Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0459

    Europaparlamentets resolution av den 22 november 2012 med Europaparlamentets rekommendationer till rådet, kommissionen och Europeiska utrikestjänsten om förhandlingarna om det nya utvidgade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU och Kazakstan (2012/2153(INI))

    EUT C 419, 16.12.2015, p. 159–167 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.12.2015   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    C 419/159


    P7_TA(2012)0459

    Förhandlingar om ett förstärkt partnerskaps- och samarbetsavtal mellan EU och Kazakhstan

    Europaparlamentets resolution av den 22 november 2012 med Europaparlamentets rekommendationer till rådet, kommissionen och Europeiska utrikestjänsten om förhandlingarna om det nya utvidgade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU och Kazakstan (2012/2153(INI))

    (2015/C 419/24)

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av partnerskaps- och samarbetsavtalet som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kazakstan, å andra sidan, som trädde i kraft den 1 juli 1999 (1),

    med beaktande av förhandlingarna som rådet bemyndigade den 24 maj 2011 och inledde i Bryssel i juni 2011 om ett utvidgat partnerskaps- och samarbetsavtal mellan EU och Kazakstan,

    med beaktande av resolutionerna om Kazakstan, speciellt av den 15 mars 2012 (2) och av den 17 september 2009 om fallet Jevgenij Zhovtis i Kazakstan (3), samt av den 7 oktober 2010 om Internationella dagen mot dödsstraffet (4),

    med beaktande av resolutionen av den 15 december 2011 om en EU-strategi för Centralasien (5),

    med beaktande av EU:s strategi för ett nytt partnerskap med Centralasien ”EU och Centralasien: strategi för ett nytt partnerskap”, som antogs av Europeiska rådet den 21–22 juni 2007, och lägesrapporterna av den 24 juni 2008 och den 28 juni 2010,

    med beaktande av EU:s uttalanden om Kazakstan i OSSE:s ständiga råd av den 3 november och den 22 december 2011 samt den 19 januari, den 26 januari och den 9 februari 2012 och uttalandena av vice ordföranden för kommissionen/unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, Catherine Ashton, om händelserna i staden Zjanaozen den 17 december 2011 samt hennes uttalande av den 17 januari 2012 om parlamentsvalet i Kazakstan den 15 januari 2012,

    med beaktande av uttalandet om de preliminära resultaten och slutsatserna från det OSSE/ODIHR-ledda valobservatörsuppdraget till parlamentsvalet den 15 januari 2012,

    med beaktande av uttalandet av den 25 januari 2012 av OSSE:s representant för mediefrihet om mediesituationen i Kazakstan,

    med beaktande av de allmänna bestämmelserna för unionens åtgärder i internationella sammanhang i artikel 21 i EU-fördraget och för förfarandet för att ingå internationella avtal i artikel 218 i EUF-fördraget,

    med beaktande av den höga representantens åtaganden i hennes skrivelser av den 24 november 2011 och den 11 maj 2012 om en mekanism för övervakning av genomförandet av partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU och Turkmenistan, i synnerhet artikel 2,

    med beaktande av punkt 23 i sin resolution av den 16 februari 2012 om parlamentets ståndpunkt om det nittonde mötet i FN:s råd för mänskliga rättigheter (6),

    med beaktande av EU:s nya strategiska ram och handlingsplan för mänskliga rättigheter och demokrati som antogs av EU:s utrikesministrar och slutsatserna som antogs vid det 3179:e mötet i Europeiska unionens råd (utrikesfrågor) den 25 juni 2012,

    med beaktande av uttalandet om Kazakstan av Danmarks utrikesminister, Villy Søvndal, på den höga representantens, Catherine Ashtons, vägnar inför Europaparlamentet den 14 mars 2012 (A 122/12),

    med beaktande av artiklarna 90.4 och 48 i arbetsordningen,

    med beaktande av betänkandet från utskottet för utrikesfrågor och yttrandet från utskottet för internationell handel (A7-0355/2012), och av följande skäl:

    A.

    EU och Kazakstan strävar efter att fördjupa och bredda sina förbindelser med varandra. Såväl invånarna i EU som Kazakstan skulle dra nytta av ett närmare samarbete. Avslutandet av förhandlingarna om ett nytt partnerskaps- och samarbetsavtal kommer med största sannolikhet att skapa en omfattande ram för samarbete som bygger på mänskliga och demokratiska rättigheter samt möjligheter till socioekonomisk utveckling och nödvändiga politiska och ekonomiska reformer. Det finns en nära koppling mellan social och ekonomisk utveckling.

    B.

    Även om rådet endast sällan, och då bara gällande vissa delar, använt sig av tillfälligt avbrytande av tillämpningen av partnerskaps- och samarbetsavtal, kvarstår detta som ett gångbart alternativ vid allvarliga och dokumenterade människorättskränkningar.

    C.

    Kazakstan har spelat en positiv roll i Centralasien med sina insatser för att utveckla goda grannförbindelser med angränsande länder, återuppta det regionala samarbetet och under fredliga former lösa alla bilaterala frågor.

    D.

    För att kunna fullgöra sitt uppdrag att utöva politisk kontroll behöver Europaparlamentet ha tillgång till all information när det gäller att nära följa utvecklingen i Kazakstan och genomförandet av partnerskaps- och samarbetsavtalet i överensstämmelse med sina rekommendationer och resolutioner.

    E.

    Kazakstan har antagits till Europarådets Venedigkommission. Under förhandlingarna om ett utvidgat partnerskaps- och samarbetsavtal bör EU och Kazakstan finna ett gemensamt språk för mänskliga rättigheter och demokrati.

    F.

    Kazakstan innehade ordförandeskapet för OSSE under 2010. Åtagandena om att göra medielagstiftningen förenlig med internationella standarder, avreglera registreringskraven för politiska partier senast 2008 och integrera rekommendationerna från kontoret för demokratiska institutioner och mänskliga rättigheter (ODIHR) i vallagstiftningen måste ännu fullgöras.

    G.

    Trots den kazakstanska regeringens uttalade ambitioner att stärka landets demokratiska process och genomföra valet i linje med internationella standarder uppfyllde parlamentsvalet som hölls den 15 januari 2012 inte OSSE:s standarder, med tanke på de utbredda oegentligheterna i samband med röstningen och att de villkor som krävs för ett verkligt flerpartival inte uppfylldes.

    H.

    Efter de tragiska händelserna i december 2011 i Zjanaozen har det förekommit att oppositionspartier, oberoende medier, fackföreningar, aktivister och människorättsförsvarare utsatts för förtryck, bland annat i form av frihetsberövanden som skett utan bevis på lagöverträdelser och som skulle kunna ses som politiskt motiverade.

    I.

    Det pågår en öppen och konstruktiv dialog mellan Europaparlamentet, officiella företrädare för Kazakstan, företrädare för civilsamhället och frivilligorganisationer om frågor av gemensamt intresse.

    J.

    Nyligen inledde de kazakstanska myndigheterna viktiga insatser i samarbete med frivilligorganisationer i västra Kazakstan för att förbättra situationen för befolkningen i regionen, framför allt för arbetstagare som strejkar.

    K.

    37 personer har åtalats för att ha anstiftat eller deltagit i massoroligheter. 34 av dessa har dömts, varav 13 kommer att avtjäna fängelsestraff, däribland framstående ledare och aktivister från oljearbetarstrejken, bland annat Talgat Saktaganov, Roza Tuletaeva och Maksat Dosmagambetov. I juli 2012 uppmanade FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter, Navi Pillay, efter sitt tvådagarsbesök i Kazakstan myndigheterna att sanktionera en oberoende internationell utredning av händelserna i Zjanaozen, bakgrunden till dem och deras följder.

    L.

    Civic Solidaritys internationella övervakningsgrupp drar i sin preliminära rapport slutsatsen att rättegångarna i Zjanaozen inte kan anses vara förenliga med rätten till en rättvis rättegång och att undersökningarna om händelserna i december 2011 varken var fullständiga eller oberoende. De åtalade personerna och vissa vittnen utsattes för kränkningar med avseende på sina rättigheter under tiden före rättegången, enligt uppgift bland annat i form tortyr, nekad tillgång till advokat, hot och användning av falska bevis. De tilltalades vittnesmål under rättegångarna, om misshandel och tortyr när de var frihetsberövade före rättegången, utreddes varken fullt ut, opartiskt eller noggrant på ett sätt som skulle kunna fastställa gärningsmännens ansvar. Den 7 oktober 2012 dödades Aleksandr Bozhenko som varit vittne till de tragiska händelserna i Zjanaozen.

    M.

    Vladimir Kozlov, ledaren för oppositionspartiet ALGA, har befunnits skyldig till ”att uppvigla till samhällsstörtande verksamhet”, ”att uppmana till att med våld störta den konstitutionella ordningen” och ”att inrätta och leda en organiserad grupp i syfte att begå brott” och har dömts till sju och ett halvt års fängelse. Akzhanat Aminov, en oljearbetare från Zjanaozen, och Serik Sapargali, en civil samhällsaktivist, har dömts för liknande brott till fem års respektive fyra års villkorliga fängelsestraff.

    N.

    Den 17 februari 2012 undertecknade Kazakstans president flera lagar avsedda att förbättra den rättsliga grunden för förhållandet mellan arbetsmarknadens parter, arbetstagarnas rättigheter och den sociala dialogen samt att stärka domstolsväsendets oberoende. Trots dessa försök respekteras rätten för enskilda att bilda, organisera och registrera oberoende fackföreningar, rätten till kollektiva förhandlingar och strejkrätten inte fullt ut, och ett oberoende rättsväsende saknas. Ändringarna av arbetslagen, i synnerhet de ändrade artiklarna 55, 74, 266, 287, 289, 303 och 305, innebär en tillbakagång när det gäller förhållandet mellan arbetsmarknadens parter, arbetstagares rättigheter och den sociala dialogen och ett brott mot villkoren i ILO:s konventioner och andra internationella konventioner.

    O.

    EU är en mycket viktig handelspartner för Kazakstan samt den största investeraren i landet. Kazakstan har tydligt gett uttryck för sin önskan att närma sig EU:s standarder och dess sociala och ekonomiska modeller, vilket förutsätter en konsekvent reform av den kazakstanska staten och den offentliga förvaltningen.

    P.

    Kazakstan spelar en viktig roll när det gäller att uppnå en stabil region och kan komma att bli en brygga mellan EU och hela den centralasiatiska regionen.

    Q.

    Kazakstan har uppnått viktiga resultat vad avser fattigdomsminskning, folkhälsa och utbildning.

    R.

    EU är starkt beroende av importen av utvunnen råfosfat för att upprätthålla sitt jordbruk och sin tekniska produktion. Kazakstan levererar vit fosfor till många stater och kommissionen inledde i december 2011 ett anti-dumpningsförfarande mot importen av vit fosfor från Kazakstan.

    1.

    Europaparlamentet välkomnar Kazakstans politiska vilja och konkreta engagemang för att ytterligare fördjupa partnerskapet med EU och för att inleda förhandlingarna om ett nytt partnerskaps- och samarbetsavtal mellan EU och Kazakstan.

    2.

    Europaparlamentet rekommenderar rådet, kommissionen och vice ordföranden för kommissionen/unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik följande:

    Förhandlingarna

    (a)

    Att se till att det nya partnerskaps- och samarbetsavtalet är en omfattande ram för vidareutveckling av förbindelserna som ska inbegripa alla viktiga områden, bland annat mänskliga rättigheter, rättsstatsprincipen, god samhällsstyrning och demokratisering, ungdoms- och utbildningsfrågor, ekonomisk utveckling, handel och investeringar, energi och transport, miljömässig hållbarhet och vattenfrågor, och kampen mot gemensamma hot och utmaningar.

    Politisk dialog och samarbete

    (b)

    Att se till att EU:s åtagande är förenligt med andra politikområden inom EU och att principen ”mer ger mer” tillämpas, med särskild inriktning på stöd till politiska, rättsliga, ekonomiska och sociala reformer.

    (c)

    Att samarbeta nära med Kazakstan för att främja regionalt samarbete och förbättra grannförbindelserna med den centralasiatiska regionen och se till att partnerskaps- och samarbetsavtalet innehåller bestämmelser om regionalt samarbete inom den centralasiatiska regionen, vid behov även genom stöd till förtroendebyggande åtgärder, särskilt på sådana områden som vatten- och naturresursförvaltning, gränsförvaltning och kampen mot extremism och terrorism. Parlamentet rekommenderar att detta samarbete ska främja utbyte av erfarenheter och ta hänsyn till rekommendationer från organisationer inom det civila samhället.

    (d)

    Att söka Kazakstans stöd i syfte att snabbt kunna inleda en regelbunden säkerhetsdialog på hög nivå mellan EU och Centralasien i ett regionalt format, i syfte att ta itu med gemensamma utmaningar och hot.

    (e)

    Att samarbeta med Kazakstan, övriga centralasiatiska stater och lokala, regionala och internationella aktörer för att främja säkerhet och utveckling i Afghanistan.

    (f)

    Att stärka EU:s åtgärder på områdena utbildning, rättsstatlighet, miljö- och vattenfrågor, inbegripet genom de nyligen inrättade stödplattformarna och riktat bistånd. Att inbegripa lokala frivilligorganisationer och civilsamhällets organisationer i EU:s dialog med den kazakstanska regeringen på de områden där det behövs och är möjligt. Mot bakgrund av de rådande svårigheterna med att registrera frivilligorganisationer och organisationer från civilsamhället uppmanas rådet, kommissionen och vice ordföranden för kommissionen/unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik att kräva att denna dialog inte begränsas till att omfatta officiellt registrerade frivilligorganisationer och organisationer från civilsamhället.

    (g)

    Att stimulera Kazakstan till samarbete med grannländerna för att uppnå en gemensam lösning med avseende på Kaspiska havets status.

    (h)

    Att stödja politiska reformer och institutionellt kapacitetsbyggande genom riktat tekniskt stöd (dvs. utbyte av experter).

    Mänskliga rättigheter och grundläggande friheter

    (i)

    Att se till att partnerskaps- och samarbetsavtalet innehåller klausuler och riktmärken för skydd och främjande av mänskliga rättigheter i enlighet med Kazakstans författning och att i så stor utsträckning som möjligt peka på de normer som Europarådet (Venedigkommissionen), OSSE och FN fastställt och som Kazakstan förbundit sig att följa.

    (j)

    Att eftertryckligen uppmana de kazakstanska myndigheterna att göra allt för att förbättra människorättssituationen i landet.

    (k)

    Att betona att framsteg i förhandlingarna om det nya partnerskaps- och samarbetsavtalet måste sammankopplas med framsteg i de politiska reformerna. Att uppmana Kazakstan att uppfylla sitt åtagande om ytterligare reformer för att bygga upp ett öppet och demokratiskt samhälle som rymmer ett oberoende civilsamhälle och en oberoende opposition och som respekterar grundläggande rättigheter och rättstatsprincipen. Att ge lämpligt stöd till EU:s andel av de reformer som ska genomföras.

    (l)

    Att uttrycka djup oro över de frihetsberövanden som skett utan bevis på lagöverträdelser och som skulle kunna ses som politiskt motiverade, vilket visar på att Europaparlamentets resolution av den 15 mars 2012 – där man begärde att alla personer som gripits av politiska skäl ska försättas på fri fot – inte beaktats.

    (m)

    Att i detta avseende uppmana de kazakstanska myndigheterna att skyndsamt och under opartiska former utreda alla anklagelser om tortyr och misshandel i samband med våldet i Zjanaozen och ställa gärningsmännen till svars. Att även uppmana de kazakstanska myndigheterna att upphäva den vaga kriminella anklagelsen om ”uppvigling till samhällsomstörtande verksamhet” och att i avvaktan på rättegång frige alla politiska aktivister från oppositionen som frihetsberövats på denna grund. Dessutom uppmanas de kazakstanska myndigheterna att se över lagstiftningen om mötesfrihet för att göra den förenlig med Kazakstans internationella skyldigheter vad avser mötesfrihet.

    (n)

    Att uttrycka stor oro över den rättsliga process som inleddes den 20 november 2012 av Kazakstans riksåklagare med begäran om att de icke registrerade oppositionella sammanslutningarna Alg och Khalyk Maidany och ett antal andra opositionella mediakanaler ska bannlysas som extremister. Att kraftigt understryka att den legitima kampen mot terrorism och extremism inte bör användas som förevändning för att bannlysa oppositionell verksamhet och begränsa yttrandefriheten.

    (o)

    Att uttrycka djup oro över domarna mot Vladimir Kozlov, Akzhanat Aminov and Serik Sapargali efter en rättegång med flera förfarandemässiga brister, något som ytterligare begränsar den politiska friheten för oppositionen i Kazakstan. Att uppmana de kazakstanska myndigheterna att göra det möjligt för Kozlov, Aminov och Sapargali att överklaga sina domar på ett rättvist och transparent sätt.

    (p)

    Att insistera på att Kazakstan i ytterligare grad införlivar sin handlingsplan för mänskliga rättigheter i lagstiftningen och fortsätter att genomföra den fullt ut, drar nytta av rekommendationerna från Venedigkommissionen och utnyttjar EU:s tekniska stöd inom ramen för rättsstatsinitiativet.

    (q)

    Att uppmana Kazakstan att som medlem av Venedigkommissionen visa att den följer Europarådets standarder genom att samarbeta med Venedigkommissionen, bland annat genom att lägga fram särskilda lagförslag och nyligen antagna lagar för kommentarer för Venedigkommissionen och genomföra Venedigkommissionens rekommendationer.

    (r)

    Att insistera på att de kazakstanska myndigheterna ska göra bindande åtaganden om att göra sitt rättsliga system förenligt med internationella standarder. Att se till att genomförandet underlättar verklig medie-, yttrande- och föreningsfrihet, religions- och trosfrihet och ett oberoende rättsväsende i Kazakstan.

    (s)

    Att kräva förbättrad tillgång till rättslig prövning och ett oberoende rättsväsende och att kontrollen över och förvaltningen av fängelserna återbördas till justitieministeriet.

    (t)

    Att kräva att Kazakstan utan ytterligare dröjsmål ska frige fångar som dömts på politiska grunder och avstå från politiskt motiverade gripanden och domar på grundval av vaga kriminella anklagelser som ”uppvigling till samhällsomstörtande verksamhet”.

    (u)

    Att uppmana de kazakstanska myndigheterna att ändra artikel 164 i den kazakstanska strafflagen om ”uppvigling till samhällsomstörtande verksamhet” och göra lagen förenlig med internationella människorättslagar.

    (v)

    Att kräva att Kazakstan på nytt överväger de restriktiva ändringarna av förvaltningslagen och den nya religionslagstiftningen och upphör med godtyckliga räder, förhör, hot och böter när det gäller religiösa minoritetsgrupper.

    (w)

    Att inleda förhandlingar om ett förenklat viseringsförfarande mellan EU och Kazakstan, eftersom detta skulle medföra kännbara fördelar för det ekonomiska, kulturella och vetenskapliga utbytet och öka kontakterna människor emellan.

    (x)

    Att insistera på att Kazakstan respekterar rekommendationerna från FN:s kommitté mot tortyr och 2009 års rekommendationer från FN:s särskilda rapportör om tortyr. Att uppmana Kazakstan att se till att oberoende frivilligorganisationer deltar i samråd om den kommande reformen av strafflagen och straffprocesslagen.

    (y)

    Att uppmana Kazakstan att underteckna och ratificera Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen.

    (z)

    Att insistera på att oberoende forum inom det civila samhället inrättas för att bidra till utbyte för alla i ett antal sektorer i syfte att garantera att det civila samhällets önskemål och åsikter hörs och på att åtgärder undersöks för att frigöra ekonomiskt stöd för att uppnå detta mål.

    (aa)

    Att intensifiera och stärka den årliga människorättsdialogen i syfte att få till stånd kännbara förbättringar, bland annat genom att införa konkreta riktmärken för att mäta framsteg samt avge rapporter till parlamentet.

    (ab)

    Att intensifiera och bredda utbytesprogrammens räckvidd inom utbildning och kultur. Att uppmuntra till och stödja rättsutbildning av lokala och regionala tjänstemän och ledamöter i brottsbekämpande organ så att de uppfyller EU:s standarder. Att uppmuntra och stödja Kazakstan när det gäller att leda utformningen av ett särskilt utbildningsprogram, för både akademisk utbildning och yrkesutbildning, mellan EU och de centralasiatiska länderna.

    Ekonomiskt samarbete

    (ac)

    Att framhålla att fullbordandet av förhandlingarna om ett nytt partnerskaps- och samarbetsavtal kommer att få positiva konsekvenser i form av ett djupare ekonomiskt samarbete mellan EU och kazakstanska företag, däribland små och medelstora företag.

    (ad)

    Att arbeta för lagstiftning som är förenlig med WTO:s bestämmelser, bland annat i fråga om krav på lokalt innehåll enligt avtalet om handelsrelaterade investeringsåtgärder, samt att bana väg för strukturreformer och skapandet av en fungerande marknadsekonomi. Att ge Kazakstan kvalificerat tekniskt bistånd för att bana väg för de strukturella reformer som följer av detta, öka konkurrenskraften och inrätta en marknadsekonomi.

    (ae)

    Att efterlysa åtgärder för att avskaffa tariffära och icke-tariffära handelshinder i syfte att utöka handeln, särskilt handeln med tjänster och utländska investeringar. Att stödja ambitionerna att harmonisera standarderna för handeln med varor utöver de villkor som fastställts av WTO, vilket också skulle leda till mer omfattande handelsmöjligheter.

    (af)

    Att betona vikten av samarbete på energiområdet mellan EU och Kazakstan, framför allt när det gäller insatser för att utveckla energikorridoren genom Kaspiska havet. Att säkerställa att EU även i fortsättningen ägnar uppmärksamhet åt stödet till åtgärder för att stärka energitryggheten, utveckla en hållbar energi och få till stånd investeringar i energiprojekt av gemensamt och regionalt intresse.

    (ag)

    Att se till att Kazakstans deltagande i den av Ryssland ledda tullunionen och Eurasiska ekonomiska unionen inte utgör ett hinder för handeln och det ekonomiska och finansiella samarbetet med EU, för landets fullgörande av de åtaganden som är förenade med ett WTO-medlemskap eller för närmare samarbete mellan EU och Kazakstan. Konkurrens kommer att uppstå om det förstärkta partnerskaps- och samarbetsavtalet försenas. Att vara redo att bistå Kazakstan i dess ansträngningar, om sådana ansträngningar görs, att arbeta för moderna ekonomiska institutioner.

    (ah)

    Att uppmuntra Kazakstan att visa sitt förnyade åtagande i fråga om utvinningsindustrins öppenhetsinitiativ genom att avskaffa alla rättsliga och lagstiftningsmässiga hinder för ett framgångsrikt genomförande och tillåta att oberoende organisationer från civilsamhället deltar fullt ut i initiativet.

    (ai)

    Att inkludera ett kapitel om konvergens när det gäller Kazakstans standarder och regleringssystem i förhållande till motsvarande inom EU, särskilt i de sektorer och nyckelområden där handeln mellan EU och Kazakstan har en stor potential.

    (aj)

    Att betona att vattenfrågor i regionen fortfarande är en av de huvudsakliga källorna till spänningar och potentiella konflikter, och betona vikten av en regional strategi för att skydda och förvalta gemensamma vattentillgångar väl. Att i detta avseende påminna samtliga länder i regionen om vikten av att snarast underteckna och ratificera Esbo- och Århuskonventionerna och främja medverkan av lokala aktörer i beslutsfattandet.

    (ak)

    Att öka sitt tekniska stöd till Kazakstan när det gäller uthållig vattenhushållning och förvaltning av vattenresurser i allmänhet inom ramen för EU:s vatteninitiativ för Centralasien i syfte att också förbättra förbindelserna mellan länderna uppströms och nedströms i regionen och uppnå hållbara avtal för delade vattenresurser.

    (al)

    Att stödja och bistå Kazakstan i dess insatser för att rädda Aralsjön inom ramen för handlingsprogrammet från den internationella fonden för insatser som syftar till att rädda Aralsjön.

    (am)

    Att bistå Kazakstan när det gäller att vidta effektiva begränsande åtgärder och inrätta upprensningsprogram med avseende på radioaktivt avfall och radioaktiva föroreningar i regionen runt Semej/Semipalatinsk.

    (an)

    Att välkomna Kazakstans åtgärder för en kärnvapenfri värld och dess ledarskap i den världsomspännande processen för kärnvapennedrustning och för ett vittomfattande förbud mot kärnvapenprov.

    (ao)

    Att uppmärksamma den kritiska situationen i fråga om demokrati, rättsstatsprincipen – inklusive kampen mot korruption –, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, särskilt arbetstagares rättigheter, som också leder till orättvisa konkurrensfördelar. Ett bindande kapitel om handel och hållbar utveckling bör ingå i avdelningen om handel i det nya avtalet.

    (ap)

    Att det ska införas ett effektivt system för tvistlösning för att se till att det avtal som nås kommer att respekteras.

    (aq)

    Att ett kraftfullt kapitel om tjänster och etablering samt Kazakstans konvergens mot standarder och regleringssystem i EU (däribland SPS, TBT och IPR) skulle öka handelsflödet och investeringarna, vilket skulle gynna en modernisering och diversifiering av Kazakstans ekonomi. Det är viktigt att förbättra tillståndsförfarandena i Kazakstan för att underlätta tjänster och investeringar.

    (ar)

    Att uppmuntra Kazakstan för dess insatser för att avskaffa alla icke-tariffära handelshinder som hittills har hämmat utvecklingen av handel och investeringar i landet.

    (as)

    Att se till att ekonomiskt och handelsrelaterat bistånd till Kazakstan bör vara inriktat på utveckling av små och medelstora företag och stöd till affärsförmedlande organisationer.

    (at)

    Att – mot bakgrund av de anklagelser om korruption som under den senaste tiden riktats mot europeiska företag med verksamhet i Kazakstan – se till att det krävs strängare och bindande bestämmelser om företagens sociala ansvar.

    (au)

    Att framhålla att det är av yttersta vikt att EU-baserade företag respekterar såväl ILO:s standarder för fackföreningsrättigheter som miljö-, hälso- och säkerhetsstandarder när de bedriver verksamhet i Kazakstan, särskilt i utvinningssektorn inom ekonomin.

    (av)

    Att i förhandlingarna se till att dumpningsmetoder i samband med produktion och export av fosfor ovillkorligen förbjuds, då det påstås att europeiska producenters intressen skadas av dumpad import och då det är omöjligt att erhålla och återvinna fosfor från sekundära fosforflöden.

    (aw)

    Att se till att EU:s delegation i Kazakstan har lämplig specialistkompetens inom ekonomi och handel.

    Andra bestämmelser

    (ax)

    Att rådfråga parlamentet om bestämmelserna om parlamentariskt samarbete. Att stärka den roll som parlamentet, de parlamentariska samarbetskommittéerna och de interparlamentariska mötena spelar, som ett sätt att övervaka förhandlingar om och genomförande av partnerskapsavtal. Att uppmuntra parlamentets arbete för att främja en dialog och ett regelbundet bilateralt och multilateralt parlamentariskt samarbete.

    (ay)

    Att se till att det nya partnerskaps- och samarbetsavtalet innehåller bestämmelser om respekten för demokratiska principer, grundläggande och mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen såsom väsentliga beståndsdelar för avtalet. Om någon av parterna inte respekterar dessa bestämmelser kommer åtgärder att vidtas, vilket även kan innebära att avtalet upphävs.

    (az)

    Att tillsammans med de kazakstanska myndigheterna ta med klara riktmärken och bindande tidsfrister för genomförandet av det nya partnerskaps- och samarbetsavtalet och införa omfattande övervakningsmekanismer, inklusive regelbundna rapporter till parlamentet, även inför möten i samarbetsråden.

    (ba)

    Att begära att den omfattande övervakningsmekanismen inrättas genom samarbete mellan Europaparlamentet och utrikestjänsten, när avtalet väl ingåtts, så att man möjliggör omfattande och regelbunden information om genomförandet av partnerskaps- och samarbetsavtalet, i synnerhet om avtalets mål. Mekanismen bör omfatta följande:

    i)

    tillhandahållande av information till Europaparlamentet om de mål som man försöker uppnå med åtgärder och ståndpunkter på EU-nivå och om alla frågor med anknytning till Kazakstan,

    ii)

    tillhandahållande av information till Europaparlamentet med riktmärken för resultaten av de åtgärder som EU och Kazakstan vidtagit, där man särskilt belyser utvecklingen när det gäller situationen för de mänskliga rättigheterna, demokratin och rättsstatsprincipen i landet, i synnerhet genom:

    tillgång till de relevanta interna handlingarna från utrikestjänsten, med beaktande av ändamålsenliga sekretessregler,

    observatörsstatus för parlamentet under informationsmötena inför samarbetsrådets sammanträden samt tillgång till handlingar som tillhandahålls rådet och kommissionen,

    medverkan av civilsamhället vid sammanställningen av denna information och bedömningen av situationen.

    (bb)

    Att uppmuntra EU:s förhandlingsteam att fortsätta sitt nära samarbete med Europaparlamentet och att med stöd av dokumentation fortlöpande informera om hur förhandlingarna fortskrider i enlighet med artikel 281.10 i EUF-fördraget, där det anges att Europaparlamentet ska informeras omedelbart och fullständigt i alla skeden av förfarandet.

    (bc)

    Att tillhandahålla tillräcklig EU-finansiering för ett omfattande och hållbart samarbete med de centralasiatiska länderna, inklusive ett framgångsrikt genomförande av det nya partnerskaps- och samarbetsavtalet med Kazakstan.

    o

    o o

    3.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution med Europaparlamentets rekommendationer till rådet, kommissionen och vice ordföranden för kommissionen/unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Kazakstan.


    (1)  EGT L 196, 28.7.1999, s. 1; EGT L 248, 21.9.1999, s. 35.

    (2)  Antagna texter. P7_TA(2012)0089.

    (3)  EUT C 224 E, 19.8.2010, s. 30.

    (4)  EUT C 371 E, 20.12.2011, s. 5.

    (5)  Antagna texter, P7_TA(2011)0588.

    (6)  Antagna texter, P7_TA(2012)0058.


    Top