Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2013_168_R_0010_01

    2013/297/EU: Rådets beslut av den 13 maj 2013 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar
    Avtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

    EUT L 168, 20.6.2013, p. 10–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.6.2013   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 168/10


    RÅDETS BESLUT

    av den 13 maj 2013

    om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

    (2013/297/EU)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionen,

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a, jämförd med artikel 218.6 a,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

    med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

    av följande skäl:

    (1)

    I enlighet med rådets beslut 2012/428/EU (1) undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet) den 23 juli 2012 med förbehåll för att det ingås.

    (2)

    Avtalet bör godkännas.

    (3)

    Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (2). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.

    (4)

    Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (3). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.

    (5)

    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll (nr 22) om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar godkänns härmed på unionens vägnar.

    Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Rådets ordförande ska utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 2 i avtalet, för att uttrycka unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (4).

    Artikel 3

    Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

    Utfärdat i Bryssel den 13 maj 2013.

    På rådets vägnar

    S. COVENEY

    Ordförande


    (1)  EUT L 199, 26.7.2012, s. 1.

    (2)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

    (3)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.

    (4)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


    AVTAL

    mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

    EUROPEISKA UNIONEN,

    å ena sidan, och

    UKRAINA,

    å andra sidan,

    nedan kallade parterna,

    SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar som trädde i kraft den 1 januari 2008,

    SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna,

    SOM ERKÄNNER betydelsen av införandet av en viseringsfri reseordning för medborgare i Ukraina vid en lämplig tidpunkt, förutsatt att det finns villkor för välhanterad och säker rörlighet,

    SOM BEAKTAR ikraftträdandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (1), som särskilt fastställer skyldigheten att motivera avslag på en viseringsansökan och rätten att överklaga för sökande som fått avslag på sin viseringsansökan,

    SOM BEAKTAR protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar och protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,

    SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Danmark,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar, nedan kallat avtalet, ska ändras i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.

    1.

    I titeln ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.

    2.

    I artikel 1.2 ska följande stycke läggas till:

    ”Ukraina får endast återinföra kravet på visering för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i samtliga medlemsstater; inte för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i enskilda medlemsstater.”

    3.

    I artikel 2.1 och 2.2 ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen”.

    4.

    I artikel 3 led e ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen”.

    5.

    Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt:

    a)

    Led c ska ersättas med följande:

    ”c)

    För chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Ukraina:

    En skriftlig inbjudan från en nationell sammanslutning av transportföretag i Ukraina som ansvarar för internationell vägtransport, med angivelse av resornas syfte, varaktighet, bestämmelseorter och frekvens.”

    b)

    Led e ska ersättas med följande:

    ”e)

    För journalister och medföljande teknisk personal:

    Ett intyg eller annat dokument utfärdat av en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare som styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist samt anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den medföljande tekniska personalen.”

    c)

    Led i ska ersättas med följande:

    ”i)

    För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter:

    En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller borgmästaren på dessa orter eller andra kommunala enheter.”

    d)

    Led j ska ersättas med följande:

    ”j)

    För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare:

    En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”

    e)

    Led m ska ersättas med följande:

    ”m)

    För besök av medicinska skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig:

    Ett officiellt dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården.”

    f)

    följande punkter ska läggas till:

    ”n)

    För företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram:

    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av organisationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.

    o)

    För fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium:

    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i evenemanget.

    p)

    För företrädare för religiösa samfund:

    En skriftlig inbjudan från ett religiöst samfund i Ukraina med angivelse av resornas syfte, varaktighet och frekvens.

    q)

    För deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI):

    En skriftlig inbjudan från värdorganisationen.”

    6.

    Artikel 5.1–5.3 ska ersättas med följande:

    ”1.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem år för följande kategorier av personer:

    a)

    Ledamöter i nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolen och högsta domstolen, nationella och regionala åklagare och biträdande åklagare om dessa inte är undantagna från viseringskravet genom detta avtal när de utövar sina ämbeten.

    b)

    Ständiga medlemmar av officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Ukraina, regelbundet kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram eller i evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.

    c)

    Makar och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är underhållsberättigade, samt föräldrar (även förmyndare), vilka besöker ukrainska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare.

    d)

    Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.

    e)

    Journalister och medföljande teknisk personal.

    Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första stycket, begränsas till perioden i fråga särskilt då

    mandattiden för de personer som avses i led a,

    ämbetstiden för medlemmar av officiella delegationer som avses i led b,

    giltighetstiden för uppehållstillståndet för medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta i Europeiska unionen och som avses i led c,

    längden på förordnandet som företrädare för en företagsorganisation eller av anställningsavtalet för de personer som avses i led d,

    anställningsavtalets giltighetstid för de personer som avses i led e,

    är mindre än fem år.

    2.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium:

    a)

    Chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Ukraina.

    b)

    Medlemmar av tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som färdas till medlemsstaternas territorier.

    c)

    Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till medlemsstaterna.

    d)

    Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal.

    e)

    Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter.

    f)

    Företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.

    g)

    Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI).

    h)

    Studenter och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för utbytesprogram.

    i)

    Företrädare för religiösa samfund.

    j)

    Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorier.

    k)

    Personer som regelbundet måste resa av medicinska skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig.

    Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första stycket, begränsas till perioden i fråga.

    3.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera inresor ska begränsas till den perioden.”

    7.

    Artikel 6 ska ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 3 ska ersättas med följande:

    ”3.   Medlemsstaterna ska ta ut en avgift på 70 EUR för handläggningen av viseringar när den viseringssökande, på grundval av avståndet mellan sökandens hemvist och den ort där ansökan lämnats in, har begärt att ett beslut om ansökan ska fattas inom tre dagar efter det att den lämnats in och konsulatet har godtagit denna begäran.”

    b)

    I punkt 4 ska

    i)

    inledningen ersättas med följande:

    ”4.   Utan att tillämpningen av punkt 5 påverkas, får avgiften för handläggning av viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer:”

    ii)

    I led a ska följande läggas till:

    ”eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare”

    iii)

    I led i ska följande läggas till:

    ”och andra kommunala enheter”

    iv)

    I led j ska följande läggas till:

    ”och medföljande teknisk personal”

    v)

    följande punkter ska läggas till:

    ”o)

    Företrädare för religiösa samfund.

    p)

    Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorier.

    q)

    Personer upp till 25 års ålder som deltar i seminarier, konferenser, sportevenemang, kultur- eller utbildningsevenemang som anordnas av ideella organisationer.

    r)

    Företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.

    s)

    Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.”

    vi)

    Följande stycke ska läggas till:

    ”Första stycket ska tillämpas även då syftet med resan är transitering.”

    c)

    Följande punkt ska läggas till:

    ”5.   Om en medlemsstat samarbetar med en extern tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina uppgifter och ska inte vara högre än 30 euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för samtliga sökande att lämna in sina ansökningar direkt på konsulaten kvarstår. Om de sökande måste beställa tid för ett besök för att ge in sin ansökan ska besöket i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes.”

    8.

    Artikel 10 ska ändras på följande sätt:

    a)

    Rubriken ska ersättas med följande:

    ”Diplomatpass och tjänstepass”

    b)

    I punkt 2, som ska numreras om till 3, ska ”i punkt 1” ersättas med ”i punkterna 1 och 2”.

    c)

    Följande punkt 2 ska läggas till:

    ”2.   Medborgare i Ukraina som innehar ett giltigt biometriskt tjänstepass får resa in till, lämna och transitera genom medlemsstaternas territorier utan visering.”

    9.

    Artikel 12.1 ska ändras på följande sätt:

    a)

    I den första meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.

    b)

    I den andra meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen” och ”Europeiska gemenskapernas kommission” med ”Europeiska kommissionen”.

    (10)

    Artikel 13 ska ändras på följande sätt:

    a)

    det befintliga stycket ska numreras som punkt 1

    b)

    följande punkt ska läggas till:

    ”2.   Bestämmelserna i bilaterala avtal eller ordningar mellan enskilda medlemsstater och Ukraina som undertecknats före avtalets ingående och som undantar innehavare av tjänstepass utan biometriska uppgifter från kravet på visering, ska fortsätta att gälla utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller Ukrainas rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang.”

    Artikel 2

    Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då den sista parten underrättar den andra om att de förfaranden som nämns ovan har slutförts.

    Utfärdat i Bryssel den tjugotredje juli tjugohundratolv i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ukrainska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    За Європейське Спiвтовариство

    Image

    Image

    За Украйна

    Por Ucrania

    Za Ukrajinu

    For Ukraine

    Für die Ukraine

    Ukraina nimel

    Για την Ουκρανία

    For Ukraine

    Pour l'Ukraine

    Per l'Ucraina

    Ukrainas vārdā

    Ukrainos vardu

    Ukrajna részéről

    Għall-Ukrajna

    Voor Oekraïne

    W imieniu Ukrainy

    Pela Ucrânia

    Pentru Ucraina

    Za Ukrajinu

    Za Ukrajino

    Ukrainan puolesta

    På Ukrainas vägnar

    За Украïнy

    Image


    (1)  EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.

    EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE

    Europeiska unionen kommer att upprätta en harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt artikel 48.1 a i viseringskodexen för att se till att sökandena från Ukraina i princip ombeds lämna in samma styrkande dokument.

    EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE FÖRENKLADE FÖRFARANDENDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR

    Europeiska unionen noterar Ukrainas förslag om att utvidga definitionen av begreppet familjemedlemmar som bör kunna utnyttja bestämmelserna om förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Ukraina lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.

    I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt syskon och deras barn) med medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier eller med EU-medborgare som är bosatta på den medlemsstats territorium där de är medborgare, uppmanar Europeiska unionen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i viseringskodexen att förenkla utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av viseringar för flera inresor.

    EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE ARTIKEL 10.2 I AVTALET

    Europeiska unionen kan delvis avbryta tillämpningen av det ändrade avtalet och särskilt tillämpningen av artikel 10.2, enligt förfarandet i artikel 14.5 i avtalet, om genomförandet av artikel 10.2 missbrukas av Ukraina eller om det leder till ett hot mot den allmänna säkerheten. Om tillämpningen av artikel 10.2 avbryts, ska Europeiska unionen inleda samråd inom ramen för den kommitté som inrättas genom avtalet för att lösa de problem som lett till att tillämpningen avbrutits.

    GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN

    Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz och Liechtenstein, särskilt enligt avtalet av den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.

    Det är därför önskvärt att myndigheterna i Schweiz och Liechtenstein och Ukraina utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som bestämmelserna i det ändrade avtalet.


    Top