    0 %

    2201 10 90

    – –  Annat

    0 %

    2201 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    2202

    Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 :

     

    2202 10 00

    –  Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne

    0 %

    2202 90

    –  Andra slag:

     

    2202 90 10

    – –  Inte innehållande varor enligt nr 0401 -0404 eller fett av varor enligt nr 0401 -0404

    0 %

    2203 00

    Maltdrycker:

     

     

    –  På kärl rymmande högst 10 liter:

     

    2203 00 01

    – –  I flaska

    0 %

    2203 00 09

    – –  I annan behållare

    0 %

    2203 00 10

    –  På kärl rymmande mer än 10 liter

    0 %

    2208

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:

     

    2208 20

    –  Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor:

     

     

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter:

     

    2208 20 12

    – – –  Konjak

    0 %

    2208 20 14

    – – –  Armagnac

    0 %

    2208 20 26

    – – –  Grappa

    0 %

    2208 20 27

    – – –  Brandy de Jerez

    0 %

    2208 20 29

    – – –  Annan

    0 %

     

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter:

     

    2208 20 40

    – – –  Rådestillat

    0 %

    2208 20 62

    – – – –  Konjak

    0 %

    2208 20 64

    – – – –  Armagnac

    0 %

    2208 20 86

    – – – –  Grappa

    0 %

    2208 20 87

    – – – –  Brandy de Jerez

    0 %

    2208 20 89

    – – – –  Annan

    0 %

    2208 30

    –  Whisky:

     

     

    – –  S.k. bourbon-whisky:

     

    2208 30 11

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

    2208 30 19

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

     

    – –  Scotch whisky:

     

     

    – – –  Maltwhisky:

     

    2208 30 32

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 30 38

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

     

    – – –  S.k. blended whisky:

     

    2208 30 52

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 30 58

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

     

    – – –  Annan whisky:

     

    2208 30 72

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 30 78

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

     

    – – –  Andra:

     

    2208 30 82

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 30 88

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

    2208 50

    –  Gin och genever:

     

     

    – –  Gin:

     

    2208 50 11

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 50 19

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

     

    – –  Genever:

     

    2208 50 91

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 50 99

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

    2208 60

    –  Vodka:

     

     

    – –  Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent:

     

    2208 60 11

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 60 19

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

     

    – –  Med en alkoholhalt av över 45,4 volymprocent:

     

    2208 60 91

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 60 99

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

    2208 70

    –  Likör:

     

    2208 70 10

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 70 90

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

    2208 90

    –  Annan:

     

     

    – –  Arrak:

     

    2208 90 11

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 90 19

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

     

    – –  Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör):

     

    2208 90 33

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    0 %

    2208 90 38

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0 %

    2208 90 41

    – – – –  Ouzo

    0 %

    2208 90 45

    – – – – – – –  Calvados

    0 %

    2208 90 48

    – – – – – – –  Andra slag

    0 %

    2208 90 52

    – – – – – – – – –  Korn

    0 %

    2208 90 57

    – – – – – – – – –  Andra slag

    0 %

    2208 90 69

    – – – – – –  Andra spritdrycker

    0 %

    2208 90 71

    – – – – –  Av frukt

    0 %

    2208 90 74

    – – – –  Andra slag

    0 %

    2208 90 78

    – – – –  Andra spritdrycker

    0 %

    2402

    Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:

     

    2402 10 00

    –  Cigarrer och cigariller innehållande tobak

    0 %

    2402 20

    –  Cigaretter innehållande tobak:

     

    2402 20 10

    – –  Innehållande ”cloves”

    0 %

    2402 20 90

    – –  Andra

    0 %

    2402 90 00

    –  Andra slag

    0 %

    2403

    Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt:

     

    2403 10

    –  Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden):

     

    2403 10 10

    – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g

    0 %

    2403 10 90

    – –  Andra

    0 %

    2403 91 00

    – –  ”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak

    0 %

    2403 99

    – –  Andra

     

    2403 99 10

    – – –  Tuggtobak och snus

    0 %

    2403 99 90

    – – –  Andra

    0 %

    2905 45 00

    – –  Glycerol

    0 %

    3301

    Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

     

    3301 90

    –  Andra slag:

     

    3301 90 10

    – –  Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor

    0 %

     

    – –  Extraherade oleoresiner:

     

    3301 90 21

    – – –  Av lakrits och av humle

    0 %

    3301 90 30

    – – –  Andra

    0 %

    3301 90 90

    – –  Andra

    0 %

    3302

    Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

     

    3302 10

    –  Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:

     

     

    – –  Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

     

    3302 10 10

    – –  Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

    0 %

    3302 10 21

    – – – – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    0 %

    3501

    Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

     

    3501 10

    –  Kasein:

     

    3501 10 10  (*1)

    – –  För tillverkning av regenatfibrer

    0 %

    3501 10 50  (*1)

    – –  För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder

    0 %

    3501 10 90

    –  Annat

    0 %

    3501 90

    – –  Andra slag:

     

    3501 90 90

    – – –  Andra

    0 %

    3823

    Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer:

     

     

    –  Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering:

     

    3823 11 00

    – –  Stearin

    0 %

    3823 12 00

    – –  Olein

    0 %

    3823 13 00

    – –  Tallfettsyra

    0 %

    3823 19

    – –  Andra:

     

    3823 19 10

    – – –  Destillerade fettsyror

    0 %

    3823 19 30

    – – –  Fettsyradestillat

    0 %

    3823 19 90

    – – –  Andra

    0 %

    3823 70 00

    –  Tekniska fettalkoholer

    0 %

    (*1)   

    För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291 till 300 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253‚ 11.10.1993‚ s. 71) och efterföljande ändringar).

    FÖRTECKNING 2



    KN-nr 2002

    Varuslag

    Tillämplig tullsats, i %

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

    0403 10

    –  Yoghurt:

     

     

    – –  Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

     

    0403 10 51

    – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    0 %

    0403 10 53

    – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    0 %

    0403 10 59

    – – – –  Mer än 27 viktprocent

    0 %

     

    – – –  Annan, med en mjölkfetthalt av:

     

    0403 10 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    0 %

    0403 10 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    0 %

    0403 10 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent

    0 %

    0403 90

    –  Andra slag:

     

     

    – –  Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

     

    0403 90 71

    – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    0 %

    0403 90 73

    – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    0 %

    0403 90 79

    – – – –  Mer än 27 viktprocent

    0 %

     

    – – –  Andra, med en mjölkfetthalt av:

     

    0403 90 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    0 %

    0403 90 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    0 %

    0403 90 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent

    0 %

    0405

    Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

     

    0405 20

    –  Bredbara smörfettsprodukter:

     

    0405 20 10

    – –  Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent

    0 %

    0405 20 30

    – –  Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent

    0 %

    ex  17 04

    Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, andra än produkter enligt undernummer 1704 90 10

    0 %

    ex  18 06

    Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao, andra än produkter enligt undernummer 1806 10 15

    0 %

    1904 90 10

    Andra livsmedelsberedningar framställda av spannmål

    0 %

    1904 90 80

    0 %

    1905

    Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

    0 %

    2005 20 10

    Potatis i form av mjöl eller flingor

    0 %

    2008 99 85

    Majs, med undantag av sockermajs

    0 %

    2008 99 91

    Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    0 %

    2106 10 80

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    0 %

    2106 90 20

    0 %

    2106 90 98

    0 %

    FÖRTECKNING 3



    KN-nr 2002

    Varuslag

    Tillämplig tullsats (*1)

    0710 40 00

    Sockermajs (även ångkokt eller kokt i vatten), fryst

    0 % + E.A.

    0711 90 30

    Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd

    0 % + E.A.

    1517

    Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516

    0 % + E.A.

    1517 10 10

    –  Margarin med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

    1517 90 10

    –  Andra slag, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

    1702 50 00

    Kemiskt ren fruktos

    0 % + E.A.

    ex  19 01

    Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 -0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, andra än sådana enligt nr 1901 90 91

    0 % + E.A.

    ex  19 02

    Pastaprodukter, med undantag av fyllda pastaprodukter enligt nr 1902 20 10 och 1902 20 30 ; couscous, även beredd

    0 % + E.A.

    1903 00 00

    Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

    0 % + E.A.

    1904

    Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans, andra än produkter enligt nr 1904 90

    0 % + E.A.

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

    0 % + E.A.

    2001 90

    –  Andra slag:

    2001 90 30

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    2004

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    0 % + E.A.

    2004 10

    –  Potatis:

     

    – –  Annan:

    2004 10 91

    – – –  I form av mjöl eller flingor

    2004 90

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

    2004 90 10

    Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    2005 80 00

    Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    0 % + E.A.

    2101

    Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter

    0 % + E.A.

    2101 12 98

    Beredningar på basis av kaffe

    2101 20 98

    Beredningar på basis av te eller matte

    2101 30 19

    Andra rostade kaffesurrogat

    2101 30 99

    – – –  Andra

    2105 00

    Glassvaror, även innehållande kakao

    0 % + E.A.

    2202 90 91

    2202 90 95

    2202 90 99

    Andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 , innehållande fett av varor enligt nr 0401 –0404

    0 % + E.A.

    2205

    Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

    E.A.

    2207

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

    E.A.

    2208 40

    –  Rom och taffia

    E.A.

    2208 90 91

    2208 90 99

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent

    E.A.

    2905 43 00

    Mannitol

    0 % + E.A.

    2905 44

    D-glucitol (sorbitol)

    0 % + E.A.

    3302 10 29

    Blandningar av luktämnen samt blandningar på basis av luktämnen, andra beredningar baserade på luktämnen

    0 % + E.A.

    ex 3505 10

    Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad eller förestrad stärkelse enligt nr 3505 10 50

    0 % + E.A.

    3505 20

    Lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

    0 % + E.A.

    3809 10

    Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter

    0 % + E.A.

    3824 60

    Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44

    0 % + E.A.

    (*1)   

    E.A.: de jordbrukskomponenter som avses i förordning (EG) nr 3448/93.

    BILAGA 2

    om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen



    Libanons tullkodex

    Varuslag (1)

    A

    B

    C

    Nuvarande tull

    Nedsättning av den tull som avses i kolumn A (2)

    Särskilda bestämmelser

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

    ex 0403 10

    –  Yoghurt:

    70 %

    Nedsättning till 40 %

    Minimitull: 1 000 LBP/Semigross kg + punktskatt 25 LBP/l

    – –  Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao

    ex 0403 90

    –  Andra slag:

     

     

     

    – –  Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao

    ex 0403 90 90

    – – –  Andra

    20 %

    30 %

    Punktskatt 25 LBP/l

    0405

    Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter

     

     

     

    0405 20

    –  Bredbara smörfettsprodukter:

    5 %

    100 %

     

    0501 00

    Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår

    5 %

    100 %

     

    0502

    Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår:

     

     

     

    0502 10

    –  Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår

    0 %

    Redan 0 %

     

    0502 90

    –  Andra slag

    0 %

    Redan 0 %

     

    0503 00

    Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag

    0 %

    Redan 0 %

     

    0505

    Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar:

     

     

     

    0505 10

    –  Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun

    0 %

    Redan 0 %

     

    0505 90

    –  Andra slag

    0 %

    Redan 0 %

     

    0506

    Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter:

     

     

     

    0506 10

    –  Ossein samt ben behandlade med syra

    0 %

    Redan 0 %

     

    0506 90

    –  Andra slag

    0 %

    Redan 0 %

     

    0507

    Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter:

     

     

     

    0507 10

    –  Elfenben; mjöl och avfall av elfenben

    5 %

    100 %

     

    0507 90

    –  Andra slag

    5 %

    100 %

     

    0508 00

    Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

    5 %

    100 %

     

    0509 00

    Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung

    5 %

    100 %

     

    0510 00

    Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

    0 %

    Redan 0 %

     

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

     

     

     

    0710 40

    –  Sockermajs

    35 %

    Nedsättning till 20 %

     

    0711

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

     

     

     

    ex 0711 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

    5 %

    Engångsnedsättning med 100 % det femte året

     

    – – –  Sockermajs

    0903 00

    Matte

    5 %

    100 %

     

    1212

    Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    1212 20

    –  Sjögräs och andra alger

    5 %

    Engångsnedsättning med 100 % det femte året

     

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

     

     

     

    –  Växtsafter och växtextrakter:

     

     

     

    1302 12

    – –  Lakritsextrakt

    5 %

    100 %

     

    1302 13

    – –  Humleextrakt

    0 %

    Redan 0 %

     

    1302 14

    – –  Pyrethrumextrakt och extrakter ur rötterna ur rotenonhaltiga växter

    5 %

    100 %

     

    1302 19

    – –  Andra

    0 %

    Redan 0 %

     

    1302 20

    –  Pektinämnen, pektinater och pektater

    0 %

    Redan 0 %

     

    1302 31

    – –  Agar-agar

    5 %

    100 %

     

    1302 32

    – –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön

    0 %

    Redan 0 %

     

    1401

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast):

     

     

     

    1401 10

    –  Bambu

    0 %

    Redan 0 %

     

    1401 20

    –  Rotting

    0 %

    Redan 0 %

     

    1401 90 10

    – –  Rafia

    0 %

    Redan 0 %

     

    1401 90 90

    – – –  Andra slag

    5 %

    100 %

     

    1402 00

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag:

     

     

     

    1402 00 10

    – – –  Kapock

    0 %

    Redan 0 %

     

    1402 00 90

    – – –  Andra slag

    5 %

    100 %

     

    1403 00

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade:

    0 %

    Redan 0 %

     

    1404

    Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    1404 10

    –  Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning:

     

     

     

    1404 10 10

    – – –  Blad av henna eller henna i pulverform

    5 %

    100 %

     

    1404 10 90

    – – –  Andra slag

    0 %

    Redan 0 %

     

    1404 20

    –  Bomullslinters

    5 %

    100 %

     

    1404 90

    –  Andra slag

    5 %

    100 %

     

    1505 00

    Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

    0 %

    Redan 0 %

     

    1506 00

    Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    5 %

    100 %

     

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

     

     

     

    ex 1516 20

    –  Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

    15 %

    30 %

     

    – –  Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

    1517

    Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

     

     

     

    1517 10

    –  Margarin, med undantag av flytande margarin:

    15 %

    30 %

     

    1517 90

    –  Andra slag

    15 %

    30 %

     

    1518 00

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    1518 00 10

    – – –  Epoxioljor

    0 %

    Redan 0 %

     

    1518 00 90

    – – –  Andra slag:

    5 %

    100 %

     

    1520 00

    Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

    0 %

    Redan 0 %

     

    1521

    Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade:

     

     

     

    1521 10

    –  Vegetabiliska vaxer

    5 %

    100 %

     

    1521 90

    –  Andra

    5 %

    100 %

     

    1522 00

    Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:

    0 %

    Redan 0 %

     

    1702

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

     

     

     

    1702 50

    –  Kemiskt ren fruktos

    5 %

    Engångsnedsättning med 100 % det femte året

     

    1702 90 10

    –  Andra slag, inbegripet invertsocker:

    25 %

    Nedsättning till 15 %

     

    – –  Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung

    1704

    Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao:

     

     

     

    1704 10

    –  Tuggummi, även överdraget med socker:

    20 %

    30 %

     

    1704 90

    –  Andra slag

    20 %

    30 %

     

    1803

    Kakaomassa, även avfettad:

     

     

     

    1803 10

    –  Inte avfettad

    5 %

    100 %

     

    1803 20

    –  Helt eller delvis avfettad

    5 %

    100 %

     

    1804 00

    Kakaosmör (fett eller olja)

    0 %

    Redan 0 %

     

    1805 00

    Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    5 %

    100 %

     

    1806

    Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao:

     

     

     

    1806 10

    –  Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    20 %

    30 %

     

    1806 20

    –  Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg:

    20 %

    30 %

     

    1806 31

    – –  Fyllda

    20 %

    30 %

     

    1806 32

    – –  Ofyllda

    20 %

    30 %

     

    1806 90

    –  Andra slag

    20 %

    30 %

     

    1901

    Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 -0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    1901 10

    –  Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar

    5 %

    100 %

     

    1901 20

    –  Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905

    10 %

    30 %

     

    1901 90

    –  Andra slag

    5 %

    100 %

     

    1902

    Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

     

     

     

     

    –  Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

     

     

     

    1902 11

    – –  Innehållande ägg

    5 %

    100 %

     

    1902 19

    – –  Andra:

     

     

     

    1902 19 10

    – – –  Potatisdeg i gjutna formar

    5 %

    100 %

     

    1902 19 90

    – – –  Andra

    5 %

    100 %

     

    1902 20

    –  Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda

    5 %

    100 %

     

    1902 30

    –  Andra pastaprodukter

    5 %

    100 %

     

    1902 40

    –  Couscous

    5 %

    100 %

     

    1903 00

    Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

    5 %

    100 %

     

    1904

    Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans:

     

     

     

    1904 10

    –  Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter:

    10 %

    30 %

     

    1904 20

    –  Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål:

    10 %

    30 %

     

    1904 90

    –  Andra slag

    10 %

    30 %

     

    1905

    Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

     

     

     

    1905 10

    –  Knäckebröd

    20 %

    30 %

     

    1905 20

    –  Kryddade kakor, s.k. pain d'épices

    20 %

    30 %

     

    1905 30

    –  Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):

     

     

     

    1905 31

    – –  Söta kex, småkakor o.d.

    20 %

    30 %

     

    1905 32

    – –  Våfflor och rån (wafers)

    20 %

    30 %

     

    1905 40

    –  Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter

    20 %

    30 %

     

    1905 90

    –  Andra slag:

     

     

     

    1905 90 10

    – – –  Tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk

    0 %

    Redan 0 %

     

    1905 90 90

    – – –  Andra

    20 %

    30 %

     

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

     

     

     

    2001 90

    –  Andra slag:

    70 %

    30 %

    Minimitull: 1 000 LBP/kg bruttovikt

    ex 2001 90 90

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

     

    – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

     

    – –  Palmhjärtan

    2004

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

     

     

     

    ex 2004 10

    –  Potatis:

    70 %

    Nedsättning till 40 %

    Minimitull: 1 200 LBP/kg bruttovikt

    – –  Annan

    – – –  I form av mjöl eller flingor

    2004 90

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

     

     

     

    ex 2004 90 90

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    35 %

    Nedsättning till 20 %

     

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

     

     

     

    ex 2005 20

    –  Potatis:

    70 %

    Nedsättning till 40 %

    Minimitull: 1 200 LBP/kg bruttovikt

    – –  I form av mjöl eller flingor

    2005 80

    –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    35 %

    Nedsättning till 20 %

     

    2008

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    ex 2008 11

    –  Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

    30 %

    Nedsättning till 15 %

     

    – – –  Jordnötssmör

    2008 91

    – –  Palmhjärtan

    30 %

    Nedsättning till 15 %

     

    ex 2008 99

    – –  Andra:

    30 %

    30 %

     

    – – – – –  Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    – – – – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    2101

    Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter:

     

     

     

     

    –  Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

     

     

     

    2101 11

    – –  Extrakter, essenser och koncentrat

    5 %

    100 %

     

    2101 12

    – –  Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe

    5 %

    100 %

     

    2101 20

    –  Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte

    5 %

    100 %

     

    2101 30

    –  Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter

    5 %

    100 %

     

    2102

    Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver:

     

     

     

    2102 10

    –  Aktiv jäst

    5 %

    100 %

     

    2102 20

    –  Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda

    5 %

    100 %

     

    2102 30

    –  Beredda bakpulver

    5 %

    100 %

     

    2103

    Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

     

     

     

    2103 10

    –  Sojasås

    5 %

    100 %

     

    2103 20

    –  Tomatketchup och annan tomatsås

    35 %

    Nedsättning till 20 %

     

    2103 30

    –  Senapspulver och beredd senap

    5 %

    100 %

     

    2103 90

    –  Andra slag

    5 %

    100 %

     

    2104

    Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar:

     

     

     

    2104 10

    –  Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger

    5 %

    100 %

     

    2104 20

    –  Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

    5 %

    100 %

     

    2105 00

    Glassvaror, även innehållande kakao

    40 %

    Nedsättning till 20 %

     

    2106

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    2106 10

    –  Proteinkoncentrat och texturerade proteiner

    5 %

    100 %

     

    2106 90

    –  Andra slag:

     

     

     

    2106 90 10

    – – –  Alkoholfria beredningar av sådana slag som används för framställning av drycker

    5 %

     

    100 %

    2106 90 20

    – – –  Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

    5 %

    100 %

     

    2106 90 90

    – –  Andra

    5 %

    100 %

     

    2201

    Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö

     

     

     

    2201 10

    –  Mineralvatten och kolsyrat vatten:

    25 %

    Nedsättning till 15 %

    Punktskatt 25 LBP/l

    2201 90

    –  Andra slag

    25 %

    Nedsättning till 15 %

     

    2202

    Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 :

     

     

     

    2202 10

    –  Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne

    20 %

    30 %

    Punktskatt 25 LBP/l

    2202 90

    –  Andra slag

    20 %

    30 %

    Punktskatt 25 LBP/l

    2203

    Maltdrycker

    40 %

    Nedsättning till 25 %

    Punktskatt 60 LBP/l

    2205

    Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen:

     

     

     

    2205 10

    –  På kärl rymmande högst 2 liter

    15 %

    100 %

    Punktskatt 200 LBP/l

    2205 90

    –  Andra

    15 %

    100 %

    Punktskatt 200 LBP/l

    2207

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt:

     

     

     

    2207 10

    –  Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent

    15 %

    100 %

    Punktskatt 200 LBP/l

    2207 20

    –  Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

    15 %

    100 %

    Punktskatt 150 LBP/l

    2208

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:

     

     

     

    2208 20

    –  Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor

    15 %

    100 %

    Punktskatt 200 LBP/l

    2208 30

    –  Whisky:

     

     

     

    2208 30 10

    – – –  Med en alkoholhalt av minst 50 volymprocent för försäljning i detaljhandeln på flaskor, kannor o.d., rymmande högst 5 liter

    15 %

    100 %

    Punktskatt LBP 400/l

    2208 30 20

    – – –  Med en alkoholhalt av minst 60 volymprocent, på kärl rymmande minst 200 liter

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2208 30 90

    – – –  Andra

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2208 40

    –  Rom och taffia

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2208 50

    –  Gin och genever

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2208 60

    –  Vodka

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2208 70

    –  Likör

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2208 90

    –  Annan:

     

     

     

    2208 90 10

    – – –  Etylalkohol

    15 %

    100 %

    Punktskatt 200 LBP/l

    2208 90 20

    – – –  Arrak framställd av druvor

    70 %

    30 %

    Punktskatt 200 LBP/l

    2208 90 90

    – – –  Annan

    15 %

    100 %

    Punktskatt 400 LBP/l

    2402

    Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:

     

     

     

    2402 10

    –  Cigarrer och cigariller innehållande tobak

    8 %

    0 %

    Punktskatt 48 %

    2402 20

    –  Cigaretter innehållande tobak:

    90 %

    0 %

    Punktskatt 48 %

    2402 90

    –  Andra slag

    90 %

    0 %

    Punktskatt 48 %

    2403

    Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt:

     

     

     

    2403 10

    –  Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden):

    8 %

    0 %

    Punktskatt 48 %

    2403 91

    – –  ”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak

    90 %

    0 %

    Punktskatt 48 %

    2403 99

    – –  Andra

    90 %

    0 %

    Punktskatt 48 %

    2905

    Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

     

     

     

     

    –  Andra polyoler:

     

     

     

    2905 43

    – –  Mannitol

    5 %

    100 %

     

    2905 44

    – –  D-glucitol (sorbitol):

    5 %

    100 %

     

    2905 45

    – –  Glycerol

    5 %

    100 %

     

    3301

    Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

     

     

     

    3301 90

    –  Andra slag:

     

     

     

    3301 90 10

    – – –  Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor

    0 %

    Redan 0 %

     

    3301 90 20

    – – –  Koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration

    5 %

    100 %

     

    3301 90 30

    – – – –  Destillerat rosenvatten, destillerat apelsinblomvatten

    70 %

    30 %

    Minimitull: 5 000 LBP/l

    3301 90 90

    – – –  Andra

    5 %

    100 %

     

    3302

    Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

     

     

     

    3302 10

    –  Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:

    5 %

    100 %

     

    3501

    Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

     

     

     

    3501 10

    –  Kasein:

    0 %

    Redan 0 %

     

    3501 90

    –  Andra slag:

     

     

     

    3501 90 10

    – – –  Kaseinlim

    5 %

    100 %

     

    3501 90 90

    – – –  Andra

    0 %

    Redan 0 %

     

    3505

    Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

     

     

     

    3505 10

    –  Dextrin och annan modifierad stärkelse

    5 %

    100 %

     

    3505 20

    –  Lim och klister

    5 %

    100 %

     

    3809

    Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    3809 10

    –  På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter

    0 %

    Redan 0 %

     

    3823

    Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer:

     

     

     

     

    –  Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering:

     

     

     

    3823 11

    – –  Stearin

    0 %

    Redan 0 %

     

    3823 12

    – –  Olein

    0 %

    Redan 0 %

     

    3823 13

    – –  Tallfettsyra

    0 %

    Redan 0 %

     

    3823 19

    – –  Andra:

     

     

     

    3823 19 10

    – – –  Andra fettsyror innehållande minst 85 viktprocent syra

    0 %

    Redan 0 %

     

    3823 19 20

    – – –  Sura oljor från raffinering, andra än olivolja

    0 %

    Redan 0 %

     

    3823 19 90

    – – –  Andra

    0 %

    Redan 0 %

     

    3824

    Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

    3824 60

    –  Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44

    5 %

    100 %

     

    (1)   

    Utan hinder av reglerna för tillämpning av den libanesiska tullnomenklaturen skall lydelsen av ”Varuslag” endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet enligt denna bilaga bestäms av räckvidden för Libanons tullkodex. Där ex-nummer före en nummerbeteckning anges skall förmånssystemet bestämmas genom att nummerbeteckningen och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.

    (2)   

    Nedsättningen i kolumn B av tullarna i kolumn A skall inte tillämpas på vare sig minimitullarna eller punktskatterna i kolumn C.

    PROTOKOLL nr 4

    om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete



    INNEHÅLLSFÖRTECKNING

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    — Artikel 1

    Definitioner

    DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER

    — Artikel 2

    Allmänna villkor

    — Artikel 3

    Bilateral kumulation av ursprung

    — Artikel 4

    Diagonal kumulation av ursprung

    — Artikel 5

    Helt framställda produkter

    — Artikel 6

    Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor

    — Artikel 7

    Otillräcklig bearbetning eller behandling

    — Artikel 8

    Bedömningsenhet

    — Artikel 9

    Tillbehör, reservdelar och verktyg

    — Artikel 10

    Satser

    — Artikel 11

    Neutrala element

    TERRITORIELLA VILLKOR

    — Artikel 12

    Territorialprincip

    — Artikel 13

    Direkttransport

    — Artikel 14

    Utställningar

    TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

    — Artikel 15

    Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

    URSPRUNGSINTYG

    — Artikel 16

    Allmänna villkor

    — Artikel 17

    Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

    — Artikel 18

    Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

    — Artikel 19

    Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

    — Artikel 20

    Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

    — Artikel 21

    Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

    — Artikel 22

    Godkänd exportör

    — Artikel 23

    Ursprungsintygs giltighet

    — Artikel 24

    Uppvisande av ursprungsintyg

    — Artikel 25

    Import i delleveranser

    — Artikel 26

    Undantag från krav på ursprungsintyg

    — Artikel 27

    Styrkande handlingar

    — Artikel 28

    Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

    — Artikel 29

    Avvikelser och formella fel

    — Artikel 30

    Belopp i euro

    BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

    — Artikel 31

    Ömsesidigt bistånd

    — Artikel 32

    Kontroll av ursprungsintyg

    — Artikel 33

    Tvistlösning

    — Artikel 34

    Sanktioner

    — Artikel 35

    Frizoner

    CEUTA OCH MELILLA

    — Artikel 36

    Tillämpning av protokollet

    — Artikel 37

    Särskilda villkor

    SLUTBESTÄMMELSER

    — Artikel 38

    Ändringar i protokollet

    — Artikel 39

    Genomförande av protokollet

    — Artikel 40

    Varor som transiteras eller lagras

    BILAGOR

    — Bilaga I:

    Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II

    — Bilaga II:

    Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke–ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus

    — Bilaga IIa:

    Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att de tillverkade produkter som avses i artikel 6.2 skall få ursprungsstatus

    — Bilaga III:

    Förteckning över produkter med ursprung i Turkiet på vilka bestämmelserna i artikel 4 inte är tillämpliga, angivna enligt kapitel och nummer i Harmoniserade systemet (HS)

    — Bilaga IV:

    Exempel på varucertifikat EUR.1 och ansökan om varucertifikat EUR.1

    — Bilaga V:

    Fakturadeklaration

    — Bilaga VI:

    Gemensamma förklaringar



    AVDELNING I

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 1

    Definitioner

    I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a) 

    tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.

    b) 

    material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt.

    c) 

    produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

    d) 

    varor: både material och produkter.

    e) 

    tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).

    f) 

    pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller Libanon i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.

    g) 

    värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke–ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Libanon.

    h) 

    värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g.

    i) 

    mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av alla produkter som ingår och som inte har ursprung i det land där dessa produkter framställts.

    j) 

    kapitel och HS–nummer eller nummer: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat ”Harmoniserade systemet” eller ”HS”.

    k) 

    klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer.

    l) 

    sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.

    m) 

    territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.



    AVDELNING II

    DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”

    Artikel 2

    Allmänna villkor

    1.  

    Vid tillämpningen av detta avtal skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:

    a) 

    Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5 i detta protokoll.

    b) 

    Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6 i detta protokoll.

    2.  

    Vid tillämpningen av detta avtal skall följande produkter anses ha ursprung i Libanon:

    a) 

    Produkter som helt framställts i Libanon enligt artikel 5 i detta protokoll.

    b) 

    Produkter som framställts i Libanon och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Libanon enligt artikel 6 i detta protokoll.

    Artikel 3

    Bilateral kumulation av ursprung

    1.  
    Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Libanon om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll.
    2.  
    Material med ursprung i Libanon skall anses vara material med ursprung i gemenskapen om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll.

    Artikel 4

    Diagonal kumulation av ursprung

    1.  
    Om inte annat sägs i punkterna 2 och 3 skall material med ursprung i något av de länder som undertecknat ett Europa-Medelhavsavtal om associering, i enlighet med bestämmelserna i gemenskapens respektive Libanons avtal med dessa länder, anses ha sitt ursprung i gemenskapen eller Libanon om det ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.

    Denna punkt är inte tillämplig på de material med ursprung i Turkiet som anges i förteckningen i bilaga III till detta protokoll.

    2.  
    Produkter som erhållit ursprungsstatus enligt punkt 1 skall fortsatt anses ha ursprung i gemenskapen eller Libanon endast om det mervärde de tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de andra länder som avses i punkt 1. Om så inte är fallet skall de berörda produkterna anses ha ursprung i det land enligt punkt 1 som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts. Vid bestämning av ursprung skall ingen hänsyn tas till material som har sitt ursprung i de andra länderna enligt punkt 1 och som har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen eller Libanon.
    3.  
    Kumulation enligt denna artikel får endast tillämpas om det använda materialet har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll. Gemenskapen och Libanon skall genom Europeiska gemenskapernas kommission ge varandra närmare upplysningar om innehållet i de avtal som ingåtts med de andra länder som avses i punkt 1 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.
    4.  
    När de villkor som anges i punkt 3 har uppfyllts och parterna har överenskommit en dag för ikraftträdande av dessa bestämmelser, skall varje part fullgöra sina anmälnings- och informationsskyldigheter.

    Artikel 5

    Helt framställda produkter

    1.  

    Följande produkter skall anses som helt framställda i gemenskapen eller i Libanon:

    a) 

    Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

    b) 

    Vegetabiliska produkter som har skördats där.

    c) 

    Levande djur som har fötts och uppfötts där.

    d) 

    Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.

    e) 

    Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.

    f) 

    Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Libanons territorialvatten av deras fartyg.

    g) 

    Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.

    h) 

    Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.

    i) 

    Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.

    j) 

    Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.

    k) 

    Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a–j.

    2.  

    Med ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg

    a) 

    som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Libanon,

    b) 

    som för en medlemsstats eller Libanons flagg,

    c) 

    som till minst 50 % ägs av medborgare i medlemsstater eller i Libanon, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Libanon, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i gemenskapens medlemsstater eller i Libanon och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater,

    d) 

    vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i medlemsstater eller i Libanon,

    och

    e) 

    vars besättning till minst 75 % består av medborgare i medlemsstater eller i Libanon.

    Artikel 6

    Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor

    1.  
    Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.

    I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen skall genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.

    2.  
    Trots vad som sägs i punkt 1 skall produkter som inte är helt framställda och som anges i förteckningen i bilaga IIa anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga IIa är uppfyllda.

    Denna punkt skall tillämpas i tre år efter detta avtals ikraftträdande.

    3.  

    Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om

    a) 

    dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,

    b) 

    inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt.

    Denna punkt skall inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.

    4.  
    Punkterna 1–3 skall tillämpas om inte annat sägs i artikel 7.

    Artikel 7

    Otillräcklig bearbetning eller behandling

    1.  

    Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:

    a) 

    Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring (ventilering, utspridning, torkning, kylning, lagring i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra vattenlösningar samt borttagande av skadade delar och liknande åtgärder).

    b) 

    Enklare åtgärder bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser), tvättning, målning eller delning.

    c) 
    i) 

    Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin.

    ii) 

    Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kort eller plattor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder.

    d) 

    Anbringande av varumärken, etiketter eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.

    e) 

    Enbart blandning av produkter, även av olika slag, där en eller flera beståndsdelar i blandningen inte uppfyller de villkor i detta protokoll som gör det möjligt att anse dem som produkter med ursprung i gemenskapen eller Libanon.

    f) 

    Enbart sammansättning av delar i avsikt att framställa en komplett produkt.

    g) 

    En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges i a–f.

    h) 

    Slakt av djur.

    2.  
    Alla åtgärder som vidtagits i antingen gemenskapen eller Libanon i fråga om en viss produkt skall beaktas tillsammans när man fastställer om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig enligt punkt 1.

    Artikel 8

    Bedömningsenhet

    1.  

    Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

    Av detta följer att

    a) 

    om en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, skall helheten utgöra bedömningsenheten,

    b) 

    om en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.

    2.  
    Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, skall den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.

    Artikel 9

    Tillbehör, reservdelar och verktyg

    Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.

    Artikel 10

    Satser

    Satser enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet skall anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke–ursprungsprodukter skall dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke–ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.

    Artikel 11

    Neutrala element

    För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:

    a) 

    Energi och bränsle.

    b) 

    Anläggningar och utrustning.

    c) 

    Maskiner och verktyg.

    d) 

    Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.



    AVDELNING III

    TERRITORIELLA VILLKOR

    Artikel 12

    Territorialprincip

    1.  
    Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus skall vara uppfyllda i gemenskapen eller i Libanon utan avbrott, om inte annat följer av artikel 4.
    2.  

    Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Libanon till ett annat land återinförs skall de, om inte annat följer av artikel 4, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas

    a) 

    att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterats,

    och

    b) 

    att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.

    Artikel 13

    Direkttransport

    1.  
    Den förmånsbehandling som avses i detta avtal skall endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Libanon eller genom territorier som tillhör de andra länder som avses i artikel 4. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och att de inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.

    Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Libanons.

    2.  

    För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas

    a) 

    ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet,

    eller

    b) 

    ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller

    i) 

    en exakt beskrivning av produkterna,

    ii) 

    datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts,

    och

    iii) 

    uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet,

    eller

    c) 

    om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.

    Artikel 14

    Utställningar

    1.  

    Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än de som avses i artikel 4 och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Libanon skall vid importen omfattas av bestämmelserna i detta avtal, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att

    a) 

    en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Libanon till utställningslandet och ställt ut produkterna där,

    b) 

    exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Libanon,

    c) 

    produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen

    i,

    d) 

    produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.

    2.  
    Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.
    3.  
    Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.



    AVDELNING IV

    TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

    Artikel 15

    Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

    1.  
    Icke–ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller i något av de andra länder som avses i artikel 4 och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Libanon.
    2.  
    Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller efterskänkning, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Libanon på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller efterskänkning uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.
    3.  
    Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke–ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.
    4.  
    Bestämmelserna i punkterna 1–3 skall också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke–ursprungsprodukter.
    5.  
    Bestämmelserna i punkterna 1–4 skall endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av detta avtal. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
    6.  
    Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas under de sex år som följer på detta avtals ikraftträdande.
    7.  

    Efter denna artikels ikraftträdande får Libanon, trots vad som sägs i punkt 1, tillämpa system för tullrestitution eller för befrielse från tull eller avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på material som används vid tillverkningen av ursprungsprodukter, enligt följande bestämmelser:

    a) 

    En tullsats på 5 %, eller en sådan lägre tullsats som är i kraft i Libanon, skall kvarstå för produkter enligt kapitlen 25-49 och 64-97 i Harmoniserade systemet.

    b) 

    En tullsats på 10 %, eller en sådan lägre tullsats som är i kraft i Libanon, skall kvarstå för produkter enligt kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.

    Bestämmelserna i denna punkt skall ses över före utgången av den övergångsperiod som avses i artikel 6 i detta avtal.



    AVDELNING V

    URSPRUNGSINTYG

    Artikel 16

    Allmänna villkor

    1.  

    Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Libanon och produkter med ursprung i Libanon som importeras till gemenskapen skall omfattas av detta avtal, förutsatt att det uppvisas

    a) 

    ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga IV,

    eller

    b) 

    i de fall som avses i artikel 21.1, en deklaration enligt lydelsen i bilaga V som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras (nedan kallad ”fakturadeklaration”).

    2.  
    Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 omfattas av detta avtal utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas.

    Artikel 17

    Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

    1.  
    Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
    2.  
    För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga IV. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen skall anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls skall en vågrät linje dras under sista textraden och det tomma utrymmet korsas över.
    3.  
    En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
    4.  
    Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Libanon om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länder som avses i artikel 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
    5.  
    De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De utfärdande myndigheterna skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De skall särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
    6.  
    Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält 11 på certifikatet.
    7.  
    Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts.

    Artikel 18

    Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

    1.  

    Trots vad som sägs i artikel 17.7 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter det avser, om

    a) 

    det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,

    eller

    b) 

    det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdats men av tekniska skäl inte godtagits vid importen.

    2.  
    Vid tillämpning av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan.
    3.  
    Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.

    ►M3

     

    Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand ska förses med någon av följande påskrifter:

    BG

    ”ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

    ES

    ”EXPEDIDO A POSTERIORI”

    CS

    ”VYSTAVENO DODATEČNĚ”

    DA

    ”UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

    DE

    ”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

    ET

    ”VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”

    EL

    ”ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

    EN

    ”ISSUED RETROSPECTIVELY”

    FR

    ”DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

    IT

    ”RILASCIATO A POSTERIORI”

    LV

    ”IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

    LT

    ”RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

    HU

    ”KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

    MT

    ”MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

    NL

    ”AFGEGEVEN A POSTERIORI”

    PL

    ”WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

    PT

    ”EMITIDO A POSTERIORI”

    RO

    ”EMIS A POSTERIORI”

    SL

    ”IZDANO NAKNADNO”

    SK

    ”VYDANÉ DODATOČNE”

    FI

    ”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

    SV

    ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”

    AR

    image

     ◄

    ▼M4

    HR

    ”IZDANO NAKNADNO”

    ▼B

    5.  
    Den påskrift som avses i punkt 4 skall göras i fältet ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.1.

    Artikel 19

    Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

    1.  
    Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdat certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten skall utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till.

    ►M3

     

    Ett duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med någon av följande påskrifter:

    BG

    ”ДУБЛИКАТ”

    ES

    ”DUPLICADO”

    CS

    ”DUPLIKÁT”

    DA

    ”DUPLIKAT”

    DE

    ”DUPLIKAT”

    ET

    ”DUPLIKAAT”

    EL

    ”ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

    EN

    ”DUPLICATE”

    FR

    ”DUPLICATA”

    IT

    ”DUPLICATO”

    LV

    ”DUBLIKĀTS”

    LT

    ”DUBLIKATAS”

    HU

    ”MÁSODLAT”

    MT

    ”DUPLIKAT”

    NL

    ”DUPLICAAT”

    PL

    ”DUPLIKAT”

    PT

    ”SEGUNDA VIA”

    RO

    ”DUPLICAT”

    SL

    ”DVOJNIK”

    SK

    ”DUPLIKÁT”

    FI

    ”KAKSOISKAPPALE”

    SV

    ”DUPLIKAT”

    AR

    image

     ◄

    3.  
    Den påskrift som avses i punkt 2 skall göras i fältet ”Anmärkningar” på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.
    4.  
    Duplikatet skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag.

    Artikel 20

    Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

    Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Libanon skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Libanon. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står.

    Artikel 21

    Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

    1.  

    En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas

    a) 

    av en godkänd exportör enligt artikel 22,

    eller

    b) 

    av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 euro.

    2.  
    En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länder som avses i artikel 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
    3.  
    En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
    4.  
    En fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga V maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och tryckbokstäver.
    5.  
    Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand.
    6.  
    En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.

    Artikel 22

    Godkänd exportör

    1.  
    Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör som ofta sänder produkter som omfattas av detta avtal tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
    2.  
    Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.
    3.  
    Tullmyndigheterna skall tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.
    4.  
    Tullmyndigheterna skall övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.
    5.  
    Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.

    Artikel 23

    Ursprungsintygs giltighet

    1.  
    Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.
    2.  
    Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.
    3.  
    Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.

    Artikel 24

    Uppvisande av ursprungsintyg

    Ursprungsintyg skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av detta avtal.

    Artikel 25

    Import i delleveranser

    Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, skall ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.

    Artikel 26

    Undantag från krav på ursprungsintyg

    1.  
    Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.
    2.  
    Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
    3.  
    Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage.

    Artikel 27

    Styrkande handlingar

    De handlingar som avses i artikel 17.3 och artikel 21.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länderna enligt artikel 4 och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:

    a) 

    Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.

    b) 

    Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Libanon, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.

    c) 

    Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Libanon och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Libanon, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.

    d) 

    Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Libanon i enlighet med detta protokoll eller i något av de andra länder som avses i artikel 4 i enlighet med ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll.

    Artikel 28

    Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

    1.  
    En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3.
    2.  
    En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna och de handlingar som avses i artikel 21.3.
    3.  
    Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2.
    4.  
    Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem.

    Artikel 29

    Avvikelser och formella fel

    1.  
    Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna skall detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.
    2.  
    Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg skall inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.

    Artikel 30

    Belopp i euro

    1.  
    Motvärdet i exportlandets nationella valuta till belopp i euro skall fastställas av exportlandet och genom Europeiska gemenskapernas kommission meddelas importländerna.
    2.  
    Om beloppen överstiger motsvarande belopp som fastställts av importlandet, skall importlandet godta dem om produkterna faktureras i exportlandets valuta. Om produkterna faktureras i valutan i en medlemsstat i gemenskapen eller i ett av de andra länder som avses i artikel 4, skall importlandet godkänna det belopp som har meddelats av det berörda landet.
    3.  
    De belopp som skall användas i en viss nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober 1999.
    4.  
    De i euro uttryckta beloppen och deras motvärde i de nationella valutorna i medlemsstater i gemenskapen och Libanon skall ses över av associeringskommittén på begäran av gemenskapen eller Libanon. Vid denna översyn skall associeringskommittén säkerställa att ingen sänkning sker av de belopp som skall användas i nationell valuta och skall dessutom beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta om att ändra de i euro uttryckta beloppen.



    AVDELNING VI

    BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

    Artikel 31

    Ömsesidigt bistånd

    1.  
    Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Libanon skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer.
    2.  
    För att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Libanon genom de behöriga tullförvaltningarna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.

    Artikel 32

    Kontroll av ursprungsintyg

    1.  
    Efterkontroll av ursprungsintyg skall göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.
    2.  
    Vid tillämpning av punkt 1 skall importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för undersökningen. Till stöd för begäran om kontroll skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.
    3.  
    Kontrollen skall göras av exportlandets tullmyndigheter. För kontrollen skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
    4.  
    Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.
    5.  
    De tullmyndigheter som begärt kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat måste klart utvisa huruvida handlingarna är äkta och huruvida de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länder som avses i artikel 4 och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
    6.  
    Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung skall kunna fastställas, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.

    Artikel 33

    Tvistlösning

    Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till associeringskommittén.

    Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter skall lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

    Artikel 34

    Sanktioner

    Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter skall bli föremål för sanktioner.

    Artikel 35

    Frizoner

    1.  
    När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Libanons territorium, skall gemenskapen och Libanon vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.
    2.  
    När produkter med ursprung i gemenskapen eller Libanon importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, skall, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.



    AVDELNING VII

    CEUTA OCH MELILLA

    Artikel 36

    Tillämpning av protokollet

    1.  
    Begreppet ”gemenskapen” i artikel 2 skall inte omfatta Ceuta och Melilla.
    2.  
    Produkter med ursprung i Libanon skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll nr 2 i akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Libanon skall på import av produkter som omfattas av detta avtal och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen.
    3.  
    Vid tillämpning av punkt 2 skall för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 37.

    Artikel 37

    Särskilda villkor

    1.  

    Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13, skall följande gälla:

    1) 

    Följande skall anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:

    a) 

    Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.

    b) 

    Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att

    i) 

    dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll,

    eller

    ii) 

    dessa produkter har ursprung i Libanon eller gemenskapen enligt detta protokoll och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än den otillräckliga bearbetning eller behandling som avses i artikel 7.1.

    2) 

    Följande skall anses vara produkter med ursprung i Libanon:

    a) 

    Produkter som är helt framställda i Libanon.

    b) 

    Produkter som är framställda i Libanon och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att

    i) 

    dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll,

    eller

    ii) 

    dessa produkter har ursprung i Ceuta, Melilla eller gemenskapen enligt detta protokoll och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än den otillräckliga bearbetning eller behandling som avses i artikel 7.1.

    2.  
    Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.
    3.  
    Exportören eller dennes befullmäktigade ombud skall ange ”Libanon” och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.
    4.  
    De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.



    AVDELNING VIII

    SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 38

    Ändringar i protokollet

    Associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.

    Artikel 39

    Genomförande av protokollet

    Gemenskapen och Libanon skall var och en vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta protokoll.

    Artikel 40

    Varor som transiteras eller lagras

    Bestämmelserna i detta avtal får tillämpas på varor som uppfyller villkoren i detta protokoll och som den dag då detta avtal träder i kraft antingen transiteras genom, tillfälligt lagras i tullager eller i frizoner i gemenskapen eller Libanon under förutsättning att ett varucertifikat EUR.1, som i efterhand har utfärdats av de behöriga myndigheterna i exportlandet, inom fyra månader från den dagen uppvisas för tullmyndigheten i importlandet tillsammans med handlingar som visar att varorna har transporterats direkt.

    BILAGA I

    INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II

    Anmärkning 1:

    I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i enlighet med artikel 6 i protokollet.

    Anmärkning 2:

    2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.

    2.2 Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.

    2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken motsvarande regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

    2.4 Om en regel anges i både kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja att tillämpa antingen den regel som anges i kolumn 3 eller den som anges i kolumn 4. Om inte någon ursprungsregel anges i kolumn 4, skall den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.

    Anmärkning 3:

    3.1 Bestämmelserna i artikel 6 i protokollet om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter skall gälla oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i gemenskapen eller Libanon.

    Exempel:

    En motor enligt nummer 8407 , för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det icke–ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning enligt nummer ex  72 24 .

    Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för nummer ex  72 24 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i Libanon eller gemenskapen. Värdet av götet med icke–ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av det icke–ursprungsmaterial som använts läggs samman.

    3.2 I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel föreskrivs att icke–ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.

    3.3 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”tillverkning utgående från material enligt vilket HS–nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.

    Uttrycken ”tillverkning utgående från material enligt vilket HS–nummer som helst, även annat material enligt nr …” och ”tillverkning utgående från material enligt vilket HS–nummer som helst, utom produktens HS-nummer” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.

    3.4 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

    Exempel:

    I regeln för vävnader enligt nummer 5208 –5212 anges att naturfibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.

    3.5 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).

    Exempel:

    Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904 , som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.

    Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.

    Exempel:

    I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk – även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.

    3.6 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika materialen inte överskridas.

    Anmärkning 4:

    4.1 Med begreppet ”naturfibrer” avses i förteckningen andra fibrer än regenat– eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.

    4.2 Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nummer 0503 , natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101 –5105 , bomullsfibrer enligt nummer 5201 –5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301 –5305 .

    4.3 Med begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för papperstillverkning” avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.

    4.4 Med begreppet ”konststapelfibrer” avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501 –5507 .

    Anmärkning 5:

    5.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, skall villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan).

    5.2 Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.

    Följande är bastextilmaterial:

    — 
    Natursilke.
    — 
    Ull.
    — 
    Grova djurhår.
    — 
    Fina djurhår.
    — 
    Tagel.
    — 
    Bomull.
    — 
    Material för papperstillverkning och papper.
    — 
    Lin.
    — 
    Mjukhampa.
    — 
    Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.
    — 
    Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.
    — 
    Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.
    — 
    Syntetkonstfilament.
    — 
    Regenatkonstfilament.
    — 
    Elektriskt ledande fibrer.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polypropen.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polyester.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polyamid.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polyimid.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.
    — 
    Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.
    — 
    Andra syntetkonststapelfibrer.
    — 
    Regenatkonststapelfibrer av viskos.
    — 
    Andra regenatkonststapelfibrer.
    — 
    Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.
    — 
    Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.
    — 
    Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.
    — 
    Andra produkter enligt nummer 5605 .

    Exempel:

    Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.

    Exempel:

    En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning), eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt.

    Exempel:

    Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.

    Exempel:

    Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

    5.3 I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.

    5.4 I fråga om produkter som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av ett genomskinligt eller färgat klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.

    Anmärkning 6:

    6.1 När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.

    6.2 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

    Exempel:

    Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn skall användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50–63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

    6.3 I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående icke–ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.

    Anmärkning 7:

    7.1 Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer ex  27 07 , 2713 –2715 , ex  29 01 , ex  29 02 och ex  34 03 följande:

    a) 

    Vakuumdestillation.

    b) 

    Omfattande fraktionerad omdestillation.

    c) 

    Krackning.

    d) 

    Reformering.

    e) 

    Extraktion med selektiva lösningsmedel.

    f) 

    Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

    g) 

    Polymerisering.

    h) 

    Alkylering.

    i) 

    Isomerisering.

    7.2 Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer 2710 , 2711 och 2712 följande:

    a) 

    Vakuumdestillation.

    b) 

    Omfattande fraktionerad omdestillation.

    c) 

    Krackning.

    d) 

    Reformering.

    e) 

    Extraktion med selektiva lösningsmedel.

    f) 

    Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

    g) 

    Polymerisering.

    h) 

    Alkylering.

    ij) 

    Isomerisering.

    k) 

    Endast för tungoljor enligt nummer ex  27 10 : avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266–59 T–metoden).

    l) 

    Endast för produkter enligt nummer 2710 : avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

    m) 

    Endast för tungoljor enligt nummer 2710 : vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250° C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex  27 10 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild behandling.

    n) 

    Endast för eldningsoljor enligt nummer ex  27 10 : atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86–metoden.

    o) 

    Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex  27 10 : bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.

    p) 

    Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax [lignitvax], torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex  27 12 : oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.

    7.3 I fråga om nummer ex  27 07 , 2713 –2715 , ex  29 01 , ex  29 02 och ex  34 03 skall enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus.

    BILAGA II

    FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS

    Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar.



    HS-nr

    Varubeskrivning

    Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus

    (1)

    (2)

    (3) eller (4)

    Kapitel 1

    Levande djur

    Alla djur enligt kapitel 1 som använts skall vara helt framställda

     

    Kapitel 2

    Kött och andra ätbara djurdelar

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 1 och 2 skall vara helt framställt

     

    Kapitel 3

    Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt

     

    ex kapitel 4

    Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt

     

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao

    Tillverkning vid vilken

    — allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt,

    — all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) enligt nr 2009 redan har ursprungsstatus,

    — och

    — värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 5

    Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 5 skall vara helt framställt

     

    ex  05 02

    Borst och andra hår av svin, bearbetade

    Rengöring, desinficering, sortering och uträtning av borst och andra hår

     

    Kapitel 6

    Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt

    Tillverkning vid vilken

    — allt använt material enligt kapitel 6 skall vara helt framställt,

    — och

    — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 7

    Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 skall vara helt framställt

     

    Kapitel 8

    Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner

    Tillverkning vid vilken

    — all använd frukt och alla använda bär och nötter skall vara helt framställda,

    — och

    — värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 9

    Kaffe, te, matte och kryddor; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 9 skall vara helt framställt

     

    0901

    Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

     

    0902

    Te, även aromatiserat

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

     

    ex  09 10

    Kryddblandningar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

     

    Kapitel 10

    Spannmål

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 skall vara helt framställt

     

    ex kapitel 11

    Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda grönsaker och ätbara rötter och stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller alla använda frukter eller bär skall vara helt framställda

     

    ex  11 06

    Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713

    Torkning och malning av baljfrukter och baljväxtfrön enligt nr 0708

     

    Kapitel 12

    Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 12 skall vara helt framställt

     

    1301

    Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer)

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt nr 1301 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

     

    –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter

    Tillverkning utgående från icke-modifierat växtslem och icke-modifierade förtjockningsmedel

     

    –  Andra slag

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 14

    Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 14 skall vara helt framställt

     

    ex kapitel 15

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    1501

    Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 :

     

     

    –  Fett från ben eller avfall

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0203 , 0206 eller 0207 eller ben enligt nr 0506

     

    –  Annat

    Tillverkning utgående från kött eller ätliga slaktbiprodukter av svin enligt nr 0203 eller 0206 eller från kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0207

     

    1502

    Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 :

     

     

    –  Fett från ben eller avfall

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0201 , 0202 , 0204 eller 0206 eller ben enligt nr 0506

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt

     

    1504

    Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

     

     

    –  Fasta fraktioner

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1504

     

    –  Andra slag

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt

     

    ex  15 05

    Raffinerad lanolin

    Tillverkning utgående från rått ullfett enligt nr 1505

     

    1506

    Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

     

     

    –  Fasta fraktioner

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1506

     

    –  Andra slag

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt

     

    1507 –1515

    Vegetabiliska oljor och fraktioner av dessa oljor

     

     

    –  Sojabönolja, jordnötsolja, palmolja, kokosolja, palmkärnolja och babassuolja, tungolja, oiticicaolja, myrtenvax, japanvax, fraktioner av jojobaolja och oljor avsedda för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    –  Fasta fraktioner, utom av jojobaolja

    Tillverkning utgående från annat material enligt nr 1507 –1515

     

    –  Andra slag

    Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt

     

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade

    Tillverkning vid vilken

    — allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt,

    — och

    — allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507 , 1508 , 1511 och 1513 får dock användas

     

    1517

    Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516

    Tillverkning vid vilken

    — allt använt material enligt kapitlen 2 och 4 skall vara helt framställt,

    — och

    — allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507 , 1508 , 1511 och 1513 får dock användas

     

    Kapitel 16

    Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

    Tillverkning

    — utgående från djur enligt kapitel 1,

    — vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt

     

    ex kapitel 17

    Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  17 01

    Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    1702

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

     

     

    –  Kemiskt ren maltos eller fruktos

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1702

     

    –  Annat socker i fast form med tillsats av aromämnen eller färgämnen

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Annat

    Tillverkning vid vilken allt använt material redan har ursprungsstatus

     

    ex  17 03

    Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker, med tillsats av aromämnen eller färgämnen

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    1704

    Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 18

    Kakao och kakaoberedningar

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    1901

    Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

    –  Maltextrakt

    Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10

     

    –  Annat

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    1902

    Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

     

     

    –  Innehållande högst 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur

    Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda produkter därav (utom durumvete och produkter därav) skall vara helt framställda

     

    –  Innehållande mer än 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur

    Tillverkning vid vilken

    — all använd spannmål och alla använda produkter därav (utom durumvete och produkter därav) skall vara helt framställda, och

    — allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt

     

    1903

    Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nr 1108

     

    1904

    Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1806 ,

    — vid vilken all använd spannmål och allt använt mjöl (utom durumvete och produkter därav och majs av arten Zea indurata) skall vara helt framställda,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    1905

    Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt kapitel 11

     

    ex kapitel 20

    Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken alla använda frukter, bär, nötter eller grönsaker skall vara helt framställda

     

    ex  20 01

    Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  20 04 och ex  20 05

    Potatis i form av mjöl eller flingor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    2006

    Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade)

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2007

    Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  20 08

    –  Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol

    Tillverkning vid vilken värdet av använda nötter och oljeväxtfrön enligt nr 0801 , 0802 och 1202 –1207 , som redan utgör ursprungsvaror, överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    –  Andra slag, utom frukter och bär (även nötter), kokade på annat sätt än med vatten eller ånga, utan tillsats av socker, frysta

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2009

    Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 21

    Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    2101

    Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken all använd cikoriarot skall vara helt framställd

     

    2103

    Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

     

     

    –  Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Senapspulver och beredd senap får dock användas

     

    –  Senapspulver och beredd senap

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

     

    ex  21 04

    Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom beredda eller konserverade grönsaker enligt nr 2002 –2005

     

    2106

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 22

    Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda

     

    2202

    Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime och grapefrukt) redan har ursprungsstatus

     

    2207

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

    Tillverkning

    — utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208 ,

    — vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas

     

    2208

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker

    Tillverkning

    — utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208 ,

    — vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas

     

    ex kapitel 23

    Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  23 01

    Mjöl av val, mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt

     

    ex  23 03

    Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten), med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent

    Tillverkning vid vilken all använd majs skall vara helt framställd

     

    ex  23 06

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja, innehållande mer än 3 % olivolja

    Tillverkning vid vilken alla använda oliver skall vara helt framställda

     

    2309

    Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur

    Tillverkning vid vilken

    — spannmål, socker, melass, kött eller mjölk som används redan har ursprungsstatus,

    — och

    — allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt

     

    ex kapitel 24

    Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 24 skall vara helt framställt

     

    2402

    Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning

    Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus

     

    ex  24 03

    Röktobak

    Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus

     

    ex kapitel 25

    Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  25 04

    Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, renad och malen

    Förhöjning av kolinnehållet genom anrikning, rening och malning av kristallinisk rå grafit

     

    ex  25 15

    Marmor, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm

    Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av marmor (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm

     

    ex  25 16

    Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument- eller byggnadssten, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm

    Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm

     

    ex  25 18

    Bränd dolomit

    Bränning av obränd dolomit

     

    ex  25 19

    Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även rent, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas

     

    ex  25 20

    Gips speciellt beredd för dentalbruk

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  25 24

    Naturliga asbestfibrer

    Tillverkning utgående från asbestkoncentrat

     

    ex  25 25

    Glimmerpulver

    Malning av glimmer eller glimmeravfall

     

    ex  25 30

    Jordpigment, bränt eller pulvriserat

    Bränning eller malning av jordpigment

     

    Kapitel 26

    Malm, slagg och aska

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 27

    Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  27 07

    Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av bensin (petroleum spirit och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

    Raffinering eller annan särskild behandling (1),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  27 09

    Råolja erhållen ur bituminösa mineral

    Torrdestillation av bituminösa mineral

     

    2710

    Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor

    Raffinering eller annan särskild behandling (2),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2711

    Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten

    Raffinering eller annan särskild behandling (2),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2712

    Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade

    Raffinering eller annan särskild behandling (2),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2713

    Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    Raffinering eller annan särskild behandling (1)

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2714

    Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten

    Raffinering eller annan särskild behandling (1),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    2715

    Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, ”cut backs”)

    Raffinering eller annan särskild behandling (1),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 28

    Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  28 05

    ”Mischmetall”

    Tillverkning genom elektrolytisk behandling eller värmebehandling, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  28 11

    Svaveltrioxid

    Tillverkning utgående från svaveldioxid

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  28 33

    Aluminiumsulfat

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  28 40

    Natriumperborater

    Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 29

    Organiska kemikalier; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  29 01

    Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

    Raffinering eller annan särskild behandling (1),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  29 02

    Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen, toluen, xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

    Raffinering eller annan särskild behandling (1),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  29 05

    Metallalkoholater av alkoholer enligt detta HS-nummer och av etanol

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2905 . Metallalkoholater enligt detta HS-nummer får dock användas endast om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    2915

    Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  29 32

    –  Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    2933

    Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er)

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    2934

    Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 –2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  29 39

    Koncentrat av vallmohalm, innehållande minst 50 viktprocent alkaloider

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 30

    Farmaceutiska produkter; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3002

    Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter:

     

     

    –  Produkter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002 . Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

     

     

    – –  Människoblod

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002 . Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    – –  Djurblod berett för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002 . Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    – –  Fraktioner av blod andra än immunsera, hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002 . Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    – –  Hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002 . Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    – –  Andra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002 . Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3003 och 3004

    Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002 , 3005 och 3006 ):

     

     

    –  Framställda av amikacin enligt nr 2941

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  30 06

    Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k till detta kapitel:

    Produktens ursprung enligt dess ursprungliga klassificering får inte ändras

     

    ex kapitel 31

    Gödselmedel; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  31 05

    Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg; med undantag av följande:

    –  Natriumnitrat

    –  Kalciumcyanamid

    –  Kaliumsulfat

    –  Magnesium- och kaliumsulfat

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 32

    Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  32 01

    Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror

    Tillverkning utgående från garvämnesextrakter med vegetabiliskt ursprung

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3205

    Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment (3)

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3203 , 3204 och 3205 . Material enligt nr 3205 får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 33

    Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3301

    Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även material ur en annan ”grupp” (4) enligt detta HS-nummer. Material enligt samma grupp får dock endast användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 34

    Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  34 03

    Beredda smörjmedel innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    Raffinering eller annan särskild behandling (1),

    eller

    andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3404

    Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:

     

     

    –  Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineral, ”slack wax” eller ”scale wax”

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom

    — hydrerade oljor enligt nr 1516 som har karaktär av vaxer,

    — icke kemiskt definierade fettsyror eller tekniska fettalkoholer enligt nr 3823 som har karaktär av vaxer,

    — material enligt nr 3404

    Detta material får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 35

    Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3505

    Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

     

     

    –  Företrad eller förestrad stärkelse

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3505

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Annan

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1108

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  35 07

    Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 36

    Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 37

    Varor för foto- eller kinobruk; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3701

    Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket:

     

     

    –  Färgfilm avsedd för omedelbar bildframställning, i form av filmpaket

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 eller 3702 . Material enligt nr 3702 får dock användas om dess värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 eller 3702 . Material enligt nr 3701 och 3702 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3702

    Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 eller 3702

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3704

    Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 –3704

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 38

    Diverse kemiska produkter; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  38 01

    –  Kolloidal grafit suspenderad i olja och halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Grafit i pastaform, bestående av en blandning av mer än 30 viktprocent grafit med mineraloljor

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3403 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  38 03

    Raffinerad tallolja (tallsyra)

    Raffinering av rå tallolja

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  38 05

    Sulfatterpentinsprit, renad

    Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentinsprit

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  38 06

    Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol

    Tillverkning utgående från hartssyror

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  38 07

    Träbeck (trätjärebeck)

    Destillation av trätjära

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    3808

    Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3809

    Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3810

    Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3811

    Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:

     

     

    –  Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3812

    Beredda vulknings-acceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3813

    Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3814

    Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3818

    Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3819

    Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3820

    Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3822

    Reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk på underlag samt beredda reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk, även utan underlag, andra än sådana som omfattas av nr 3002 eller 3006 ; certifierade referensmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3823

    Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer:

     

     

    –  Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    –  Tekniska fettalkoholer

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3823

     

    3824

    Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

    –  Följande produkter enligt detta HS-nummer:

    – –  Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor på basis av naturligt hartsartade produkter

    – –  Naftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av naftensyror

    – –  Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905

    – –  Petroleumsulfonater, med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor erhållna ur bituminösa mineral och salter av dessa syror

    – –  Jonbytare

    – –  Getter för vakuumrör

    – –  Alkalisk järnoxid för rening av gas

    – –  Flytande ammoniak och förbrukad oxid från kolgasrening

    – –  Svavelnaftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av dessa

    – –  Finkelolja och dippelsolja

    – –  Blandningar av salter som har olika anjoner

    – –  Pastor eller massor på basis av gelatin för kopieringsändamål, även på underlag av papper eller textil

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3901 –3915

    Plaster i obearbetad form, avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av nr ex  39 07 och 3912 för vilka följande gäller:

     

     

    –  Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  39 07

    –  Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS)

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik (5)

     

    –  Polyester

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A

     

    3912

    Cellulosa och andra kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form

    Tillverkning vid vilken värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3916 –3921

    Halvfabrikat av plast och andra plastvaror, med undantag av nr ex  39 16 , ex  39 17 , ex  39 20 och ex  39 21 för vilka följande gäller:

     

     

    –  Platta produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form; andra produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra

     

     

    – –  Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    – –  Andra

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  39 16 och ex  39 17

    Profilerade stänger och strängar samt rör

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  39 20

    –  Duk eller film av jonomer

    Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Duk av cellulosaregenerat, polyamider eller polyeten

    Tillverkning vid vilken värdet av material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  39 21

    Metallbelagda folier av plastmaterial

    Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my (6)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    3922 –3926

    Varor av plast

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 40

    Gummi och gummivaror; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  40 01

    Laminerade plattor av sulkräpp

    Laminering av kräpplattor av naturgummi

     

    4005

    Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material, utom naturgummi, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    4012

    Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:

     

     

    –  Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi

    Regummering av begagnade däck

     

    –  Andra slag

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4011 eller 4012

     

    ex  40 17

    Varor av hårdgummi

    Tillverkning utgående från hårdgummi

     

    ex kapitel 41

    Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  41 02

    Oberedda skinn av får eller lamm, avhårade

    Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad

     

    4104 –4106

    Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade, men inte vidare beredda

    Garvning av förgarvat läder,

    eller

    tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    4107 , 4112 och 4113

    Läder, ytterligare berett efter garvning eller crustning, även berett till pergament, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4104 –4113

     

    ex  41 14

    Lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder

    Tillverkning utgående från material enligt nr 4104 –4106 , 4112 eller 4113 , förutsatt att värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 42

    Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 43

    Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  43 02

    Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade:

     

     

    –  Tavlor, kors och liknande former

    Blekning eller färgning, förutom tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade

     

    4303

    Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn

    Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302 , icke hopfogade

     

    ex kapitel 44

    Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  44 03

    Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

    Tillverkning utgående från obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved

     

    ex  44 07

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat

    Hyvling, slipning eller längdskarvning

     

    ex  44 08

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, skuret, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat

    Skarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning

     

    ex  44 09

    Virke, likformigt bearbetat utefter hela längden, på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat:

     

     

    –  Slipat eller längdskarvat

    Slipning eller längdskarvning

     

    –  Profilerat virke

    Profilering

     

    ex  44 10 –ex  44 13

    Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor

    Profilering

     

    ex  44 15

    Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar av trä

    Tillverkning utgående från brädor eller skivor i icke avpassade dimensioner

     

    ex  44 16

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä

    Tillverkning utgående från kluven tunnstav, inte vidare bearbetad än sågad på de två huvudsidorna

     

    ex  44 18

    –  Byggnadssnickerier och timmermansarbeten av trä

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Cellplattor och vissa takspån (”shingles” och ”shakes”) får dock användas

     

    –  Profilerat virke

    Profilering

     

    ex  44 21

    Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon

    Tillverkning utgående från virke enligt vilket HS-nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409

     

    ex kapitel 45

    Kork och varor av kork; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    4503

    Varor av naturkork

    Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501

     

    Kapitel 46

    Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    Kapitel 47

    Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor)

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 48

    Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  48 11

    Papper och papp, endast linjerade eller rutade

    Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

     

    4816

    Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809 ), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar

    Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

     

    4817

    Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  48 18

    Toalettpapper

    Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

     

    ex  48 19

    Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  48 20

    Brevpapper i block

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  48 23

    Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form

    Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

     

    ex kapitel 49

    Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter; maskinskrivna texter samt ritningar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    4909

    Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911

     

    4910

    Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock

     

     

    –  S.k. evighetskalendrar eller almanackor med utbytbara block, fastsatta på ett annat underlag än papper eller papp

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911

     

    ex kapitel 50

    Natursilke; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  50 03

    Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat

    Kardning eller kamning av avfall av natursilke

     

    5004 –ex  50 06

    Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke

    Tillverkning utgående från (7)

    — råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

    — andra naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5007

    Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — papper,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 51

    Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    5106 –5110

    Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel

    Tillverkning utgående från (7)

    — råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5111 –5113

    Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel:

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — papper,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 52

    Bomull; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    5204 –5207

    Garn och tråd av bomull

    Tillverkning utgående från (7)

    — råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5208 –5212

    Vävnader av bomull:

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — papper,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 53

    Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    5306 –5308

    Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn

    Tillverkning utgående från (7)

    — råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5309 –5311

    Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn:

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — garn av jutefibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — papper,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5401 –5406

    Garn, monofilamentgarn och tråd av konstfilament

    Tillverkning utgående från (7)

    — råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5407 och 5408

    Vävnader av garn av konstfilament:

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — papper,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5501 –5507

    Konststapelfibrer

    Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa

     

    5508 –5511

    Sytråd och annat garn av konststapelfibrer

    Tillverkning utgående från (7)

    — råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5512 –5516

    Vävnader av konststapelfibrer

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — papper,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 56

    Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5602

    Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

     

     

    –  Nålfilt

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — kemiska material eller textilmassa

    Dock får följande användas, förutsatt att varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex:

    — Garn av polypropenfilament enligt nr 5402 ,

    — stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 ,

    — eller

    — fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 .

    Värdet av dessa material får dock inte överstiga 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer av kasein,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    5604

    Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

     

     

    –  Tråd och rep av gummi, textilöverdragna

    Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna

     

    –  Andra slag

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5605

    Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    5606

    Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    — eller

    — material för papperstillverkning

     

    Kapitel 57

    Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial:

     

     

    –  Nålfilt

    Tillverkning utgående från (7):

    — naturfibrer,

    — kemiska material eller textilmassa

    Dock får följande användas, förutsatt att varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex

    — Garn av polypropenfilament enligt nr 5402 ,

    — stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 ,

    — eller

    — fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 .

    Värdet av dessa material får dock inte överstiga 40 % av produktens pris fritt fabrik.

    Vävnader av jute får användas som underlag

     

    –  Av annan filt

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokos- eller jutefibrer,

    — garn av syntet- eller regenatfilament,

    — naturfibrer,

    — eller

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning

    Vävnader av jute får användas som underlag

     

    ex kapitel 58

    Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande:

     

     

    –  I förening med gummitråd

    Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5805

    Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petit points eller korsstygn), även konfektionerade

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    5810

    Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5901

    Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanvas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar

    Tillverkning utgående från garn

     

    5902

    Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos:

     

     

    –  Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial

    Tillverkning utgående från garn

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa

     

    5903

    Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902

    Tillverkning utgående från garn,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5904

    Linoleum o.d., även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken

    Tillverkning utgående från garn (7)

     

    5905

    Textiltapeter:

     

     

    –  Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material

    Tillverkning utgående från garn

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — kemiska material eller textilmassa,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5906

    Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 :

     

     

    –  Dukvaror av trikå

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    –  Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial

    Tillverkning utgående från kemiska material

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från garn

     

    5907

    Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

    Tillverkning utgående från garn,

    eller

    tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    5908

    Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus o.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade:

     

     

    –  Glödstrumpor, impregnerade

    Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    5909 –5911

    Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk:

     

     

    –  Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911

    Tillverkning utgående från garn eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt nr 6310

     

    –  Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — följande material:

    — 

    — Garn av polytetrafluoreten (8)

    — flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster,

    — garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra,

    — monofilament av polytetrafluoreten (8),

    — garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid,

    — garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn (8),

    — monofilament av sampolyester, av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4-cyklohexan-dietanol och isoftalsyra,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — garn av kokosfibrer,

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    Kapitel 60

    Dukvaror av trikå

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    Kapitel 61

    Kläder och tillbehör till kläder, av trikå:

     

     

    –  Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen

    Tillverkning utgående från garn (7) (9),

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    ex kapitel 62

    Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från garn (7) (9),

     

    ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 och ex  62 11

    Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade

    Tillverkning utgående från garn (9)

    eller

    tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9).

     

    ex  62 10 och ex  62 16

    Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie

    Tillverkning utgående från garn (9),

    eller

    tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9).

     

    6213 och 6214

    Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.:

     

     

    –  Broderade

    Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (7) (9),

    eller

    tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9).

     

    –  Andra

     (7) (9)Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn,

    eller

    konfektionering följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta varan enligt nr 6213 och 6214 inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

     

    6217

    Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212 :

     

     

    –  Broderade

    Tillverkning utgående från garn (9),

    eller

    tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

     

    –  Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie

    Tillverkning utgående från garn (9),

    eller

    tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

     

    –  Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från garn (9)

     

    ex kapitel 63

    Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    6301 –6304

    Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner, etc.; och andra inredningsartiklar:

     

     

    –  Av filt eller av bondad duk

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    –  Andra

     

     

    – –  Broderade

    Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (9) (10),

    eller

    tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    – –  Andra

    Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (9) (10),

     

    6305

    Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor

    Tillverkning utgående från (7)

    — naturfibrer,

    — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    6306

    Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar:

     

     

    –  Av bondad duk

    Tillverkning utgående från (7) (9),

    — naturfibrer,

    — eller

    — kemiska material eller textilmassa

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (7) (9),

     

    6307

    Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    6308

    Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar

    Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sammanlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 64

    Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom sammansatta skodelar bestående av överdelar som fastsatts vid bindsulor eller vid andra underdelar enligt nr 6406

     

    6406

    Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 65

    Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    6503

    Filthattar och andra huvudbonader av filt, tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501 , även ofodrade och ogarnerade

    Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer (9)

     

    6505

    Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade

    Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer (9)

     

    ex kapitel 66

    Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    6601

    Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 67

    Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 68

    Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  68 03

    Varor av skiffer eller agglomererad skiffer

    Tillverkning utgående från bearbetad skiffer

     

    ex  68 12

    Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

     

    ex  68 14

    Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material

    Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer)

     

    Kapitel 69

    Keramiska produkter

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 70

    Glas och glasvaror; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  70 03 , ex  70 04 och ex  70 05

    Glas, försett med ett icke-reflekterande skikt

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

     

    7006

    Glas enligt nr 7003 , 7004 eller 7005 , böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:

     

     

    –  Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard (11)

    Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006

     

    –  Andra:

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

     

    7007

    Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

     

    7008

    Flerväggiga isolerrutor av glas

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

     

    7009

    Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

     

    7010

    Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    eller

    slipning av glasvaror, om värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7013

    Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018 )

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    eller

    slipning av glasvaror, om värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,

    eller

    dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  70 19

    Varor (andra än garn) av glasfibrer

    Tillverkning utgående från

    — förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen eller garn, ofärgat, även huggna,

    — eller

    — glasull

     

    ex kapitel 71

    Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  71 01

    Naturpärlor eller odlade pärlor, sorterade, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  71 02 , ex  71 03 och ex  71 04

    Bearbetade ädelstenar och halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

    Tillverkning utgående från obearbetade ädelstenar och halvädelstenar

     

    7106 , 7108 och 7110

    Ädla metaller:

     

     

    –  Obearbetade

    Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 ,

    eller

    elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 ,

    eller

    legering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 , med varandra eller med oädla metaller

     

    –  I form av halvfabrikat eller pulver

    Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller

     

    ex  71 07 , ex  71 09 och ex  71 11

    Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat

    Tillverkning utgående från metall med plätering av ädelmetaller, obearbetad

     

    7116

    Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7117

    Oäkta smycken

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    eller

    tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte är förgyllda, försilvrade eller platinerade, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 72

    Järn och stål; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    7207

    Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205

     

    7208 –7216

    Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål

    Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206

     

    7217

    Tråd av järn eller olegerat stål

    Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207

     

    ex  72 18 , 7219 –7222

    Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål

    Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218

     

    7223

    Tråd av rostfritt stål

    Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218

     

    ex  72 24 , 7225 –7228

    Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål

    Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206 , 7218 eller 7224

     

    7229

    Tråd av annat legerat stål

    Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224

     

    ex kapitel 73

    Varor av järn eller stål; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  73 01

    Spont

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7206

     

    7302

    Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7206

     

    7304 , 7305 och 7306

    Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål

    Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 , 7207 , 7218 eller 7224

     

    ex  73 07

    Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712 ), bestående av flera delar

    Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7308

    Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas

     

    ex  73 15

    Snökedjor o.d.

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 74

    Koppar och varor av koppar; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7401

    Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar)

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    7402

    Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    7403

    Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form:

     

     

    –  Raffinerad koppar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    –  Kopparlegeringar och raffinerad koppar, innehållande andra ämnen

    Tillverkning utgående från raffinerad obearbetad koppar eller från avfall och skrot av koppar

     

    7404

    Avfall och skrot av koppar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    7405

    Kopparförlegeringar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 75

    Nickel och varor av nickel; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7501 –7503

    Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel; nickel i obearbetad form; avfall och skrot av nickel

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 76

    Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7601

    Aluminium i obearbetad form

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

    eller

    tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall eller skrot av aluminium

     

    7602

    Avfall och skrot av aluminium

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  76 16

    Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter, (inbegripet ändlösa band), av aluminiumtråd och klippnät av aluminium

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, varvid dock duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får användas, och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 77

    Reserverat för eventuell framtida användning i Harmoniserade systemet

     

     

    ex kapitel 78

    Bly och varor av bly; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7801

    Bly i obearbetad form:

     

     

    –  Raffinerat bly

    Tillverkning utgående från bly i form av tacka eller verkbly

     

    –  Annat

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas

     

    7802

    Avfall och skrot av bly

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 79

    Zink och varor av zink; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7901

    Zink i obearbetad form

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas

     

    7902

    Avfall och skrot av zink

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 80

    Tenn och varor av tenn; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8001

    Tenn i obearbetad form

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas

     

    8002 och 8007

    Avfall och skrot av tenn; andra varor av tenn

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    Kapitel 81

    Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material:

     

     

    –  Andra oädla metaller, bearbetade; varor av dessa material

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex kapitel 82

    Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    8206

    Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202 –8205 , i detaljhandelsförpackningar

    Tillverkning utgående från vilket HS-nummer som helst, utom nr 8202 –8205 . Verktyg enligt nr 8202 –8205 får dock ingå i satsen om deras värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

     

    8207

    Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8208

    Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  82 11

    Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas

     

    8214

    Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas

     

    8215

    Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas

     

    ex kapitel 83

    Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  83 02

    Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader samt automatiska dörrstängare

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Annat material enligt nr 8302 får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  83 06

    Statyetter och andra prydnadsföremål av oädel metall

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Annat material enligt nr 8306 får dock användas om dess värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 84

    Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  84 01

    Bränsleelement för kärnreaktorer

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer (12)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8402

    Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8403 och ex  84 04

    Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402 , samt hjälpapparater för värmepannor för centraluppvärmning

    Tillverkning utgående från vilket HS-nummer som helst, utom nr 8403 eller 8404

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    8406

    Ångturbiner

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8407

    Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8408

    Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8409

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8411

    Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8412

    Andra motorer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  84 13

    Roterande förträngningspumpar

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  84 14

    Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för industriellt bruk

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8415

    Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8418

    Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  84 19

    Maskiner för trä-, pappersmassa-, pappers- och pappindustrierna

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8420

    Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8423

    Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8425 –8428

    Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8429

    Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar:

     

     

    –  Vägvältar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8430

    Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  84 31

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till vägvältar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8439

    Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8441

    Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8444 –8447

    Maskiner enligt dessa HS-nummer som används i textilindustrin

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  84 48

    Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 och 8445

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8452

    Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440 ; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar:

     

     

    –  Symaskiner (endast skyttelsöm) vilkas överdel har en vikt av högst 16 kg utan motor eller 17 kg med motor

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts vid monteringen av överdelen (utan motor) inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial,

    — och

    — mekanismen för trådspänning, gripmekanismen och mekanismen för sicksacksöm redan har ursprungsstatus

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8456 –8466

    Verktygsmaskiner och andra maskiner samt delar och tillbehör till sådana maskiner enligt nr 8456 –8466

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8469 –8472

    Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknemaskiner, maskiner för automatisk databehandling, dupliceringsmaskiner, häftapparater)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8480

    Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8482

    Kullager och rullager

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8484

    Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8485

    Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 85

    Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8501

    Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat)

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8502

    Elektriska generatoraggregat och roterande omformare

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8501 eller 8503 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  85 04

    Strömförsörjningsenheter av sådana slag som används för maskiner för automatisk databehandling

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  85 18

    Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8519

    Skivspelare, elektriska grammofoner, kassettbandspelare (andra än sådana enligt nr 8520 ) och andra apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8520

    Bandspelare och andra apparater för ljudinspelning, även innehållande anordning för ljudåtergivning

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8521

    Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8522

    Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519 –8521

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8523

    Beredda oinspelade media för inspelning av ljud eller för liknande inspelning av andra fenomen, andra än produkter enligt kapitel 37

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8524

    Grammofonskivor, inspelade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fenomen, inbegripet matriser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt kapitel 37:

     

     

    –  Matriser för tillverkning av grammofonskivor

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8525

    Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; videokameror för stillbilder och andra videokameror; digitala kameror

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8526

    Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8527

    Apparater för mottagning av radiotelefoni, radiotelegrafi eller rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8528

    Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler; videomonitorer och videoprojektorer

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8529

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525 –8528 :

     

     

    –  Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8535 och 8536

    Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8537

    Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kap. 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  85 41

    Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement, med undantag av plattor (wafers) ännu inte nedskurna till chips

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8542

    Elektroniska integrerade kretsar och andra elektroniska mikrokretsar

     

     

    –  Integrerade monolitkretsar

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8541 eller 8542 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    eller

    diffusion (varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen), även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges i artiklarna 3 och 4

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8541 eller 8542 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    8544

    Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8545

    Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8546

    Elektriska isolatorer, oavsett material

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8547

    Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8548

    Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 86

    Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8608

    Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 87

    Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    8709

    Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8710

    Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrustade med vapen, samt delar till sådana fordon

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8711

    Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar:

     

     

    –  Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av:

     

     

    – –  högst 50 cm3

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

    – –  mer än 50 cm3

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra slag

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  87 12

    Tvåhjuliga cyklar utan kullager

    Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 8714

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8715

    Barnvagnar och delar till barnvagnar

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    8716

    Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 88

    Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  88 04

    S.k. rotochutes

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 8804

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    8805

    Startanordningar för luftfartyg; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till varor enligt detta nummer

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    Kapitel 89

    Fartyg samt annan flytande materiel

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Fartygsskrov enligt nr 8906 får dock inte användas

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex kapitel 90

    Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande:

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9001

    Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar, andra än sådana enligt nr 8544 ; skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9002

    Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9004

    Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  90 05

    Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (refraktorer) och stativ till sådana

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  90 06

    Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9007

    Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9011

    Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  90 14

    Andra instrument och apparater för navigering

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9015

    Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9016

    Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9017

    Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9018

    Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning:

     

     

    –  Tandläkarstolar med inbyggd tandläkarutrustning eller spottkopp

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 9018

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    –  Andra

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    9019

    Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för terapeutiskt bruk

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    9020

    Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

    9024

    Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast)

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9025

    Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9026

    Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värme- förbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014 , 9015 , 9028 och 9032

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9027

    Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9028

    Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument:

     

     

    –  Delar och tillbehör

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9029

    Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015 ; stroboskop

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9030

    Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9031

    Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9032

    Instrument och apparater för automatisk reglering

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9033

    Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 91

    Ur och delar till ur; med undantag av följande:

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9105

    Andra ur

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9109

    Andra urverk, kompletta och sammansatta

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9110

    Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk

    Tillverkning vid vilken

    — värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 9114 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9111

    Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9112

    Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

    9113

    Urarmband och delar till urarmband:

     

     

    –  Av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade eller av metall med plätering av ädel metall

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    –  Andra

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 92

    Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

     

    Kapitel 93

    Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 94

    Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    ex  94 01 och ex  94 03

    Möbler av oädel metall, vari ingår ostoppad bomullsväv med en vikt av högst 300 g/m2

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    eller

    tillverkning utgående från bomullsväv i tillformade stycken för direkt användning enligt nr 9401 eller 9403 , om

    — vävens värde inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik,

    — och

    — allt övrigt använt material redan har ursprungsstatus och klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 9401 eller 9403

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

    9405

    Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9406

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex kapitel 95

    Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    9503

    Andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  95 06

    Golfklubbor och delar till golfklubbor

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas

     

    ex kapitel 96

    Diverse artiklar; med undantag av följande:

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  96 01 och ex  96 02

    Varor av animaliska, vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial

    Tillverkning utgående från ”bearbetade” snidningsmaterial enligt samma HS-nummer som produkten

     

    ex  96 03

    Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och liknande samt penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9605

    Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

    Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sammanlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

     

    9606

    Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

    Tillverkning

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    9608

    Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma nummer får dock användas.

     

    9612

    Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask

    Tillverkning vid vilken

    — utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer,

    — och

    — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  96 13

    Piezoelektriska tändare

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  96 14

    Rökpipor och piphuvuden

    Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen

     

    Kapitel 97

    Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    (1)   

    För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

    (2)   

    För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2.

    (3)   

    I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer i kapitel 32.

    (4)   

    Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon.

    (5)   

    För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901 –3906 och enligt nummer 3907 –3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

    (6)   

    Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta.

    (7)   

    För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

    (8)   

    Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

    (9)   

    Se inledande anmärkning 6.

    (10)   

    För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.

    (11)   

    SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

    (12)   

    Denna bestämmelse skall gälla t.o.m. den 31 december 2005.

    Bilaga IIa

    Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att de tillverkade produkter som avses i artikel 6.2 skall få ursprungsstatus



    HS-nr

    Varuslag

    Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus

    (1)

    (2)

    (3) eller (4)

    ex  09 04

    ex  09 05 ,

    ex  09 06 ,

    ex  09 07 ,

    ex  09 08 ,

    ex  09 09 och

    ex  09 10

    Blandningar av kryddor

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 55 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  15 12

    Solrosolja

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  19 04

    Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av majs

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  20 05

    Grönsaker och blandningar av grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006, andra än homogeniserade grönsaker, bönor och oliver och homogeniserad potatis och sparris

    Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer

     

    ex  20 08

    Rostade jordnötter, hasselnötter, pistaschmandlar, cashewnötter och andra nötter, inbegripet blandningar

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik

     

    3924

    Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av plast

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik

     

    7214

    Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

    Tillverkning utgående från halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål enligt nr 7207

     

    ex  85 04

    Förkopplingsdon för gasurladdningslampor

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  85 06

    Galvaniska element och batterier, andra än av mangandioxid, kvickersilveroxid, silveroxid, litium och zinkluft

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  85 07

    Elektriska blyackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära:

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

     

    ex  90 32

    Instrument och apparater för automatisk reglering, andra än termostater och tryckregulatorer (pressostater); stabilisatorer

    Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik

     

    BILAGA III

    Förteckning över produkter med ursprung i Turkiet på vilka bestämmelserna i artikel 4 inte är tillämpliga, angivna enligt kapitel och nummer i Harmoniserade systemet (HS)



    Kapitel 1

     

    Kapitel 2

     

    Kapitel 3

     

    0401 –0402

     

    ex  04 03 –

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär eller kakao

    0404 –0410

     

    0504

     

    0511

     

    Kapitel 6

     

    0701 –0709

     

    ex  07 10 –

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta

    ex  07 11 –

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd, med undantag av sockermajs enligt nr 0711 90 30

    0712 –0714

     

    Kapitel 8

     

    ex kapitel 9 –

    Kaffe, te och kryddor, utom matte enligt nr 0903

    Kapitel 10

     

    Kapitel 11

     

    Kapitel 12

     

    ex  13 02 –

    Pektin

    1501 –1514

     

    ex  15 15 –

    Andra icke-flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (utom jojobaolja och fraktioner av sådan olja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    ex  15 16 –

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade, utom hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

    ex  15 17 och ex  15 18 –

    Margarin, fettersättningsmedel och andra beredningar av ätbara fetter

    ex  15 22 –

    Återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer, utom degras

    Kapitel 16

     

    1701

     

    ex  17 02 –

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör; med undantag av följande nummer: 1702 11 00 , 1702 30 51 , 1702 30 59 , 1702 50 00 och 1702 90 10

    1703

     

    1801 och 1802

     

    ex  19 02 –

    Fyllda pastaprodukter innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag

    ex  20 01 –

    Gurkor, kepalök (vanlig lök), mango chutney, frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika, svampar och oliver, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra

    2002 och 2003

     

    ex  20 04 –

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 , utom potatis i form av mjöl eller flingor och flingor av sockermajs

    ex  20 05 –

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 , utom potatis- och sockermajsprodukter

    2006 och 2007

     

    ex  20 08 –

    Frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, utom jordnötssmör, palmhjärtan, majs, jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, vinblad, humleskott och andra liknande ätbara växtdelar

    2009

     

    ex  21 06 –

    Aromatiserade eller färgade sockerlösningar

    2204

     

    2206

     

    ex  22 07 –

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent, utvunnen ur jordbruksprodukter som anges i denna förteckning

    ex  22 08 –

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent, utvunnen ur jordbruksprodukter som anges i denna förteckning

    2209

     

    Kapitel 23

     

    2401

     

    4501

     

    5301 och 5302

     

    BILAGA IV

    Exempel på varucertifikat EUR.1 och ansökan om varucertifikat EUR.1

    Anvisningar för tryckningen

    1. 

    Certifikatets format skall vara 210 × 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används skall vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir uppenbara för ögat.

    2. 

    De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Libanon får förbehålla sig rätten att själva trycka certifikaten eller anförtro tryckningen åt godkända tryckerier. I det senare fallet skall varje blankett förses med uppgift om godkännandet. Varje blankett skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett löpnummer.

    image

    image

    image

    image

    ▼M4

    BILAGA V

    FAKTURADEKLARATION

    En fakturadeklaration, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

    Bulgarisk version

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)  декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2) .

    Spansk version

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1) ] declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) .

    Tjeckisk version

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2) .

    Dansk version

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2) .

    Tysk version

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)  Ursprungswaren sind.

    Estnisk version

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti luba nr … (1) ) deklareerib, et need tooted on … (2)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Grekisk version

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2) .

    Engelsk version

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2)  preferential origin.

    Fransk version

    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) .

    Kroatisk version

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2)  preferencijalnog podrijetla.

    Italiensk version

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1) ] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2) .

    Lettisk version

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2) .

    Litauisk version

    Šiame dokumente išvardintų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)  preferencinės kilmės produktai.

    Ungersk version

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2)  származásúak

    Maltesisk version

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2) .

    Nederländsk version

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2) .

    Polsk version

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2)  preferencyjne pochodzenie.

    Portugisisk version

    O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1) ], declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2) .

    Rumänsk version

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2) .

    Slovensk version

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2)  poreklo.

    Slovakisk version

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2) .

    Finsk version

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2)  alkuperätuotteita.

    Svensk version

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … ( 1 )) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 2 ).

    Arabisk version

    image

    … ( 3 )

    (Ort och datum)

    … ( 4 )

    (Exportörens underskrift; namnet på den person som undertecknar deklarationen ska även anges med tryckbokstäver)

    ▼B

    BILAGA VI




    GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR




    Gemensam förklaring om övergångsperioden för utfärdande eller upprättande av handlingar avseende ursprungsintyg

    1. 

    Under tolv månader efter detta avtals ikraftträdande skall gemenskapens och Libanons behöriga tullmyndigheter som giltiga ursprungsintyg i enlighet med protokoll nr 4 godta varucertifikat EUR.1 och EUR.2 vilka utfärdats inom ramen för det samarbetsavtal som undertecknades den 3 maj 1977.

    2. 

    Begäran om kontroll i efterhand av de dokument som avses ovan skall godtas av gemenskapens och Libanons behöriga tullmyndigheter under en tid av två år efter utfärdandet eller upprättandet av det berörda ursprungsintyget. Sådana kontroller skall göras i överensstämmelse med avdelning VI i protokoll nr 4 till detta avtal.




    Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra

    1. 

    Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet skall av Libanon godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.

    2. 

    Protokoll nr 4 skall gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.




    Gemensam förklaring om Republiken San Marino

    1. 

    Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Libanon godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.

    2. 

    Protokoll nr 4 skall gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

    PROTOKOLL nr 5

    om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor



    Artikel 1

    Definitioner

    I detta protokoll avses med

    a) 

    tullagstiftning: alla lagar och författningar som antagits av gemenskapen eller Libanon och som reglerar import, export, transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullförfaranden, inbegripet åtgärder i form av förbud, begränsning och kontroll,

    b) 

    begärande myndighet: en behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

    c) 

    anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

    d) 

    personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ,

    e) 

    överträdelse av tullagstiftningen: alla överträdelser eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 2

    Räckvidd

    1.  
    De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll för att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelser av denna lagstiftning.
    2.  
    Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll skall tillämpas på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka tillämpningen av bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall inte heller tillämpas i fråga om information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.
    3.  
    Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter och böter skall inte omfattas av detta protokoll.

    Artikel 3

    Bistånd på begäran

    1.  
    På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om upptäckt eller planerad verksamhet som är eller skulle kunna innebära en överträdelse av sådan lagstiftning.
    2.  

    På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera denna om huruvida

    a) 

    de varor som exporterats från den ena avtalsslutande partens territorium i vederbörlig ordning har importerats till den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,

    b) 

    de varor som importerats till den ena avtalsslutande partens territorium i vederbörlig ordning har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.

    3.  

    På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av

    a) 

    fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    b) 

    platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    c) 

    varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    d) 

    transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 4

    Bistånd på eget initiativ

    De avtalsslutande parterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om

    — 
    verksamhet som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra avtalsslutande parten,
    — 
    nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
    — 
    varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
    — 
    fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
    — 
    transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 5

    Överlämnande, delgivning

    På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att

    — 
    överlämna alla handlingar,
    eller
    — 
    delge alla beslut,

    som härrör från den begärande myndigheten och som omfattas av detta protokoll till en mottagare som är bosatt eller etablerad på den anmodade myndighetens territorium.

    En framställan om överlämnande av handlingar och om delgivning av beslut skall ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.

    Artikel 6

    Biståndsframställans form och innehåll

    1.  
    En framställan om bistånd enligt detta protokoll skall göras skriftligen. Den skall åtföljas av de handlingar som behövs för att framställan skall kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men en sådan framställan skall omedelbart bekräftas skriftligen.
    2.  

    En framställan enligt punkt 1 skall innehålla följande information:

    a) 

    Begärande myndighet.

    b) 

    Den begärda åtgärden.

    c) 

    Föremålet för och skälet till framställan.

    d) 

    De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.

    e) 

    Så exakta och fullständiga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för utredningen.

    f) 

    En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.

    3.  
    En framställan skall vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav skall inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan i enlighet med punkt 1.
    4.  
    Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; under tiden får säkerhetsåtgärder vidtas.

    Artikel 7

    Handläggning av en framställan om bistånd

    1.  
    För att tillmötesgå en framställan om bistånd skall den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra myndigheter i samma avtalsslutande stat och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra, eller låta utföra, lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse skall även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade myndigheten har lämnat en framställan när myndigheten inte kan handla på egen hand.
    2.  
    En framställan om bistånd skall handläggas i enlighet med den anmodade avtalsslutande partens lagar och andra författningar.
    3.  
    En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 samt från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.
    4.  
    En avtalsslutande parts vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, med den andra berörda avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som genomförs på den senare partens territorium.

    Artikel 8

    Former för överlämnande av information

    1.  
    Den anmodade myndigheten skall skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior eller andra föremål.
    2.  
    Sådan information kan lämnas i datoriserad form.
    3.  
    Originalhandlingar skall överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga. Dessa handlingar skall återlämnas så snart som möjligt.

    Artikel 9

    Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

    1.  

    Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta avtal

    a) 

    sannolikt skulle kränka Libanons suveränitet eller, om en medlemsstat har ombetts att lämna bistånd enligt detta protokoll, denna medlemsstats suveränitet,

    b) 

    sannolikt skulle skada den allmänna ordningen, säkerheten eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2,

    eller

    c) 

    skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes.

    2.  
    Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I så fall skall den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver.
    3.  
    Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle kunna tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, skall den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan.
    4.  
    I de fall som avses i punkterna 1 och 2 skall den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.

    Artikel 10

    Informationsutbyte och sekretess

    1.  
    All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta protokoll skall vara konfidentiell eller föremål för restriktioner enligt de tillämpliga bestämmelserna hos respektive avtalsslutande part. Den skall omfattas av bestämmelserna om yrkeshemlighet och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ.
    2.  
    Personuppgifter får utbytas endast under förutsättning att den avtalsslutande part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa en skyddsnivå som minst motsvarar den som i det särskilda fallet tillämpas av den avtalsslutande part som lämnar uppgifterna. Därför skall de avtalsslutande parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i förekommande fall, de gällande rättsreglerna i gemenskapens medlemsstater.
    3.  
    Att i rättsliga eller administrativa förfaranden vilka inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen använda information som erhållits i enlighet med detta protokoll skall anses svara mot syftet med detta protokoll. De avtalsslutande parterna får därför i protokoll, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information de har erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till handlingarna skall underrättas om sådan användning.
    4.  
    Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande parterna önskar använda sådan information för andra syften, skall den parten inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som lämnat informationen. Sådan användning skall då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten fastställt.

    Artikel 11

    Experter och vittnen

    En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav eller varje annat föremål som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse skall det noga anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denne tjänsteman skall inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras.

    Artikel 12

    Kostnader för bistånd

    De avtalsslutande parterna skall gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

    Artikel 13

    Genomförande

    1.  
    Libanons tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna inom Europeiska gemenskapernas kommission och i förekommande fall medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, skall ansvara för genomförandet av detta protokoll. De skall besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt inom området för dataskydd. De får framföra förslag till de behöriga organen om ändringar som de anser bör göras i detta protokoll.
    2.  
    De avtalsslutande parterna skall samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.

    Artikel 14

    Andra avtal

    1.  

    Med beaktande av Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters respektive befogenheter skall bestämmelserna i detta protokoll

    — 
    inte inverka på de avtalsslutande parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner,
    — 
    anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Libanon,
    — 
    inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga avdelningarna inom Europeiska gemenskapernas kommission och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen.
    2.  
    Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Libanon i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll.
    3.  
    När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll skall de avtalsslutande parterna samråda för att lösa dessa inom ramen för den (särskilda kommitté) som upprättats av det associeringsråd som inrättats i enlighet med artikel 12 i associeringsavtalet.

    ▼M1

    PROTOKOLL

    till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram



    EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

    å ena sidan, och

    REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad Libanon,

    å andra sidan,

    nedan gemensamt kallade parterna,

    HAR INGÅTT DETTA PROTOKOLL

    av följande skäl:

    (1)

    Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan ( 5 ) (nedan kallat avtalet), undertecknades i Bryssel den 1 april 2002 och trädde i kraft den 1 april 2006.

    (2)

    Europeiska rådet välkomnade vid sitt möte den 17–18 juni 2004 Europeiska kommissionens förslag om en europeisk grannskapspolitik och godkände rådets slutsatser av den 14 juni 2004.

    (3)

    Rådet har vid många andra tillfällen antagit slutsatser till stöd för denna politik.

    (4)

    Vid sitt möte den 5 mars 2007 uttryckte rådet stöd för den allmänna strategi som presenteras i Europeiska kommissionens meddelande av den 4 december 2006 och som har till syfte att tillåta de partnerländer som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken att delta i gemenskapens organ och gemenskapens program på grundval av en bedömning från fall till fall och om de rättsliga grunderna medger detta.

    (5)

    Libanon har uttryckt önskemål om att få delta i en rad unionsprogram.

    (6)

    De särskilda villkoren för Libanons deltagande i varje enskilt unionsprogram, i synnerhet Libanons ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas genom avtal mellan Europeiska kommissionen och Libanons behöriga myndigheter.

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.



    Artikel 1

    Libanon ska ha rätt att delta i alla pågående och framtida unionsprogram som öppnas för Libanon, i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av dessa program.

    Artikel 2

    Libanon ska lämna ekonomiska bidrag till Europeiska unionens allmänna budget i förhållande till de särskilda unionsprogram i vilka landet deltar.

    Artikel 3

    Företrädare för Libanon får, som observatörer och i fråga om de dagordningspunkter som landet berörs av, delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de unionsprogram till vilka Libanon lämnar ekonomiska bidrag.

    Artikel 4

    Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Libanon ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda unionsprogrammen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.

    Artikel 5

    1.  
    De särskilda villkoren för Libanons deltagande i varje enskilt unionsprogram, i synnerhet det ekonomiska bidrag som Libanon ska betala och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas genom avtal mellan kommissionen och Libanons behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda unionsprogrammen.
    2.  
    Om Libanon ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 ( 6 ) eller någon annan liknande förordning om externt bistånd från unionen till Libanon som kan komma att antas i framtiden, ska villkoren för Libanons användning av unionens externa bistånd fastställas i en finansieringsöverenskommelse.

    Artikel 6

    1.  
    I varje avtal som ingås i enlighet med artikel 5 ska det i överensstämmelse med Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 ( 7 ) fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar, bl.a. administrativa utredningar, ska genomföras av Europeiska kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och Europeiska revisionsrätten, eller under överinseende av någon av dessa.
    2.  
    Närmare bestämmelser ska fastställas om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och återkrav som ger kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och Europeiska revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.

    Artikel 7

    1.  
    Detta protokoll ska gälla så länge avtalet är i kraft.
    2.  
    Detta protokoll ska undertecknas och godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.
    3.  
    Varje avtalsslutande part får säga upp detta protokoll genom skriftlig anmälan till den andra parten. Detta protokoll ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.
    4.  
    Om protokollet upphör att gälla till följd av att det sagts upp av någondera parten ska detta inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras enligt artiklarna 5 och 6.

    Artikel 8

    Båda parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Libanons faktiska deltagande i unionsprogram.

    Artikel 9

    Detta protokoll ska tillämpas å ena sidan på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta fördrag och å andra sidan på Libanons territorium.

    Artikel 10

    1.  
    Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna till varandra genom diplomatiska kanaler anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
    2.  
    Parterna enas om att provisoriskt tillämpa detta protokoll från och med dagen för dess undertecknande, med förbehåll för att det senare ingås.

    Artikel 11

    Detta protokoll ska utgöra en integrerad del av avtalet.

    Artikel 12

    Detta protokoll ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och arabiska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

    Съставено в Брюксел на девети февруари две хиляди и петнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el nueve de febrero de dos mil quince.

    V Bruselu dne devátého února dva tisíce patnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den niende februar to tusind og femten.

    Geschehen zu Brüssel am neunten Februar zweitausendfümfzehn.

    Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta veebruarikuu üheksandal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

    Done at Brussels on the ninth day of February in the year two thousand and fifteen.

    Fait à Bruxelles, le neuf février deux mille quinze.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a cúig déag.

    Sastavljeno u Bruxellesu devetog veljače dvije tisuće petnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì nove febbraio duemilaquindici.

    Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada devītajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų vasario devintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év február havának kilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fid-disa' jum ta' Frar tas-sena elfejn u ħmistax.

    Gedaan te Brussel, de negende februari tweeduizend vijftien.

    Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego lutego roku dwa tysiące piętnastego.

    Feito em Bruxelas, em nove de fevereiro de dois mil e quinze.

    Întocmit la Bruxelles la nouă februarie două mii cincisprezece.

    V Bruseli deviateho februára dvetisícpätnásť.

    V Bruslju, dne devetega februarja leta dva tisoč petnajst.

    Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

    Som skedde i Bryssel den nionde februari tjugohundrafemton.

    image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    signatory

    signatory

    За Република Ливан

    Por la República Libanesa

    Za Libanonskou republiku

    For Den Libanesiske Republik

    Für die Libanesische Republik

    Liibanoni Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

    For the Republic of Lebanon

    Pour la République libanaise

    Za Libanonsku Republiku

    Per la Repubblica del Libano

    Libānas Republikas vārdā –

    Libano Respublikos vardu

    A Libanoni Köztársaság részéről

    Għar-repubblika tal-Libanu

    Voor de Republiek Libanon

    W imieniu Republiki Libańskiej

    Pela República do Líbano

    Pentru Republica Libaneză

    Za Libanonskú republiku

    Za Republiko Libanon

    Libanonin tasavallan puolesta

    För Republiken Libanon

    signatory

    signatory

    ▼B

    SLUTAKT

    De befullmäktigade ombuden för

    KONUNGARIKET BELGIEN,

    KONUNGARIKET DANMARK,

    FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKEN GREKLAND,

    KONUNGARIKET SPANIEN,

    REPUBLIKEN FRANKRIKE,

    IRLAND,

    REPUBLIKEN ITALIEN,

    STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

    KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

    REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

    REPUBLIKEN PORTUGAL,

    REPUBLIKEN FINLAND,

    KONUNGARIKET SVERIGE,

    FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

    fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och för

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,

    å ena sidan, och

    de befullmäktigade ombuden för REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad ”Libanon”,

    å andra sidan,

    har vid ett möte i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå för att underteckna Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, nedan kallat ”avtalet”,

    ANTAGIT FÖLJANDE TEXTER:

    Avtalet

    Bilagorna 1–2 till detta, nämligen:



    BILAGA 1

    Förteckning över jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet och som avses i artiklarna 7 och 12

    BILAGA 2

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 38

    samt protokollen nr 1–5 till detta, nämligen:



    PROTOKOLL nr 1

    om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av de jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som avses i artikel 14.1

    PROTOKOLL nr 2

    om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av de jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 14.2

    PROTOKOLL nr 3

    om handel mellan Libanon och gemenskapen med de bearbetade jordbruksprodukter som avses i artikel 14.3

    BILAGA 1

    om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon

    BILAGA 2

    om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen

    PROTOKOLL nr 4

    om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

    PROTOKOLL nr 5

    om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor

    PROTOKOLL

    till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

    De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade ombuden för Libanon har också antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt:

    GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR

    Gemensam förklaring om ingressen

    Gemensam förklaring om artikel 3 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 14 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 27 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 28 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 35 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 38 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 47 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 60 i avtalet

    Gemensam förklaring om arbetstagare (artikel 65 i avtalet)

    Gemensam förklaring om artikel 67 i avtalet

    Gemensam förklaring om artikel 86 i avtalet

    Gemensam förklaring avseende visering

    FÖRKLARINGAR AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN

    Förklaring av Europeiska gemenskapen om Turkiet

    Förklaring av Europeiska gemenskapen om artikel 35 i avtalet

    Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de dos mil dos.

    Udfærdiget i Luxembourg den syttende juni to tusind og to.

    Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni zweitausendundzwei.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο.

    Done at Luxembourg on the seventeenth day of June in the year two thousand and two.

    Fait à Luxembourg, le dix-sept juin deux mille deux.

    Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno duemiladue.

    Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni tweeduizendtwee.

    Feito no Luxemburgo, em dezassete de Junho de dois mil e dois.

    Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.

    Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå.

    image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great britain and Northern Ireland

    signatory

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    signatory

    signatory

    signatory

    signatory

    GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR




    Gemensam förklaring om ingressen

    Parterna förklarar att de är medvetna om att en liberalisering av handeln dem emellan förutsätter åtgärder för anpassning och omstrukturering av den libanesiska ekonomin vilka kan inverka på budgetresurserna och den takt i vilken Libanon återuppbyggs.




    Gemensam förklaring om artikel 3 i avtalet

    Parterna upprepar sin avsikt att stödja ansträngningarna för att uppnå ett rättvist, omfattande och varaktigt fredsavtal i Mellanöstern.




    Gemensam förklaring om artikel 14 i avtalet

    Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att bevilja varandra medgivanden i handeln med fisk och fiskeprodukter på grundval av ömsesidighet och gemensamma intressen och i syfte att nå en överenskommelse om de närmare detaljerna senast två år efter undertecknandet av avtalet.




    Gemensam förklaring om artikel 27 i avtalet

    Parterna bekräftar sin avsikt att förbjuda export av giftigt avfall och Europeiska gemenskapen bekräftar sin avsikt att bistå Libanon när det gäller att finna lösningar på de problem som är förbundna med sådant avfall.




    Gemensam förklaring om artikel 28 i avtalet

    Med tanke på den tid som behövs för att upprätta frihandelsområdena mellan Libanon och de andra Medelhavsländerna förbinder gemenskapen sig att behandla ansökningar som rör provisorisk tillämpning av den diagonala kumulationen med dessa länder välvilligt.




    Gemensam förklaring om artikel 35 i avtalet

    Genomförandet av det samarbete som nämns i artikel 35.2 förutsätter att en libanesisk konkurrenslagstiftning träder i kraft och att en myndighet med ansvar för dess tillämpning tillträder.




    Gemensam förklaring om artikel 38 i avtalet

    Parterna är eniga om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt omfattar upphovsrätt, även upphovsrätten till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter avseende databaser, patenträttigheter, industriell formgivning, geografiska beteckningar inklusive ursprungsbeteckningar, varumärken, kretsmönster i halvledarprodukter, skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten och skydd av förtroliga uppgifter om experkunskap.

    Bestämmelserna i artikel 38 skall inte tolkas på ett sådant sätt att endera parten blir skyldig att ansluta sig till andra internationella konventioner än de som anges i bilaga 2.

    Gemenskapen kommer att ge Libanon tekniskt bistånd för att stödja landet i dess strävan att fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 38.




    Gemensam förklaring om artikel 47 i avtalet

    Parterna erkänner nödvändigheten av att modernisera den libanesiska produktionssektorn för att bättre anpassa den till den internationella och europeiska ekonomins realiteter.

    Gemenskapen kan stödja Libanon när det gäller att genomföra ett stödprogram för de industriella sektorer som kommer att omstruktureras och moderniseras i syfte att avhjälpa de svårigheter som kan uppstå till följd av liberaliseringen av handeln och särskilt avvecklingen av tullar.




    Gemensam förklaring om artikel 60 i avtalet

    Parterna är eniga om att de normer som fastställts av FATF (Financial Action Task Force) ingår i de internationella normer som avses i punkt 2.




    Gemensam förklaring om arbetstagare (artikel 65 i avtalet)

    Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter rättvis behandling av utländska arbetstagare som är lagligen anställda på deras territorium. Medlemsstaterna är eniga om att de alla, om Libanon så önskar, är beredda att förhandla fram bilaterala avtal avseende arbetsförhållanden, lön, avskedande och socialförsäkringsrättigheter för libanesiska arbetstagare som är lagligen anställda på deras territorium.




    Gemensam förklaring om artikel 67 i avtalet

    Parterna förklarar att särskild uppmärksamhet kommer att fästas vid skydd, bevarande och restaurering av historiska platser och monument.

    De är eniga om att gemensamt sträva efter att de delar av det libanesiska kulturarvet som olagligen förts ut ur landet sedan 1974 återbördas.




    Gemensam förklaring om artikel 86 i avtalet

    a) 

    När det gäller den korrekta tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att begreppet ”i särskilt brådskande fall” i artikel 86 avser fall då en av parterna väsentligen överträder bestämmelserna i avtalet. Ett allvarligt avtalsbrott består i följande:

    — 
    En vägran att fullgöra avtalet som inte sanktioneras av allmänna folkrättsliga regler.
    — 
    Överträdelser av avtalets väsentliga beståndsdelar enligt artikel 2.
    b) 

    Parterna är överens om att det med ”lämpliga åtgärder” enligt artikel 86 avses åtgärder som kan vidtas i enlighet med internationell rätt. Om den ena parten vidtar åtgärder i särskilt brådskande fall enligt artikel 86 får den andra parten åberopa förfarandet för tvistlösning.




    Gemensam förklaring avseende visering

    Parterna är eniga om att de skall undersöka hur viseringsförfarandena kan förenklas och påskyndas, särskilt i fråga om personer som verkligen är delaktiga i genomförandet av avtalet, bland annat affärsmän, investerare, akademiker, lärlingar och statstjänstemän. Detta skall övervägas även för makar och omyndiga barn till personer som är lagligt bosatta på den andra partens territorium.

    FÖRKLARINGAR AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN




    Förklaring av Europeiska gemenskapen om Turkiet

    Gemenskapen erinrar om att Turkiet, i enlighet med den tullunion som upprättats mellan gemenskapen och Turkiet, är skyldigt att i förhållande till länder som inte är medlemmar i gemenskapen anpassa sig till Gemensamma tulltaxan och gradvis även till gemenskapens ordning med förmånstullar, och att landet därför måste vidta nödvändiga åtgärder och förhandla fram avtal med de berörda länderna på grundval av ömsesidiga fördelar. Gemenskapen uppmanar därför Libanon att så snart som möjligt inleda förhandlingar med Turkiet.




    Förklaring av Europeiska gemenskapen om artikel 35 i avtalet

    Europeiska gemenskapen förklarar att den i fråga om tolkningen av artikel 35.1 kommer att bedöma förfaranden som strider mot denna artikel på grundval av de kriterier som följer av reglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, inbegripet sekundärlagstiftningen.



    ( 1 ) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 i protokollet, ska numret på dennes tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör ska orden inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.

    ( 2 ) Produktens ursprung ska anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 38 i protokollet, ska exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.

    ( 3 ) Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.

    ( 4 ) Se artikel 22.5 i protokollet. I de fall där exportören inte är skyldig att underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges.

    ( 5 ) EUT L 143, 30.5.2006, s. 2.

    ( 6 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett europeiskt grannskapsinstrument (EUT L 77, 15.3.2014, s. 27).

    ( 7 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).

    Top