This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0100
2013/100/EU: Council Decision of 10 May 2012 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application, of the Agreement between the European Union and the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka on certain aspects of air services
2013/100/EU: Rådets beslut av den 10 maj 2012 om undertecknande på unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska unionen och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om vissa luftfartsaspekter
2013/100/EU: Rådets beslut av den 10 maj 2012 om undertecknande på unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska unionen och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om vissa luftfartsaspekter
EUT L 49, 22.2.2013, p. 1–1
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/100(1)/oj
22.2.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 49/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 10 maj 2012
om undertecknande på unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska unionen och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om vissa luftfartsaspekter
(2013/100/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 100.2 jämförd med artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Genom sitt beslut av den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett avtal på unionsnivå. |
(2) |
Kommissionen har på unionens vägnar förhandlat fram ett avtal med Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering (nedan kallat avtalet), i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut av den 5 juni 2003. |
(3) |
Avtalet bör undertecknas och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om vissa luftfartsaspekter bemyndigas härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Avtalet ska tillämpas provisoriskt, i enlighet med artikel 7.2 i avtalet, i avvaktan på att det träder i kraft, från och med dagen för undertecknandet (1).
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 10 maj 2012.
På rådets vägnar
U. ELBÆK
Ordförande
(1) Dagen för avtalets undertecknande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering
EUROPEISKA UNIONEN,
(nedan kallad unionen)
å ena sidan, och
Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering,
(nedan kallad Sri Lanka)
å andra sidan,
(nedan kallade parterna),
SOM KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har slutits mellan flera av unionens medlemsstater och Sri Lanka,
SOM INSER att vissa bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater i unionen och Sri Lanka, som strider mot unionens lagstiftning, måste ändras så att de blir förenliga med denna för att en sund rättslig grund ska kunna skapas för lufttrafiken mellan unionen och Sri Lanka och för att kontinuiteten i denna lufttrafik ska kunna upprätthållas,
SOM KONSTATERAR att unionen har exklusiv behörighet i fråga om många av de aspekter som kan ingå i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i unionen och tredjeländer,
SOM KONSTATERAR att EU-lufttrafikföretag som är etablerade i en medlemsstat enligt unionens lagstiftning har rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygvägar mellan unionens medlemsstater och tredjeländer,
SOM BEAKTAR de avtal som har ingåtts mellan unionen och vissa tredjeländer som ger medborgare i dessa tredjeländer (länderna förtecknas i bilaga 3) möjlighet att förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med unionens lagstiftning,
SOM KONSTATERAR att lufttrafikföretag enligt unionens lagstiftning i princip inte har rätt att ingå avtal som kan påverka handeln mellan medlemsstaterna i unionen och som har som syfte eller effekt att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen,
SOM INSER att vissa bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal som ingåtts mellan medlemsstater i unionen och Sri Lanka kan leda till att konkurrensreglerna för företag sätts ur spel i följande fall: i) bestämmelserna kräver eller gynnar avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar eller samordnad praxis som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen mellan olika lufttrafikföretag på flygvägarna i fråga; eller ii) bestämmelserna förstärker effekterna av sådana avtal, sådana beslut eller sådan samordnad praxis; eller iii) bestämmelserna innebär att ansvaret för åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen mellan olika lufttrafikföretag på flygvägarna i fråga delegeras till lufttrafikföretag eller andra privata ekonomiska aktörer,
SOM INSER att om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen när det gäller säkerhet utövas och upprätthålls av en annan medlemsstat, bör Sri Lankas rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Sri Lanka gälla på samma sätt i förhållande till den andra medlemsstaten,
SOM KONSTATERAR att de bilaterala luftfartsavtal som förtecknas i bilaga 1 grundar sig på den allmänna principen att de av parterna utsedda lufttrafikföretagen ska ha rättvisa och lika möjligheter att bedriva överenskommen trafik på de angivna flygvägarna,
SOM KONSTATERAR att detta avtal inte syftar till att öka den samlade trafikvolymen i flygtrafiken mellan unionen och Sri Lanka, påverka balansen mellan EU-lufttrafikföretag och lufttrafikföretag från Sri Lanka eller förhandla fram ändringar av befintliga bilaterala luftfartsavtal när det gäller trafikrättigheter,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. I detta avtal avses med medlemsstaterna medlemsstaterna i Europeiska unionen, och med EU-fördrag avses fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
2. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga 1 till medborgare i en medlemsstat som är part i avtalet i fråga ska betraktas som hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna.
3. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga 1 till lufttrafikföretag eller flygbolag i en medlemsstat som är part i avtalet i fråga ska betraktas som hänvisningar till lufttrafikföretag eller flygbolag som har utsetts av den medlemsstaten.
4. Beviljandet av trafikrättigheter kommer även i fortsättningen att ske genom bilaterala överenskommelser.
Artikel 2
Lufttrafikföretag som utsetts av en medlemsstat
1. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln ska äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b vad gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännanden och tillstånd som Sri Lanka beviljat för det företaget samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning när det gäller godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretaget.
2. När Sri Lanka har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts, ska Sri Lanka utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att
a) |
lufttrafikföretaget är etablerat, enligt EU-fördragen, på den medlemsstats territorium där det har utsetts och har en giltig operativ licens i enlighet med unionens lagstiftning, och |
b) |
den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (Air Operators Certificate, AOC) utövar och upprätthåller effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget och relevant luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, och |
c) |
lufttrafikföretaget ägs, direkt eller genom majoritetsägande, och i praktiken kontrolleras av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater som är förtecknade i bilaga 3 och/eller av medborgare i sådana andra stater och ska i praktiken hela tiden kontrolleras av sådana stater och/eller sådana medborgare. |
3. Sri Lanka får avslå, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om
a) |
lufttrafikföretaget inte är etablerat, enligt EU-fördragen, i den medlemsstat där det har utsetts eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med unionens lagstiftning, eller |
b) |
den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) inte utövar eller upprätthåller effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget, eller om det inte finns någon tydlig uppgift om relevant luftfartsmyndighet i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller |
c) |
lufttrafikföretaget inte ägs, direkt eller genom majoritetsägande, eller inte i praktiken kontrolleras av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater enligt förteckningen i bilaga 3 och/eller av medborgare i sådana andra stater, eller |
d) |
lufttrafikföretaget redan har tillstånd att bedriva luftfart enligt ett bilateralt avtal mellan Sri Lanka och en annan medlemsstat, och lufttrafikföretaget – genom att använda sig av trafikrättigheter enligt det här avtalet på en flyglinje där en ort i den andra medlemsstaten ingår – skulle kringgå bestämmelser om begränsningar av trafikrättigheter i det andra avtalet, eller |
e) |
det utsedda lufttrafikföretaget har ett drifttillstånd (AOC) som har utfärdats av en medlemsstat med vilken Sri Lanka inte har något bilateralt luftfartsavtal, och den medlemsstaten har vägrat att ge trafikrättigheter till Sri Lanka. |
När Sri Lanka fattar beslut enligt den här punkten ska Sri Lanka inte diskriminera mellan EU-lufttrafikföretag på grundval av nationalitet.
Artikel 3
Säkerhet
1. Bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel ska komplettera motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 c.
2. Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas och upprätthålls av en annan medlemsstat, ska Sri Lankas rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Sri Lanka tillämpas på samma sätt för den andra medlemsstaten när den antar, tillämpar eller upprätthåller säkerhetsnormerna, samt vid utfärdande av tillstånd för nämnda lufttrafikföretags trafik.
Artikel 4
Förenlighet med konkurrensreglerna
1. Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll får inget i de avtal som förtecknas i bilaga 1 innebära i) krav på eller främjande av avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar eller samordnad praxis som hindrar eller snedvrider konkurrensen, ii) förstärkning av effekterna av sådana avtal, sådana beslut eller sådan samordnad praxis, eller iii) delegering till privata ekonomiska aktörer av ansvaret för åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen.
2. Bestämmelser som ingår i avtal enligt bilaga 1 och som inte är förenliga med punkt 1 i den här artikeln får inte tillämpas.
Artikel 5
Bilagor till avtalet
Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 6
Översyn, revision eller ändring
Parterna får när som helst genom ömsesidig överenskommelse se över, revidera eller ändra avtalet.
Artikel 7
Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
1. Detta avtal ska träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande har avslutats.
2. Utan hinder av punkt 1 är parterna överens om att avtalet ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet fram till dess att det träder i kraft.
3. Detta avtal ska gälla alla avtal och andra överenskommelser som ingår i förteckningen i bilaga 1, inbegripet sådana som inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas och som inte tillämpas provisoriskt.
Artikel 8
Upphörande
1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla ska alla bestämmelser i det här avtalet som avser avtalet i bilaga 1 upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
2. Om alla avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla ska det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.
Upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och singalesiska, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми септември две хиляди и дванадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil doce.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce dvanáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og tolv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendzwölf.
Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year two thousand and twelve.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille douze.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemiladodici.
Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tnax.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend twaalf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące dwunastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de setembro de dois mil e doze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte septembrie două mii doisprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícdvanásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč dvanajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundratolv.
За Европейския сьюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Правителството на Демократична социалистическа република Шри Ланка
Por el Gobierno de la República Socialista Democrática de Sri Lanka
Za vládu Srílanské demokratické socialistické republiky
For Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas regering
Für die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka
Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα
For the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka
Pour le Gouvernement de la République Socialiste Démocratique de Sri Lanka
Per il governo della Repubblica democratica socialista di Sri Lanka
Šrilankas Demokrātiskās Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –
Šri Lankos Demokratinės Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu
A Srí Lanka Demokratikus Szocialista Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Soċjalista tas-Sri Lanka
Voor de regering van de Democratische Socialistische Republiek Sri Lanka
W imieniu Rządu Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki
Pelo Governo da República Democrática Socialista do Sri Lanca
Pentru Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka
Za vládu Srílanskej demokratickej socialistickej republiky
Za vlado Demokratične socialistične republike Šrilanke
Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta
För demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering
BILAGA 1
FÖRTECKNING ÖVER AVTAL SOM AVSES I ARTIKEL 1 I DETTA AVTAL
Luftfartsavtal och andra överenskommelser mellan Sri Lanka och medlemsstater, i deras ändrade lydelse, som har ingåtts, undertecknats eller paraferats vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal.
— |
Luftfartsavtal mellan Österrikes förbundsregering och Republiken Sri Lanka, upprättat i Colombo den 15 februari 1978, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Österrike-avtalet. |
— |
Avtal mellan Konungariket Belgiens regering och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om luftfart, upprättat i Bryssel den 15 december 1998, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Belgien-avtalet. |
— |
Avtal mellan Folkrepubliken Bulgariens regering och Ceylons regering om lufttrafik mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Colombo den 27 november 1970, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Bulgarien-avtalet. |
— |
Luftfartsavtal mellan Republiken Cyperns regering och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering, paraferat i Colombo den 15 november 2002, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Cypern-avtalet. |
— |
Avtal mellan Republiken Tjeckiens regering och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om luftfart, upprättat i Prag den 20 april 2004, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Tjeckien-avtalet. |
— |
Avtal mellan Danmarks regering och Ceylons regering om luftfart, upprättat i Colombo den 29 maj 1959, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Danmark-avtalet. |
— |
Avtal mellan Republiken Frankrike och Ceylon om luftfart, upprättat i Colombo den 18 april 1966, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Frankrike-avtalet. |
— |
Luftfartsavtal mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Sri Lanka, upprättat i Colombo den 24 juli 1973, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Tyskland-avtalet. |
— |
Luftfartsavtal mellan Republiken Greklands regering och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering, paraferat i Aten den 5 november 2002, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Grekland-avtalet. |
— |
Avtal mellan Republiken Italiens regering och Ceylons regering om luftfart, upprättat i Colombo den 1 juni 1959, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Italien-avtalet. |
— |
Avtal mellan Konungariket Nederländernas regering och Ceylons regering om lufttrafik mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Colombo den 14 september 1953, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Nederländerna-avtalet. |
— |
Avtal mellan Folkrepubliken Polens regering och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om lufttrafik mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Colombo den 26 januari 1982, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Polen-avtalet. |
— |
Avtal mellan Sveriges regering och Ceylons regering om luftfart, upprättat i Colombo den 29 maj 1959, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–Sverige-avtalet. |
— |
Avtal mellan Förenade konungariket Storbritanniens och Nordirlands regering och Demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering om luftfart, upprättat i Colombo den 22 april 1998, i dess ändrade lydelse, i bilaga 2 kallat Sri Lanka–UK-avtalet. |
BILAGA 2
FÖRTECKNING ÖVER ARTIKLAR I DE AVTAL SOM FÖRTECKNAS I BILAGA 1 OCH SOM AVSES I ARTIKLARNA 2–4 I DET HÄR AVTALET
a) |
Lufttrafikföretag som utsetts av en medlemsstat:
|
b) |
Avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning när det gäller godkännanden och tillstånd:
|
c) |
Säkerhet:
|
BILAGA 3
FÖRTECKNING ÖVER ANDRA STATER SOM AVSES I ARTIKEL 2 I DETTA AVTAL
a) |
Republiken Island (enligt EES-avtalet). |
b) |
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet). |
c) |
Konungariket Norge (enligt EES-avtalet). |
d) |
Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart). |