This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52006AG0019
Common Position (EC) No 19/2006 of 24 July 2006 adopted by the Council, acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty establishing the European Community, with a view to adopting Regulation of the European Parliament and of the Council on international rail passengers' rights and obligations
Gemensam ståndpunkt (EG) nr 19/2006 av den 24 juli 2006 , antagen av rådet i enlighet med det i artikel 251 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen angivna förfarandet, inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning om internationella tågresenärers rättigheter och skyldigheter
Gemensam ståndpunkt (EG) nr 19/2006 av den 24 juli 2006 , antagen av rådet i enlighet med det i artikel 251 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen angivna förfarandet, inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning om internationella tågresenärers rättigheter och skyldigheter
EUT C 289E, 28.11.2006, pp. 1–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
|
28.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
CE 289/1 |
GEMENSAM STÅNDPUNKT (EG) nr 19/2006
antagen av rådet den 24 juli 2006
inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr …/2006 av den … om internationella tågresenärers rättigheter och skyldigheter
(2006/C 289 E/01)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 71.1,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (2),
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (3), och
av följande skäl:
|
(1) |
Inom ramen för den gemensamma transportpolitiken är det viktigt att slå vakt om rättigheterna för de tågresenärer i internationell järnvägstrafik som reser mellan medlemsstaterna och att förbättra kvaliteten och effektiviteten hos den internationella persontrafiken mellan medlemsstaterna för att bidra till en ökning av järnvägstrafikens andel i förhållande till andra transportsätt. |
|
(2) |
I kommissionens meddelande ”En strategi för konsumentpolitik 2002–2006” (4) fastställs målsättningen att uppnå en hög konsumentskyddsnivå på transportområdet i enlighet med artikel 153.2 i fördraget. |
|
(3) |
Eftersom tågresenären är transportavtalets svagare part bör man slå vakt om resenärens rättigheter. |
|
(4) |
Resenärernas rätt till järnvägstrafik innefattar rätt till information om tjänsten före och under resan. Järnvägsföretag och biljettutfärdare bör i möjligaste mån lämna denna information i förväg och så tidigt som möjligt. |
|
(5) |
Mer detaljerade krav på tillhandahållandet av reseinformation kommer att anges i de tekniska specifikationer för driftskompatibilitet (TSD) som avses i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/16/EG av den 19 mars 2001om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet för konventionella tåg (5). |
|
(6) |
En förstärkning av rättigheterna för tågresenärer i internationell järnvägstrafik bör bygga på befintliga internationella rättsregler i detta sammanhang enligt bihang A – enhetliga rättsregler för avtal om internationell transport av resande på järnväg (CIV) till fördraget om internationell järnvägstrafik (Cotif) av den 9 maj 1980, ändrat genom protokollet om ändring av fördraget om internationell järnvägstrafik av den 3 juni 1999 (Vilniusprotokollet). |
|
(7) |
Järnvägsföretagen bör samarbeta för att göra det lättare för tågresenärer i internationell järnvägstrafik att övergå från en verksamhetsutövare till en annan genom att när så är möjligt tillhandahålla direktbiljetter. |
|
(8) |
Tillhandahållandet av information och biljetter till tågresenärer i internationell järnvägstrafik bör underlättas genom att datoriserade system anpassas till en gemensam specifikation. |
|
(9) |
Det vidare införandet av reseinformations- och bokningssystem bör ske i enlighet med TSD. |
|
(10) |
Den internationella persontrafiken på järnväg bör gagna allmänheten. Personer med nedsatt rörlighet bör därför, oavsett om deras nedsatta rörelseförmåga beror på handikapp, ålder eller andra faktorer, ha möjligheter att resa med tåg som kan jämföras med andra medborgares. Personer med nedsatt rörlighet har samma rätt som alla andra medborgare till fri rörlighet, valfrihet och icke-diskriminering. Särskild uppmärksamhet bör ägnas bland annat åt att informera personer med nedsatt rörlighet om deras möjligheter att utnyttja järnvägsförbindelserna, förutsättningarna för att kunna ta sig in och ut ur vagnarna och om vilka hjälpmedel som finns ombord på tågen. För att lämna resenärer med sensorisk funktionsnedsättning bästa möjliga information om förseningar bör visuella och hörbara system användas. Personer med nedsatt rörlighet bör ges möjlighet att utan extra kostnad köpa biljett ombord på tåget. |
|
(11) |
Järnvägsföretag bör ha skyldighet att vara försäkrade eller vidta likvärdiga åtgärder så att de vid en olyckshändelse kan infria sitt skadeståndsansvar gentemot tågresenärer i internationell järnvägstrafik. Minimiförsäkringsbeloppet för järnvägsföretag bör ses över senare. |
|
(12) |
Förstärkt rätt till ersättning och assistans vid försening, missad anslutning eller inställd internationell förbindelse torde medföra incitament för den internationella persontrafikmarknaden till gagn för resenärerna. |
|
(13) |
Det är önskvärt att det genom denna förordning upprättas ett system för ersättning till resenärerna vid förseningar kopplat till järnvägsföretagets ansvar, på samma grund som det internationella system som föreskrivs i Cotif, särskilt i bihang CIV till detta om de resandes rättigheter. |
|
(14) |
Det är också önskvärt att befria olycksoffer och deras anhöriga från omedelbara ekonomiska problem under perioden direkt efter en olycka. |
|
(15) |
Det är av intresse för tågresenärer i internationell järnvägstrafik att lämpliga åtgärder vidtas med de offentliga myndigheternas samtycke för att garantera resenärernas personliga säkerhet på järnvägsstationerna och ombord på tågen. |
|
(16) |
Tågresenärer i internationell järnvägstrafik bör kunna framföra klagomål mot varje järnvägsföretag eller biljettutfärdare som berörs när det gäller rättigheter och skyldigheter enligt denna förordning och ha rätt att få svar inom rimlig tid. |
|
(17) |
Järnvägsföretag bör fastställa, sköta och övervaka tjänstekvalitetsnormer för internationell persontrafik på järnväg. |
|
(18) |
Innehållet i denna förordning bör ses över med avseende på anpassning av de finansiella beloppen till inflationen, anpassning av kraven på information och tjänstekvalitet med hänsyn till marknadsutvecklingen samt med hänsyn till förordningens inverkan på tjänstekvaliteten. |
|
(19) |
Denna förordning bör inte påverka tillämpningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (6). |
|
(20) |
Medlemsstaterna bör fastställa påföljder vid överträdelser av bestämmelserna i denna förordning samt se till att påföljderna tillämpas. Påföljderna, som bland annat kan innefatta ersättning till den berörda personen, bör vara effektiva, proportionerliga och avskräckande. |
|
(21) |
Eftersom målen med förordningen nämligen att utveckla gemenskapens järnvägar och införa vissa rättigheter för tågresenärer i internationell järnvägstrafik inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna på grund av den internationella persontrafikens betydande internationella dimensioner och dess krav på internationell samordning, och de därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går förordningen inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. |
|
(22) |
Ett syfte med denna förordning är att stödja gränsöverskridande integration i områden där medborgare i två eller flera angränsande medlemsstater i betydande omfattning arbetar och är bosatta i den andra medlemsstaten. Medlemsstaterna bör därför ges möjlighet att tillfälligt bevilja dispenser för enskilda gränsöverskridande förbindelser. Dessa förbindelser kan tillhandahålla transporter antingen i en agglomeration eller region som sträcker sig över två eller flera medlemsstater, i regioner där en betydande del av trafiken sker utanför gemenskapen, där en liten del av sträckan går genom en annan medlemsstat eller där sträckan endast har sin slutstation i en annan medlemsstat. |
|
(23) |
De åtgärder som krävs för att genomföra denna förordning bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (7). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte
I denna förordning fastställs regler på följande områden:
|
a) |
Den information som järnvägsföretagen skall tillhandahålla, ingåendet av transportavtal, utfärdandet av biljetter och införandet av ett datoriserat informations- och bokningssystem för järnvägstransporter. |
|
b) |
Järnvägsföretagens skadeståndsansvar och deras försäkringsskyldigheter för resenärerna och deras resgods. |
|
c) |
Järnvägsföretagens skyldigheter mot resenärerna vid förseningar. |
|
d) |
Skydd av och assistans till personer med nedsatt rörlighet vid tågresor. |
|
e) |
Fastställandet och övervakningen av tjänstekvalitetsnormer för internationell trafik, hanteringen av risker för resenärernas personliga säkerhet och handläggningen av klagomål. |
|
f) |
Allmänna regler om kontroll av efterlevnaden. |
Artikel 2
Tillämpningsområde
1. Denna förordning skall, med beaktande av punkterna 2, 3 och 4 gälla inom hela gemenskapen för internationella resor med utnyttjande av nationella och internationella förbindelser som tillhandahålls av ett eller flera järnvägsföretag med tillstånd i enlighet med rådets direktiv 95/18/EG av den 19 juni 1995 om tillstånd för järnvägsföretag (8).
2. Kapitel IV och artikel 25 i denna förordning skall endast gälla internationella resor med utnyttjande av internationella förbindelser.
3. Kapitel V skall även gälla nationella resor med utnyttjande av internationella förbindelser.
4. En medlemsstat får på klara, tydliga och icke-diskriminerande grunder under högst 5 år bevilja en tillfällig dispens, som kan förnyas, från tillämpningen av bestämmelser i denna förordning när det gäller särskilda internationella förbindelser eller internationella resor som har undantagskaraktär genom att
|
a) |
den internationella förbindelsen tillhandahåller persontrafik som tillgodoser kommunikationsbehoven i en agglomeration eller region som sträcker sig över två eller flera medlemsstater, eller att |
|
b) |
en betydande del av den internationella förbindelsen, inklusive minst en planerad hållplats, tillhandahålls utanför gemenskapen, eller att |
|
c) |
den internationella förbindelsen börjar och slutar i samma medlemsstat och en del av sträckan går genom en annan medlemsstat, med eller utan kommersiella hållplatser, över en sträcka som är kortare än 100 km, eller att |
|
d) |
den internationella tjänsten överskrider en medlemsstats gräns och slutar vid den station som ligger närmast gränsen, |
Medlemsstaterna skall anmäla en sådan dispens till kommissionen. Kommissionen skall avgöra om en dispens överensstämmer med denna artikel.
Artikel 3
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
järnvägsföretag: järnvägsföretag enligt definitionen i artikel 2 i direktiv 2001/14/EG (9), samt andra offentliga eller privata företag vars verksamhet består i att tillhandahålla godstransporter och/eller personbefordran med järnväg, med krav på att företaget skall sörja för dragkraft. Definitionen innefattar även företag som endast tillhandahåller dragkraft. |
|
2. |
transportföretag: det järnvägsföretag med vilket resenären har ingått transportavtalet eller ett antal på varandra följande järnvägsföretag som enligt avtalet har skadeståndsansvar. |
|
3. |
ställföreträdande transportföretag: ett järnvägsföretag som inte har ingått ett transportavtal med resenären, men till vilket det järnvägsföretag som har ingått avtalet har överlåtit en del av, eller hela, järnvägstransporten. |
|
4. |
infrastrukturförvaltare: organ eller företag som särskilt ansvarar för anläggning och underhåll av järnvägsinfrastruktur, eller en del därav, i enlighet med definitionen i artikel 3 i direktiv 91/440/EEG (10). Detta kan också inbegripa förvaltning av kontroll- och säkerhetssystem för infrastrukturen. Infrastrukturförvaltarens uppgifter i ett järnvägsnät eller en del av ett nät kan tilldelas olika organ eller företag. |
|
5. |
stationsförvaltare: en organisatorisk enhet i en medlemsstat som har givits ansvaret för förvaltningen av en järnvägsstation. Infrastrukturförvaltaren kan vara stationsförvaltare. |
|
6. |
researrangör: en arrangör eller återförsäljare, annan än järnvägsföretaget, i den bemärkelse som avses i artikel 2.2 och 2.3 i direktiv 90/314/EEG (11). |
|
7. |
biljettutfärdare: varje återförsäljare av järnvägstransporter som ingår transportavtal och säljer biljetter för ett järnvägsföretags eller för egen räkning. |
|
8. |
transportavtal: ett avtal om transport mot ersättning eller kostnadsfritt mellan ett järnvägsföretag eller en biljettutfärdare och resenären om tillhandahållande av en eller flera transporttjänster. |
|
9. |
bokning: ett tillstånd på papper eller i elektronisk form som berättigar till transport enligt i förväg bekräftade och personligt utformade transportarrangemang. |
|
10. |
direktbiljett: en biljett eller biljetter som representerar ett transportavtal som har ingåtts för att genomföra på varandra följande järnvägstrafikstjänster som tillhandahålls av ett eller flera järnvägsföretag. |
|
11. |
internationell resa: en resenärs resa med järnväg mellan två medlemsstater enligt ett enda transportavtal, enligt vilket resenären mellan avrese- och bestämmelseorten korsar minst en medlemsstatsgräns och där resenären enligt samma avtal utnyttjar åtminstone en internationell förbindelse. Resenären kan även, beroende på avrese- och bestämmelseort, resa med en eller flera nationella förbindelser. |
|
12. |
nationell resa: en resenärs resa med järnväg enligt ett enda transportavtal vid vilken resenären inte korsar en medlemsstats gräns. |
|
13. |
internationell förbindelse: en tjänst för personbefordran med järnväg som inleds och avslutas i gemenskapen och som korsar minst en medlemsstatsgräns. |
|
14. |
nationell förbindelse: en tjänst för personbefordran med järnväg som inte korsar en medlemsstatsgräns. |
|
15. |
försening: tidsskillnaden mellan den tidpunkt då resenären planerades anlända enligt den offentliggjorda tidtabellen och hans eller hennes verkliga eller förväntade ankomsttid. |
|
16. |
datoriserat informations- och bokningssystem för järnvägstrafik (CIRSRT): ett datoriserat system med information om järnvägsförbindelser som erbjuds av järnvägsföretag. Detta system skall omfatta följande information om persontrafiken
|
|
17. |
person med nedsatt rörlighet: en person vars rörlighet är nedsatt vid användning av transporter på grund av någon form av fysiskt funktionshinder (sensoriskt eller motoriskt, bestående eller tillfälligt), psykiskt funktionshinder eller psykisk störning eller ålder och vars situation kräver lämplig uppmärksamhet och anpassning till hans eller hennes särskilda behov av de tjänster som är tillgängliga för alla passagerare. |
|
18. |
allmänna villkor för befordran: Tranportföretagets villkor i form av i varje medlemsstat gällande allmänna villkor eller tariffer som genom ingående av transportavtalet har kommit att utgöra en integrerad del av detta. |
|
19. |
fordon: motorfordon eller släpvagn som transporteras vid personbefordran. |
KAPITEL II
TRANSPORTAVTAL, INFORMATION OCH BILJETTER
Artikel 4
Transportavtal
Ingående och genomförande av transportavtal och tillhandahållande av information och biljetter skall ske enligt bestämmelserna i avdelning II och avdelning III i bilaga I, varvid bestämmelserna i detta kapitel skall iakttas.
Artikel 5
Förbud mot att frångå och begränsa förpliktelserna
1. Förpliktelser gentemot resenärerna enligt denna förordning får inte begränsas eller frångås, till exempel genom ett undantag eller en begränsande klausul i transportavtalet.
2. Ett järnvägsföretag får erbjuda avtalsvillkor som är förmånligare för resenären än de villkor som fastställs i denna förordning.
Artikel 6
Skyldighet att informera om att en internationell trafiktjänst upphör
Järnvägsföretagen skall på lämpligt sätt, och innan beslutet genomförs, offentliggöra att de upphör att tillhandahålla en internationell förbindelse.
Artikel 7
Reseinformation
1. Järnvägsföretag och biljettutfärdare som erbjuder transportavtal för ett eller flera järnvägsföretags räkning skall på begäran, utan att bestämmelserna i artikel 9 påverkas, ge resenären åtminstone den information som avses i del I av bilaga II om de internationella resor för vilka ett transportavtal erbjuds av det berörda järnvägsföretaget. Biljettutfärdare som erbjuder transportavtal för egen räkning, och researrangörer, skall lämna denna information om den finns tillgänglig.
2. Järnvägsföretagen skall under den internationella resan lämna resenären åtminstone den information som avses i del II av bilaga II.
3. Den information som avses i punkterna 1 och 2 skall lämnas i den mest lämpliga formen.
Artikel 8
Tillgång till biljetter, direktbiljetter och bokningar
1. Järnvägsföretag och biljettutfärdare skall erbjuda biljetter, direktbiljetter och bokningar när sådana finns att tillgå. Utan att tillämpningen av punkt 2 påverkas skall järnvägsföretagen distribuera biljetter till resenärerna via åtminstone följande försäljningsställen.
|
a) |
Biljettkontor eller biljettautomater. |
|
b) |
Telefon/Internet eller via annan allmänt tillgänglig informationsteknik. |
|
c) |
Ombord på tågen. |
2. Järnvägsföretagen skall erbjuda möjlighet att erhålla biljetter för respektive förbindelse ombord på tåget om inte detta begränsas eller vägras av säkerhetsskäl, enligt en policy mot bedrägerier, på grund av obligatorisk platsbokning eller på skäliga kommersiella grunder.
Artikel 9
Reseinformation och bokningssystem
1. För att lämna den information och utfärda de biljetter som avses i denna förordning skall järnvägsföretag och biljettutfärdare använda ett datoriserat informations- och bokningssystem för järnvägstrafik (CIRSRT) som skall upprättas enligt de förfaranden som avses i denna artikel.
2. De tekniska specifikationer för driftskompatibilitet (TSD) som avses i direktiv 2001/16/EG skall tillämpas inom ramen för denna förordning.
3. Kommissionen skall på förslag av Europeiska järnvägsbyrån (ERA) anta TSD för telematikapplikationer som ingår i servicen till passagerarna senast … (12) TSD skall göra det möjligt att lämna den information som avses i bilaga [II] och att utfärda biljetter i enlighet med denna förordning.
4. Järnvägsföretagen skall anpassa sitt CIRSRT i enlighet med de krav som anges i TSD och enligt en införandeplan som anges i denna TSD.
5. I enlighet med bestämmelserna i direktiv 95/46/EG får varken järnvägsföretag eller biljettutfärdare lämna ut personanknuten information om enskilda bokningar till andra järnvägsföretag eller biljettutfärdare.
KAPITEL III
JÄRNVÄGSFÖRETAGENS SKADESTÅNDSANSVAR GENTEMOT RESENÄRERNA OCH MED AVSEENDE PÅ DERAS RESGODS
Artikel 10
Skadeståndsansvar
Järnvägsföretagens skadeståndsansvar gentemot resenärerna och med avseende på deras resgods skall regleras genom kapitel I, III och IV i avdelning IV, VI och VII i bilaga I. varvid bestämmelserna i detta kapitel skall följas.
Artikel 11
Försäkring
1. Den försäkringsskyldighet som avses i artikel 9 i direktiv 95/18/EG skall, när det gäller skadeståndsansvar gentemot resenärer, förstås som ett krav på att järnvägsföretagen skall vara försäkrade till en sådan nivå, eller vidta likvärdiga åtgärder, så att de kan infria sitt skadeståndsansvar enligt denna förordning.
2. Kommissionen skall senast … (12) förelägga Europaparlamentet och rådet en rapport om fastställande av den lägsta försäkringsnivån för järnvägsföretag. Om så är lämpligt skall rapporten åtföljas av lämpliga förslag eller rekommendationer.
Artikel 12
Förskottsutbetalningar
1. Om en resenär avlider eller skadas skall järnvägsföretaget omgående, och under inga omständigheter senare än femton dagar efter det att den ersättningsberättigade fysiska personens identitet har fastställts, göra de förskottsutbetalningar som behövs för att täcka omedelbara ekonomiska behov, i proportion till den skada som lidits.
2. Vid dödsfall skall förskottsutbetalningen uppgå till minst 21 000 EUR, utan att tillämpningen av punkt 1 därför påverkas.
3. En förskottsutbetalning skall inte innebära ett erkännande av skadeståndsansvar och kan kvittas mot eventuella senare utbetalningar enligt denna förordning, men den kan inte återkrävas annat än i de fall skadan uppstått genom resenärens försumlighet eller vållande, eller när en annan person än den ersättningsberättigade personen har mottagit förskottsutbetalningen.
KAPITEL IV
TÅGFÖRSENING, UTEBLIVEN TÅGANSLUTNING OCH TÅGINSTÄLLELSE
Artikel 13
Skadeståndsansvar vid tågförseningar, utebliven tåganslutning och tåginställelse
Järnvägsföretagens skadeståndsansvar när det gäller tågförsening, utebliven tåganslutning och tåginställelse skall regleras genom kapitel II i avdelning IV i bilaga I, varvid bestämmelserna i detta kapitel skall iakttas.
Artikel 14
Ersättning och ombokning
Om det skäligen är troligt att ankomsten till den slutliga bestämmelseorten enligt transportavtalet kommer att försenas mer är 60 minuter, skall resenären omedelbart erbjudas att välja något av följande:
|
a) |
Ersättning motsvarande hela biljettpriset, enligt samma villkor som vid köpet, för den eller de delar av resan som inte fullföljts och för den eller de delar som fullföljts, om den internationella resan blivit meningslös med tanke på resenärens ursprungliga resplan, med en returresa till den första avreseorten snarast möjligt om detta är relevant. Denna ersättning skall betalas ut på samma villkor som den ersättning som avses i artikel 15. |
|
b) |
Fortsatt resa eller ombokning till den slutliga bestämmelseorten snarast möjligt och på likvärdiga transportvillkor. |
|
c) |
Fortsatt resa eller ombokning till den slutliga bestämmelseorten en senare dag som resenären finner lämplig och på likvärdiga transportvillkor. |
Artikel 15
Ersättning för biljettpriset
1. Resenärer som drabbas av en försening, för vilken biljettpriset inte har ersatts i enlighet med artikel 14, får, utan att därmed avsäga sig rätten till transport, begära ersättning för en sådan försening från järnvägsföretaget. Den minsta ersättningen vid förseningar skall vara
|
a) |
25 % av biljettpriset vid 60-119 minuters försening, |
|
b) |
50 % av biljettpriset vid 120 minuters försening eller mer. |
När transportavtalet avser en ut- och återresa skall ersättningen för försening under antingen ut- eller återresan beräknas i proportion till halva det pris som erlagts för biljetten. Priset för en försenad förbindelse enligt varje annan form av transportavtal som omfattar flera påföljande delsträckor skall på samma sätt beräknas i proportion till hela priset.
Vid beräkning av förseningsperioden skall hänsyn inte tas till en försening som järnvägsföretaget påvisar ha inträffat utanför en medlemsstats territorium.
2. Ersättningen för biljettpriset skall erläggas inom 14 dagar efter begäran om ersättning. Ersättningen får erläggas i form av kuponger och/eller andra tjänster om villkoren är flexibla (särskilt vad gäller giltighetstid och bestämmelseort). Ersättningen skall på resenärens begäran betalas kontant om kuponger eller andra tjänster saknar värde för denne.
3. Ersättningen för biljettpriset får inte minskas genom avdrag för transaktionskostnader, till exempel avgifter, telefon- eller portokostnader. Järnvägsföretagen får fastställa en lägsta gräns under vilken ingen ersättning skall utgå. Denna gräns får inte överskrida 4 EUR.
4. Resenären skall inte vara berättigad till ersättning om han eller hon har informerats om en försening före inköp av biljetten eller om ankomsttiden har försenats med mindre än 60 minuter genom fortsatt resa med en annan trafiktjänst eller ombokning.
Artikel 16
Assistans
1. Vid försenad ankomst eller avgång skall järnvägsföretaget eller stationsförvaltaren hålla resenärerna informerade om situationen och om förväntad avgångs- och ankomsttid så snart dessa uppgifter finns att tillgå.
2. Vid varje försening som avses i punkt 1 och överstiger 60 minuter skall resenärerna dessutom kostnadsfritt erbjudas
|
a) |
måltider och förfriskningar, om dessa finns att tillgå ombord på tåget eller på stationen, som står i skälig proportion till väntetiden, |
|
b) |
hotellrum eller annan inkvartering, samt transport mellan järnvägsstationen och inkvarteringsplatsen, när ett uppehåll på en eller fler nätter, eller ett ytterligare uppehåll blir nödvändigt, där och om detta är fysiskt möjligt, |
|
c) |
transport från tåget till järnvägsstationen, till en alternativ avgångspunkt eller till den slutliga bestämmelseorten för förbindelsen om tåget har blockerats på linjen, där och om detta är fysiskt möjligt. |
3. Om den internationella förbindelsen måste avbrytas skall järnvägsföretagen så snart som möjligt organisera alternativ befordran av resenärerna.
4. Järnvägsföretagen skall på resenärens begäran intyga på biljetten att tågtrafiken varit försenad, att förseningen lett till en missad anslutning eller att förbindelsen har ställts in.
5. Det järnvägsföretag som genomför trafiken skall vid tillämpningen av punkterna 1, 2 och 3 fästa särskild uppmärksamhet vid behoven hos personer med nedsatt rörlighet och eventuella medföljande personer.
KAPITEL V
PERSONER MED NEDSATT RÖRLIGHET
Artikel 17
Information till personer med nedsatt rörlighet
1. Järnvägsföretaget, biljettutfärdaren eller researrangören skall på begäran informera personer med nedsatt rörlighet om hur järnvägsförbindelserna kan utnyttjas, förutsättningarna för att kunna ta sig in i och ut ur vagnarna och om vilka hjälpmedel som finns ombord på tågen.
2. Järnvägsföretaget skall fastställa icke-diskriminerande regler för befordran av personer med nedsatt rörlighet, så att tillämpliga, i lag fastställda, säkerhetskrav uppfylls. Järnvägsföretagen, biljettutfärdarna och/eller researrangörerna skall på begäran omedelbart tillhandahålla dessa regler.
Artikel 18
Rätten till transport
1. Järnvägsföretag, biljettutfärdare och researrangörer får inte på grund av en resenärs nedsatta rörlighet vägra en bokning eller att utfärda en biljett. Personer med nedsatt rörlighet skall utan extra kostnad erbjudas bokningar och biljetter.
2. Ett järnvägsföretag, en biljettutfärdare och/eller en researrangör får trots vad som sägs i punkt 1 vägra att godta en bokning av eller att utfärda en biljett till en person med nedsatt rörlighet eller begära att en sådan person åtföljs av en annan person, i överensstämmelse med de regler för befordran som avses i artikel 17.2.
3. Ett järnvägsföretag, en biljettutfärdare och/eller en researrangör som använder sig av undantaget enligt punkt 2 skall på begäran skriftligt informera den berörda personen med nedsatt rörlighet om sina skäl härtill inom fem arbetsdagar från det att en bokning eller utfärdandet av en biljett vägrats eller kravet på en medföljande person meddelats.
Artikel 19
Assistans på järnvägsstationer
1. Stationsförvaltaren skall vid avresa från, tågbyte vid eller ankomst till en bemannad järnvägsstation lämna personer med nedsatt rörlighet kostnadsfri assistans, så att de kan stiga på avgående tåg, byta till anslutande tåg eller stiga av ett ankommande tåg till vilket de köpt biljett, utan att tillämpningen av reglerna för utnyttjande enligt artikel 17 därför påverkas. Vid tillämpningen av denna artikel skall en station anses vara obemannad om den tjänstgörande personalens arbetsuppgifter för trygghet, säkerhet, biljettförsäljning eller skydd av intäkterna gör att personalen inte kan erbjuda denna assistans.
2. Medlemsstaterna får bevilja undantag från punkt 1 för personer som utnyttjar förbindelser inom ramen för ett avtal om allmänna tjänster som upphandlats i enlighet med gällande gemenskapslagstiftning, under förutsättning att den behöriga myndigheten tillhandahåller arrangemang med likvärdig eller bättre tillgång till transporttjänster.
Artikel 20
Assistans ombord på tågen
Utan att tillämpningen av de regler för utnyttjande som avses i artikel 17.2 påverkas skall ett järnvägsföretag lämna en person med nedsatt rörlighet kostnadsfri assistans ombord på tågen samt vid påstigning och avstigning.
En person vars rörlighet är nedsatt i sådan omfattning att han eller hon inte oberoende och tryggt kan utnyttja samma tjänster ombord på tåget som övriga resenärer skall vid tillämpningen av denna artikel erbjudas assistans ombord så att han eller hon kan utnyttja tjänsterna i fråga.
Artikel 21
Villkor för assistans
Järnvägsföretag, stationsförvaltare, biljettutfärdare och researrangörer skall samarbeta för att lämna assistans till personer med nedsatt rörlighet enligt artiklarna 19 och 20 i enlighet med följande:
|
a) |
Assistansen skall lämnas under förutsättning att det järnvägsföretag, den stationsförvaltare, den biljettutfärdare eller den researrangör biljetten köpts hos minst 48 timmar innan assistansen erfordras har meddelats att personen behöver sådan assistans. Om biljetten avser flera resor skall ett meddelande vara tillräckligt, under förutsättning att tillräcklig information lämnas om tidpunkten för påföljande resor. |
|
b) |
Järnvägsföretag, stationsförvaltare, biljettutfärdare och researrangörer skall vidta de åtgärder som erfordras för att ta emot dessa meddelanden. |
|
c) |
Om inget meddelande i enlighet med led a lämnas, skall järnvägsföretaget och stationsförvaltaren i all rimlig utsträckning lämna den assistans som erfordras för att personen med nedsatt rörlighet skall kunna företa resan. |
|
d) |
Stationsförvaltaren skall, utan att andras förfoganderätt över områden utanför järnvägsstationen åsidosätts, utse platser inom och utanför järnvägsstationen där personer med nedsatt rörlighet kan anmäla sin ankomst till järnvägsstationen och, om så behövs, begära assistans. |
|
e) |
Assistansen skall lämnas under förutsättning att personen i fråga anländer till den utsedda platsen
|
Artikel 22
Ersättning för rörlighetshjälpmedel eller annan särskild utrustning
Om järnvägsföretaget är skadeståndsskyldigt för förlust, helt eller delvis, eller skada på rörlighetshjälpmedel eller annan särskild utrustning som används av personer med nedsatt rörlighet, får ingen finansiell begränsning tillämpas.
KAPITEL VI
SÄKERHET, KLAGOMÅL OCH TJÄNSTEKVALITET
Artikel 23
Resenärernas personliga säkerhet
Järnvägsföretag, infrastrukturförvaltare och stationsförvaltare skall i samförstånd med de offentliga myndigheterna vidta lämpliga åtgärder inom sina respektive ansvarsområden, och anpassa åtgärderna till den säkerhetsnivå som fastställs av dessa myndigheter, för att säkerställa resenärernas personliga säkerhet på järnvägsstationer och ombord på tågen och hantera risker. De skall samarbeta och utbyta information om de bästa metoderna för att förebygga handlingar som sannolikt kan försämra säkerhetsnivån.
Artikel 24
Klagomål
1. Järnvägsföretagen skall inrätta ett system för att hantera klagomål i samband med de rättigheter och skyldigheter som anges i denna förordning. Järnvägsföretaget skall inrätta detta system i samarbete med biljettutfärdaren. Det skall se till att resenärerna får kännedom om hur järnvägsföretaget skall kontaktas och om dess arbetsspråk.
2. Resenärerna får framföra klagomål till vilket som helst av de berörda järnvägsföretagen eller till den berörda biljettutfärdaren. Det organ till vilket klagomålet riktar sig skall inom 20 dagar antingen avge ett motiverat svar eller, när så är berättigat, informera resenären om vid vilken tidpunkt inom mindre än tre månader från det att klagomålet framfördes ett svar kan förväntas.
3. Järnvägsföretaget skall i den årliga rapport som avses i artikel 25 ange hur många och vilka typer av klagomål som har mottagits och handlagts, den genomsnittliga handläggningstiden och eventuella förbättringsåtgärder som har vidtagits.
Artikel 25
Kvalitetsnormer
1. Järnvägsföretagen skall fastställa kvalitetsnormer för internationell trafik och införa ett system för kvalitetsstyrning för att upprätthålla tjänstekvaliteten. Kvalitetsnormerna skall åtminstone omfatta de punkter som anges i bilaga III.
2. Järnvägsföretagen skall följa sin verksamhet mot bakgrund av kvalitetsnormerna. Järnvägsföretagen skall varje år, tillsammans med årsrapporten, offentliggöra en rapport om verksamhetens kvalitet. Resultaten skall även offentliggöras på järnvägsföretagens webbplats på Internet.
KAPITEL VII
KONTROLL AV EFTERLEVNAD
Artikel 26
Kontroll av efterlevnad
1. Varje medlemsstat skall utse ett eller flera tillsynsorgan som skall ansvara för att denna förordning efterlevs. Varje organ skall vidta de åtgärder som behövs för att säkerställa att resenärernas rättigheter respekteras.
Varje organ skall i fråga om sin organisation, sina finansieringsbeslut, sin rättsliga struktur och sitt beslutsfattande vara oberoende av infrastrukturförvaltare, tilldelningsorgan och järnvägsföretag.
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om vilket eller vilka organ som har utsetts enligt denna punkt och om deras respektive uppgifter.
2. Resenärerna får rikta klagomål om de överträdelser av denna förordning som hävdas av dem till det organ som utsetts enligt punkt 1, eller till andra lämpliga organ som utsetts av en medlemsstat.
Artikel 27
Samarbete mellan tillsynsorganen
För att kunna samordna beslutsprinciperna i hela gemenskapen skall de tillsynsorgan som avses i artikel 26 utbyta information om sitt arbete, sina beslutsprinciper och sin beslutspraxis. Kommissionen skall stödja tillsynsorganen i detta arbete.
KAPITEL VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 28
Påföljder
Medlemsstaterna skall fastställa reglerna för påföljder vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att bestämmelserna följs. De påföljder som fastställs skall vara effektiva, proportionerliga och avskräckande. Medlemsstaterna skall anmäla dessa regler och åtgärder till kommissionen senast den … (13) och skall utan dröjsmål anmäla varje senare ändring av dem.
Artikel 29
Bilagor
Bilagorna, utom bilaga I, skall ändras i enlighet med förfarandet i artikel 31.2.
Artikel 30
Ändringsbestämmelser
1. De åtgärder som krävs för att genomföra artiklarna 2, 9 och 11 skall antas enligt förfarandet i artikel 31.2.
2. De finansiella belopp som anges i denna förordning skall med undantag för beloppen i bilaga I inflationsanpassas enligt förfarandet i artikel 31.2.
Artikel 31
Kommittéförfarande
1. Kommissionen skall biträdas av den kommitté som inrättats genom artikel 11a i rådets direktiv 91/440/EEG.
2. När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall fastställas till tre månader.
3. Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
Artikel 32
Rapport
Kommissionen skall överlämna en rapport, som i synnerhet berör tjänsternas kvalitetsnivå, till Europaparlamentet och rådet om genomförandet och resultaten av denna förordning senast … (14).
Rapporten skall grunda sig på den information som skall lämnas enligt denna förordning och enligt artikel 10b i direktiv 91/440/EG. Rapporten skall vid behov åtföljas av lämpliga förslag.
Artikel 33
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft 18 månader efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel …
På Europaparlamentets vägnar
…
Ordförande
På rådets vägnar
…
Ordförande
(1) EUT C 221, 8.9.2005, s. 8.
(2) EUT C 71, 22.03.2005, s. 26.
(3) Europaparlamentets yttrande av den 28 september 2005 (EUT…) (ännu ej offentliggjort i EUT), rådets gemensamma ståndpunkt av den 24 juli 2006 och Europaparlamentets ståndpunkt av den … (ännu ej offentliggjord i EUT).
(4) EGT C 137, 8.6.2002, s. 2.
(5) EGT L 110, 20.4.2001, s. 1. Direktivet ändrat genom direktiv 2004/50/EG (EUT L 164, 30.4.2004, s. 114).
(6) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(7) EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.
(8) EGT L 143, 27.6.1995, s. 70. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/49/EG (EUT L 164, 30.4.2004, s. 44).
(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/14/EG av den 26 februari 2001 om tilldelning av infrastrukturkapacitet, uttag av avgifter för utnyttjande av järnvägsinfrastruktur (EGT L 75, 15.3.2001, s. 29). Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/49/EG.
(10) Rådets direktiv 91/440/EEG av den 29 juli 1991 om utvecklingen av gemenskapens järnvägar (EGT L 237, 24.8.1991, s. 25). Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/51/EG (EUT L 164, 30.4.2004, s. 164).
(11) Rådets direktiv 90/314/EEG av den 13 juni 1990 om paketresor, semesterpaket och andra paketarrangemang (EGT L 158, 23.6.1990, s. 59).
(12) Ett år efter det att denna förordning har antagits.
(13) Sex månader efter det att denna förordning har trätt i kraft.
(14) Tre år efter det att denna förordning har trätt i kraft.
BILAGA I
UTDRAG UR – ENHETLIGA RÄTTSREGLER FÖR AVTAL OM INTERNATIONELL TRANSPORT AV RESANDE PÅ JÄRNVÄG – (CIV)
Bihang A
Till fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980, ändrat genom protokollet om ändring av fördraget om internationell järnvägstrafik av den 3 juni 1999
AVDELNING II
INGÅENDE OCH FULLGÖRANDE AV TRANSPORTAVTALET
Artikel 6
Transportavtal
1. Genom transportavtalet förbinder sig transportören att transportera resande och i förekommande fall resgods och fordon till bestämmelseorten och att lämna ut resgodset och fordonen på bestämmelsestationen.
2. Transportavtalet skall bekräftas genom en eller flera biljetter utfärdade till den resande. Om biljetten saknas, är felaktig eller har gått förlorad skall detta, om inte annat följer av artikel 9, dock inte påverka avtalets bestånd eller giltighet, utan det skall fortfarande lyda under dessa enhetliga rättsregler.
3. Biljetten skall tills motsatsen bevisats gälla som bevis för ingåendet av och innehållet i transportavtalet.
Artikel 7
Biljett
1. De allmänna transportvillkoren skall avgöra biljetternas form och innehåll samt det språk och de skrivtecken som skall användas när de trycks och fylls i.
2. Biljetten skall innehålla åtminstone följande uppgifter:
|
a) |
Transportören eller transportörerna. |
|
b) |
En uppgift om att dessa enhetliga rättsregler skall tillämpas på transporten, utan hinder av eventuella klausuler med motsatt innebörd. Detta får anges genom förkortningen CIV. |
|
c) |
Alla andra nödvändiga uppgifter som styrker ingåendet av och innehållet i transportavtalet och som gör det möjligt för den resande att hävda sina rättigheter enligt avtalet. |
3. När den resande tar emot biljetten skall han förvissa sig om att den stämmer med de uppgifter som han har lämnat.
4. Biljetten skall kunna överlåtas om den inte är utställd på en namngiven person och resan inte har börjat.
5. Biljetten får upprättas i elektronisk form som kan omvandlas till läsbara skrivtecken. Förfarandena för registrering och behandling av uppgifterna skall vara likvärdiga i funktionshänseende, i synnerhet i fråga om bevisvärdet hos den biljett som dessa uppgifter utgör.
Artikel 8
Betalning och återbetalning av transportavgift
1. Om inte annat överenskommits mellan den resande och transportören skall transportavgiften betalas i förväg.
2. De allmänna transportvillkoren skall avgöra under vilka omständigheter transportavgiften skall återbetalas.
Artikel 9
Rätt till transport – Förlust av rätten till transport
1. Den resande skall från resans början vara försedd med en giltig biljett och visa upp den vid biljettkontrollen. I de allmänna transportvillkoren får föreskrivas
|
a) |
att en resande som inte visar upp en giltig biljett skall betala en tilläggsavgift utöver transportavgiften, |
|
b) |
att en resande som vägrar att genast betala transportavgiften eller tilläggsavgiften kan förlora rätten till transport, |
|
c) |
om och under vilka omständigheter tilläggsavgiften skall återbetalas. |
2. I de allmänna transportvillkoren får föreskrivas att resande som
|
a) |
utgör en fara för tågtrafikens säkerhet och funktion eller för andra resandes säkerhet, eller |
|
b) |
stör andra resande på ett sätt som inte kan godtas, |
skall förlora rätten till transport eller tvingas avbryta sin resa, och att sådana personer inte har rätt att få tillbaka vare sig transportavgiften eller den avgift de har betalat för transporten av inskrivet resgods.
Artikel 10
Fullgörande av förvaltningsmyndigheters föreskrifter
Den resande är skyldig att följa de föreskrifter som meddelas av tullmyndigheter eller andra förvaltningsmyndigheter.
Artikel 11
Tåginställelse och tågförsening – Utebliven tåganslutning
Transportören skall i förekommande fall på biljetten intyga att tåget har ställts in eller tåganslutningen uteblivit.
AVDELNING III
TRANSPORT AV HANDRESGODS, DJUR, INSKRIVET RESGODS OCH FORDON
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
Artikel 12
Rätt att medföra föremål och djur
1. Den resande får medföra föremål som lätt kan bäras (handresgods) samt levande djur i enlighet med de allmänna transportvillkoren. Dessutom får den resande medföra skrymmande föremål i enlighet med de särskilda bestämmelserna i de allmänna transportvillkoren. Föremål och djur som kan medföra obehag eller besvär för de resande eller orsaka skada får inte medföras som handresgods.
2. Den resande får sända föremål och djur som inskrivet resgods i enlighet med de allmänna transportvillkoren.
3. Transportören får tillåta transport av fordon i samband med transport av resande i enlighet med de särskilda bestämmelserna i de allmänna transportvillkoren.
4. Transport av farligt gods som handresgods, inskrivet resgods samt i eller på fordon som enligt denna avdelning transporteras på järnväg skall ske i enlighet med Reglementet om internationell järnvägstransport av farligt gods (RID).
Artikel 13
Undersökning
1. Om det finns grundad anledning att misstänka att villkoren för transporten inte är uppfyllda skall transportören ha rätt att undersöka om de föremål (handresgods, inskrivet resgods, fordon och deras last) och djur som medförs uppfyller transportvillkoren, såvida inte lagar och bestämmelser i den stat där undersökningen skall utföras förbjuder detta. Den resande skall erbjudas att närvara vid undersökningen. Om denne inte infinner sig eller inte kan nås skall transportören tillkalla två oberoende vittnen.
2. Om det fastställs att villkoren för transporten inte är uppfyllda kan transportören kräva att den resande betalar kostnaderna för undersökningen.
Artikel 14
Fullgörande av förvaltningsmyndigheters föreskrifter
Den resande är skyldig att följa de föreskrifter som meddelas av tullmyndigheter eller andra förvaltningsmyndigheter när han under transport medför föremål (handresgods, inskrivet resgods, fordon och deras last) och djur. Han skall vara närvarande vid undersökningen av dessa föremål om inte undantag medges i tillämpliga nationella bestämmelser.
KAPITEL II
Handresgods och djur
Artikel 15
Uppsikt
Den resande skall ha ansvaret för att hålla uppsikt över det handresgods och de djur han medför.
KAPITEL III
Inskrivet resgods
Artikel 16
Inlämning av inskrivet resgods
1. De avtalsenliga skyldigheterna i fråga om transport av inskrivet resgods skall bekräftas genom ett resgodsbevis som utfärdas till den resande.
2. Om resgodsbeviset saknas, är felaktigt eller har gått förlorat skall detta, om inte annat följer av artikel 22, dock inte påverka bestånd eller giltighet i fråga om de avtal som rör transport av det inskrivna resgodset, utan de skall fortfarande omfattas av dessa enhetliga rättsregler.
3. Resgodsbeviset skall tills motsatsen bevisats gälla som bevis för inskrivningen av resgodset och villkoren för dess transport.
4. Tills motsatsen bevisats skall det antas att det inskrivna resgodset var i gott yttre skick när transportören övertog det och att antalet kollin och deras vikt stämmer med uppgifterna på resgodsbeviset.
Artikel 17
Resgodsbevis
1. De allmänna transportvillkoren skall avgöra resgodsbevisets form och innehåll samt det språk och de skrivtecken som skall användas när de trycks och fylls i. Artikel 7.5 skall också tillämpas här.
2. Resgodsbeviset skall innehålla åtminstone följande uppgifter:
|
a) |
Transportören eller transportörerna. |
|
b) |
En uppgift om att dessa enhetliga rättsregler skall tillämpas på transporten, utan hinder av eventuella klausuler med motsatt innebörd. Detta får anges genom förkortningen CIV. |
|
c) |
Alla andra nödvändiga uppgifter som styrker ingåendet av och innehållet i transportavtalet och som gör det möjligt för den resande att hävda sina rättigheter enligt avtalet. |
3. När den resande tar emot resgodsbeviset skall han förvissa sig om att det stämmer med de uppgifter som han har lämnat.
Artikel 18
Inskrivning och transport
1. Om inte undantag medges i de allmänna transportvillkoren, skall resgods endast skrivas in mot uppvisande av en biljett som gäller minst till resgodsets bestämmelseort. I övrigt skall inskrivningen ske i enlighet med de föreskrifter som gäller på inlämningsplatsen.
2. När det i de allmänna transportvillkoren anges att resgods får tas emot för transport utan att biljett visas upp, skall dessa enhetliga rättsregler i den del som avser den resandes rättigheter och skyldigheter i fråga om inskrivet resgods också gälla för den som lämnat in resgodset.
3. Transportören kan sända inskrivet resgods med ett annat tåg eller ett annat transportmedel och via en annan befordringsväg än den som den resande tagit.
Artikel 19
Betalning av transportavgift för inskrivet resgods
Om inte annat överenskommits mellan den resande och transportören skall transportkostnaden för inskrivet resgods betalas vid inskrivningen.
Artikel 20
Märkning av inskrivet resgods
Den resande skall märka varje kolli på väl synlig plats och på ett tillräckligt hållbart och läsbart sätt ange
|
a) |
namn och adress, |
|
b) |
bestämmelseorten. |
Artikel 21
Rätt att förfoga över inskrivet resgods
1. Om omständigheterna medger och om det inte strider mot de föreskrifter som meddelats av tullmyndigheter eller andra förvaltningsmyndigheter kan den resande begära att återfå sitt inskrivna resgods på inlämningsplatsen mot överlämnande av resgodsbeviset och, om det krävs i de allmänna transportvillkoren, mot uppvisande av biljetten.
2. De allmänna transportvillkoren får innehålla andra bestämmelser om rätten att förfoga över inskrivet resgods, särskilt om ändring av bestämmelseorten och de eventuella kostnaderna för den resande.
Artikel 22
Utlämning
1. Inskrivet resgods skall lämnas ut mot att resgodsbeviset lämnas tillbaka och att eventuella kostnader för sändningen betalas.
Transportören skall ha rätt men inte skyldighet att undersöka om innehavaren av resgodsbeviset har rätt att få ut resgodset.
2. Med utlämning till resgodsbevisets innehavare jämställs följande åtgärder, om de är i enlighet med de föreskrifter som gäller på bestämmelseorten:
|
a) |
Överlämnande av resgodset till en tull- eller skattemyndighet i en tjänste- eller lagerlokal som används av myndigheten och som inte står under transportörens uppsikt. |
|
b) |
Överlämnande av levande djur till tredje man för förvaring. |
3. Innehavaren av resgodsbeviset får begära att resgodset lämnas ut på bestämmelseorten så snart den överenskomna tiden, och i förekommande fall den tid som krävs för tullmyndigheters och andra förvaltningsmyndigheters behandling av resgodset, har löpt ut.
4. Om resgodsbeviset inte lämnas tillbaka behöver transportören inte lämna ut resgodset till någon annan än den som styrker sin rätt till godset. Vid otillräckliga bevis får transportören fordra att säkerhet ställs.
5. Resgodset skall lämnas ut på den bestämmelseort som angivits vid inskrivningen.
6. Om innehavaren av resgodsbeviset inte får resgodset utlämnat har han rätt att få ett intygande på resgodsbeviset om den dag och det klockslag då han begärde utlämning enligt 3.
7. Den som har rätt till resgodset får vägra att ta emot detta om transportören inte uppfyller hans begäran om att det skall undersökas för att fastställa om en påstådd skada föreligger.
8. I övrigt skall utlämningen av resgodset ske enligt de bestämmelser som gäller på bestämmelseorten.
KAPITEL IV
Fordon
Artikel 23
Villkor för transport
I de särskilda bestämmelser om transport av fordon som ingår i de allmänna transportvillkoren skall särskilt anges vilka villkor som gäller vid mottagande för transport, inskrivning, lastning, transport, lossning och utlämning samt den resandes skyldigheter.
Artikel 24
Transportdokument
1. De avtalsenliga skyldigheterna i fråga om transport av fordon skall bekräftas genom ett transportdokument som utfärdas till den resande. Transportdokumentet kan utgöra en del av den resandes biljett.
2. De särskilda bestämmelser om transport av fordon som ingår i de allmänna transportvillkoren skall avgöra transportdokumentets form och innehåll samt det språk och de skrivtecken som skall användas när det trycks och fylls i. Artikel 7.5 skall också tillämpas här.
3. Transportdokumentet skall innehålla åtminstone följande uppgifter:
|
a) |
Transportören eller transportörerna. |
|
b) |
En uppgift om att dessa enhetliga rättsregler skall tillämpas på transporten, utan hinder av eventuella klausuler med motsatt innebörd. Detta får anges genom förkortningen CIV. |
|
c) |
Alla andra nödvändiga uppgifter som styrker de avtalsenliga skyldigheterna enligt transportavtalet och som gör det möjligt för den resande att hävda sina rättigheter enligt avtalet. |
4. När den resande tar emot transportdokumentet skall han förvissa sig om att det stämmer med de uppgifter som han har lämnat.
Artikel 25
Tillämplig rätt
Om inte annat följer av bestämmelserna i detta kapitel skall bestämmelserna i kapitel III om transport av inskrivet resgods vara tillämpliga på fordon.
AVDELNING IV
TRANSPORTÖRENS ANSVAR
KAPITEL I
Ansvar i fall då resande dödas eller skadas
Artikel 26
Förutsättningar för ansvar
1. Transportören skall vara ansvarig för skada som uppkommer till följd av att resande dödas eller tillfogas personskada eller annan fysisk eller psykisk skada genom en olyckshändelse som har samband med järnvägsdriften och som inträffar medan den resande uppehåller sig i ett järnvägsfordon eller stiger på eller av ett sådant fordon, oavsett vilken järnvägsinfrastruktur som använts.
2. Transportören skall vara fri från detta ansvar
|
a) |
om olyckshändelsen har orsakats av omständligheter som inte kan hänföras till själva järnvägsdriften och som transportören inte hade kunnat undgå eller förebygga följderna av, även om transportören hade iakttagit den omsorg som omständigheterna påkallade, |
|
b) |
i den utsträckning som olyckshändelsen beror på fel eller försummelse av den resande, |
|
c) |
om olyckshändelsen beror på ett sådant beteende av tredje man som transportören inte hade kunnat undgå eller förebygga följderna av, även om transportören hade iakttagit den omsorg som omständigheterna påkallade. Ett annat företag som använder samma infrastruktur skall inte anses som tredje man. Rätten till återkrav mot tredje man skall inte påverkas. |
3. Om olyckshändelsen beror på ett beteende från tredje man och om transportören trots detta inte helt befrias från ansvar enligt 2 c, skall transportören svara för hela skadan inom de gränser som anges i dessa enhetliga rättsregler men utan inskränkning av den rätt till återkrav som transportören kan ha mot tredje man.
4. Dessa enhetliga rättsregler skall inte inverka på det ansvar som kan åvila transportören i andra fall än de som avses i 1.
5. Om en transport som omfattas av ett enda transportavtal utförs av efterföljande transportörer skall den transportör som det enligt transportavtalet åligger att utföra transporten på den del där olyckshändelsen inträffade vara ansvarig om en resande dödas eller skadas. Om denna transport inte har utförts av transportören utan av en faktisk transportör skall bägge transportörerna vara solidariskt ansvariga i enlighet med dessa enhetliga rättsregler.
Artikel 27
Ersättning vid dödsfall
1. Om en resande dödas skall ersättningen omfatta
|
a) |
de nödvändiga kostnader som föranleds av dödsfallet, särskilt kostnaderna för transport av liket och begravningskostnaderna, |
|
b) |
om döden inte har inträffat omedelbart, de ersättningsposter som anges i artikel 28. |
2. Om den resandes död medför att en person, mot vilken den avlidne var eller i framtiden skulle ha blivit underhållsskyldig enligt lag, förlorar sitt underhåll skall ersättning också lämnas för denna förlust. I fråga om ersättningskrav från en person som den avlidne åtagit sig att underhålla utan att vara förpliktad till det enligt lag skall nationell rätt tillämpas.
Artikel 28
Ersättning vid personskada
Om en resande tillfogas personskada eller annan fysisk eller psykisk skada skall ersättningen täcka
|
a) |
nödvändiga kostnader, särskilt kostnaderna för vård och transport, |
|
b) |
inkomstförlust till följd av förlorad eller nedsatt arbetsförmåga och ökning av levnadskostnaderna. |
Artikel 29
Ersättning vid annan personskada
Om och i vilken mån transportören är skyldig att betala ersättning för andra personskador än sådana som avses i artiklarna 27 och 28 skall avgöras enligt nationell rätt.
Artikel 30
Ersättningens form och storlek vid dödsfall eller personskada
1. Den ersättning som avses i artikel 27.2 och artikel 28 b skall utges som engångsbelopp. Ersättningen skall dock utges som livränta om den nationella rätten tillåter det och den resande som har lidit skadan eller den ersättningsberättigade enligt artikel 27.2 begär det.
2. Storleken på den ersättning som skall utges enligt 1 skall bestämmas enligt nationell rätt. Vid tillämpningen av dessa enhetliga rättsregler skall dock ett engångsbelopp, eller livränta motsvarande detta belopp, fastställas till högst 175 000 beräkningsenheter per resande, om det i den nationella rätten föreskrivs ett lägre maximibelopp.
Artikel 31
Andra transportmedel
1. Utom i de fall som avses i 2 skall bestämmelserna om transportörens ansvar i fall då resande dödas eller skadas inte vara tillämpliga på skada som uppkommit under den del av transporten som enligt transportavtalet inte utgjorde järnvägstransport.
2. Om ett järnvägsfordon transporteras med färja skall dock bestämmelserna i fall då resande dödas eller skadas vara tillämpliga på skada som avses i artikel 26.1 och artikel 33.1, som orsakas av en olyckshändelse som har samband med järnvägsdriften och som inträffar medan den resande uppehåller sig i järnvägsfordonet eller stiger på eller av detta fordon.
3. Om järnvägsdriften till följd av exceptionella omständigheter är tillfälligt avbruten och de resande transporteras med ett annat transportmedel, skall transportören vara ansvarig enligt dessa enhetliga rättsregler.
KAPITEL II
Ansvar när tidtabellen inte hålls
Artikel 32
Ansvar vid tåginställelse, tågförsening eller utebliven tåganslutning
1. Transportören skall vara ansvarig gentemot den resande för skada som uppkommer på grund av att tåginställelse, tågförsening eller utebliven tåganslutning medför att resan inte kan fortsättas samma dag eller att en fortsatt resa samma dag på grund av omständigheterna inte rimligen kan begäras. Ersättningen skall täcka rimliga kostnader för kost och logi liksom också rimliga kostnader som orsakas av behovet att underrätta personer som väntar på den resande.
2. Transportören skall vara fri från detta ansvar när inställelsen, förseningen eller den uteblivna anslutningen kan hänföras till följande orsaker:
|
a) |
Omständigheter som inte är förbundna med järnvägsdriften och som transportören inte hade kunnat undgå eller förebygga följderna av, även om transportören hade iakttagit den omsorg som omständigheterna påkallade. |
|
b) |
Fel eller försummelse av den resande. |
|
c) |
Tredje mans beteende som transportören inte hade kunnat undgå eller förebygga följderna av även om transportören hade iakttagit den omsorg som omständigheterna påkallade. Ett annat företag som använder samma infrastruktur skall inte anses som tredje man. Rätten till återkrav mot tredje man skall inte påverkas. |
3. Om och i vilken mån transportören är skyldig att betala ersättning för annan skada än sådan som avses i 1 skall avgöras enligt nationell rätt. Denna bestämmelse skall inte påverka tillämpningen av artikel 44.
KAPITEL III
Ansvar ifråga om handresgods, djur, inskrivet resgods och fordon
AVSNITT 1
Handresgods och djur
Artikel 33
Ansvar
1. Om en resande dödas eller skadas skall transportören dessutom vara ansvarig för skada som uppkommer till följd av fullständig eller partiell förlust av eller skada på ett föremål som den resande hade på sig eller medförde som handresgods. Detta skall också gälla för djur som den resande tagit med sig. Artikel 26 skall också tillämpas här.
2. I övrigt skall transportören inte vara ansvarig för skada som uppkommer till följd av fullständig eller partiell förlust av eller skada på föremål, handresgods eller djur som det enligt artikel 15 åligger den resande att hålla uppsikt över, om inte förlusten eller skadan orsakats genom transportörens fel eller försummelse. De övriga artiklarna i avdelning IV, utom artikel 51, och avdelning VI skall inte vara tillämpliga i detta fall.
Artikel 34
Begränsning av ersättningen vid förlust av föremål eller sakskada
Om transportören är ansvarig enligt 33 1 skall transportören ersätta den uppkomna skadan upp till ett belopp om 1 400 beräkningsenheter per resande.
Artikel 35
Ansvarsbefrielse
Transportören skall vara fri från ansvar gentemot den resande för skada som uppstår som en följd av att den resande inte följer de föreskrifter som meddelas av tullmyndigheter eller andra förvaltningsmyndigheter.
AVSNITT 2
Inskrivet resgods
Artikel 36
Förutsättningar för ansvar
1. Transportören skall vara ansvarig för skada som uppkommer till följd av att det inskrivna resgodset går helt eller delvis förlorat eller skadas under tiden från det att resgodset tas emot för transport till dess att det lämnas ut samt för dröjsmål med utlämningen.
2. Transportören skall vara fri från detta ansvar om förlusten, skadan eller dröjsmålet med utlämningen beror på fel eller försummelse av den resande, på en anvisning som den resande har lämnat och som inte har föranletts av fel eller försummelse från transportörens sida, på fel i själva resgodset eller på omständigheter som transportören inte hade kunnat undgå eller förebygga följderna av.
3. Transportören skall vara fri från detta ansvar om förlusten eller skadan härrör från en sådan särskild risk som är förbunden med ett eller flera av följande förhållanden:
|
a) |
Avsaknad av förpackning eller bristfällig förpackning. |
|
b) |
Resgodsets särskilda beskaffenhet. |
|
c) |
Inlämning av föremål som inte transporteras som inskrivet resgods. |
Artikel 37
Bevisskyldighet
1. Det är transportörens sak att visa att förlusten, skadan eller dröjsmålet har orsakats av ett sådant förhållande som anges i artikel 36.2.
2. Om transportören visar att förlusten eller skadan med hänsyn till de föreliggande omständigheterna kan vara en följd av en eller flera av de särskilda risker som anges i artikel 36.3, skall det antas att så är fallet. Den som har rätt till ersättning får dock visa att förlusten eller skadan inte alls eller inte uteslutande är en följd av en sådan risk.
Artikel 38
Efterföljande transportörer
När en transport som omfattas av ett enda transportavtal utförs av flera efterföljande transportörer blir varje transportör i och med mottagandet av resgodset med resgodsbeviset eller fordonet med transportdokumentet part i avtalet, såvitt avser transport av resgodset eller fordonet, i enlighet med villkoren i resgodsbeviset eller transportdokumentet och tar på sig de skyldigheter som följer av detta. I ett sådant fall skall varje transportör vara ansvarig för transporten hela vägen intill utlämningen.
Artikel 39
Faktisk transportör
1. När en transportör helt eller delvis har anförtrott transporten till en faktisk transportör, oavsett om detta sker i enlighet med en möjlighet som medges i transportavtalet eller ej, skall transportören vara ansvarig för hela transporten.
2. Alla bestämmelser i dessa enhetliga rättsregler som rör transportörens ansvar skall även tillämpas på den faktiska transportörens ansvar för den transport denne utför. Artiklarna 48 och 52 skall tillämpas när talan förs mot de anställda eller andra personer vilkas tjänster den faktiska transportören anlitar för att utföra transporten.
3. Särskilda överenskommelser genom vilka transportören åtar sig förpliktelser som inte krävs enligt dessa enhetliga rättsregler eller avstår från rättigheter som följer av dessa enhetliga rättsregler skall inte gälla gentemot en faktisk transportör som inte uttryckligen och skriftligen har godtagit dem. Oavsett om den faktiska transportören har godtagit en överenskommelse eller ej skall transportören vara bunden av de skyldigheter eller avståenden som följer av den.
4. När och i den mån både transportören och den faktiska transportören är ansvariga skall ansvaret vara solidariskt.
5. Det sammanlagda ersättningsbelopp som skall betalas av transportören eller den faktiska transportören samt deras anställda eller andra personer vilkas tjänster de anlitar för att utföra transporten, skall inte överskrida de gränser som anges i dessa enhetliga rättsregler.
6. Denna artikel skall inte påverka den rätt till återkrav som kan föreligga mellan transportören och den faktiska transportören.
Artikel 40
Antagande att resgods har gått förlorat
1. Utan att behöva lägga fram ytterligare bevisning får den som har rätt till godset anse att ett resgodskolli gått förlorat om det inte har lämnats ut eller hållits tillgängligt för honom inom 14 dagar från det att det begärdes utlämnat enligt artikel 22.3.
2. Om ett resgodskolli som har ansetts förlorat kommer till rätta inom ett år från det att det begärdes utlämnat skall transportören underrätta den som har rätt till godset, om hans adress är känd eller kan utrönas.
3. Inom 30 dagar från det att den som har rätt till godset har fått den underrättelse som avses i 2 får han begära att kollit lämnas ut till honom. I ett sådant fall är han skyldig att betala kostnaderna för kollits transport från inlämningsplatsen till den plats där utlämningen sker och att betala tillbaka den ersättning som han har fått, i förekommande fall med avdrag för de kostnader som kan ha räknats in i ersättningen. Han skall dock behålla rätten till ersättning för dröjsmål med utlämningen enligt artikel 43.
4. Om utlämning av ett kolli som kommit till rätta inte begärs inom den tid som anges i 3 eller om ett kolli kommer till rätta senare än ett år efter det att utlämning begärdes, får transportören förfoga över kollit enligt de bestämmelser som gäller på den plats där det finns.
Artikel 41
Ersättning vid förlust
1. När inskrivet resgods gått helt eller delvis förlorat skall transportören inte vara skyldig att betala någon annan ersättning än
|
a) |
om skadans storlek är visad, en ersättning som motsvarar skadan, dock högst 80 beräkningsenheter per kilogram av förlusten i bruttovikt eller 1 200 beräkningsenheter per kolli, |
|
b) |
om skadans storlek inte är visad, en ersättning med sammanlagt 20 beräkningsenheter per kilogram av förlusten i bruttovikt eller 300 beräkningsenheter per kolli. |
I de allmänna transportvillkoren skall bestämmas om ersättningen skall beräknas per kilogram av viktförlusten eller per kolli.
2. Transportören skall vidare betala tillbaka avgiften för resgodstransport och övriga utlägg i samband med transport av det kolli som gått förlorat liksom även redan erlagda tullavgifter och punktskatter.
Artikel 42
Ersättning vid skada
1. När inskrivet resgods har skadats skall transportören betala ersättning motsvarande minskningen av resgodsets värde, men inget ytterligare skadestånd.
2. Ersättningen skall inte överstiga följande belopp:
|
a) |
Om allt resgodset har minskat i värde till följd av skadan, det belopp som skulle ha betalats om resgodset hade gått förlorat. |
|
b) |
Om endast en del av resgodset har minskat i värde till följd av skadan, det belopp som skulle ha betalats om denna del hade gått förlorad. |
Artikel 43
Ersättning vid dröjsmål med utlämningen
1. Vid dröjsmål med utlämningen av inskrivet resgods skall transportören för varje påbörjad 24-timmarsperiod räknat från den tidpunkt då resgodset begärdes utlämnat, dock högst för 14 dagar, betala ersättning enligt följande:
|
a) |
Om den som har rätt till godset visar att skada, varmed förstås även skada på själva resgodset, har uppkommit genom dröjsmålet, betalas en ersättning som motsvarar skadan upp till högst 0,80 beräkningsenheter per kilogram av bruttovikten av det för sent utlämnade resgodset, eller 14 beräkningsenheter för varje kolli. |
|
b) |
Om den som har rätt till godset inte visar att skada har uppkommit genom dröjsmålet, betalas en ersättning på sammanlagt 0,14 beräkningsenheter per kilogram av bruttovikten av det för sent utlämnade resgodset, eller 2,80 beräkningsenheter för varje kolli. |
I de allmänna transportvillkoren skall det fastställas om ersättningen skall beräknas per kilogram eller per kolli.
2. Om resgodset har gått helt förlorat skall ersättning enligt 1 inte betalas utöver ersättningen enligt artikel 41.
3. Om en del av resgodset har gått förlorad skall ersättning enligt 1 endast betalas för den del som inte gått förlorad.
4. Om skadan på resgodset inte har orsakats av dröjsmålet med utlämningen kan ersättning enligt 1 i förekommande fall betalas utöver ersättningen enligt artikel 42.
5. Den sammanlagda ersättningen enligt 1 och artiklarna 41 och 42 skall inte i något fall överstiga den ersättning som skulle ha betalats om resgodset hade gått helt förlorat.
AVSNITT 3
Fordon
Artikel 44
Ersättning vid försening
1. Om lastningen av ett fordon blir försenad till följd av en omständighet som kan hänföras till transportören eller om utlämningen av fordonet blir fördröjd skall transportören, om den som har rätt till fordonet visar att det inträffade har medfört skada, ersätta skadan upp till det belopp som motsvarar transportavgiften.
2. Om den som har rätt till fordonet häver transportavtalet på grund av att lastning inte sker i rätt tid till följd av en omständighet som kan hänföras till transportören, skall transportavgiften betalas tillbaka till honom. Om han visar att han lidit skada genom dröjsmålet får han dessutom kräva ersättning upp till det belopp som motsvarar transportavgiften.
Artikel 45
Ersättning vid förlust
Om ett fordon går helt eller delvis förlorat skall ersättningen för visad skada till den som har rätt till fordonet beräknas efter fordonets bruksvärde. Den skall dock inte överstiga 8 000 beräkningsenheter. Ett släpfordon med eller utan last skall betraktas som ett särskilt fordon.
Artikel 46
Ansvar i fråga om andra föremål
1. I fråga om föremål som har lämnats i fordonet eller är placerade i bagageutrymmen (t.ex. bagage- eller skidboxar) som är fast monterade, skall transportören endast vara ansvarig för sådan skada som transportören har orsakat genom fel eller försummelse. Den sammanlagda ersättningen skall inte överstiga 1 400 beräkningsenheter.
2. I fråga om föremål som har spänts fast på utsidan av fordonet inbegripet de bagageutrymmen som avses i 1 skall transportören vara ansvarig för sådan skada endast om det visas att skadan orsakats genom handling eller underlåtenhet antingen i avsikt att vålla en sådan skada eller hänsynslöst och med insikt att en sådan skada sannolikt skulle uppkomma.
Artikel 47
Tillämplig rätt
Om inte annat sägs i detta avsnitt, skall bestämmelserna i avsnitt 2 om ansvar för inskrivet resgods vara tillämpliga på fordon.
KAPITEL IV
Allmänna bestämmelser
Artikel 48
Förlust av rätt att åberopa begränsning av skadeståndsansvar
De begränsningar av skadeståndsansvaret som föreskrivs i dessa enhetliga rättsregler samt de bestämmelser i nationell rätt som begränsar ersättningen till ett fastställt belopp skall inte tillämpas om det visas att transportören orsakat skadan genom handling eller underlåtenhet antingen i avsikt att vålla en sådan skada eller hänsynslöst och med insikt att en sådan skada sannolikt skulle uppkomma.
Artikel 49
Omräkning och ränta
1. När beräkningen av ersättning medför omräkning av belopp i utländsk valuta skall beräkningen göras enligt kursen den dag och på den plats där ersättningen betalas.
2. Den som har rätt till ersättning får kräva ränta på ersättningsbeloppet med fem procent per år från och med den dag då krav framställdes enligt artikel 55 eller, om något krav inte framställts, från och med den dag då talan väcks vid domstol.
3. På ersättning enligt artiklarna 27 och 28 skall dock ränta betalas först från och med dagen för de omständigheter som lades till grund för beräkning av ersättningsbeloppet, om denna dag är senare än den dag då kravet framställdes eller talan väcktes.
4. I fråga om inskrivet resgods skall ränta betalas endast om ersättningsbeloppet överstiger 16 beräkningsenheter per resgodsbevis.
5. Om den som har rätt till ersättning för inskrivet resgods inte inom en skälig fastställd tidsfrist till transportören överlämnar de styrkande handlingar som krävs för att kunna slutföra behandlingen av hans krav, skall ränta inte betalas för tiden från det att tidsfristen går ut till dess att handlingarna överlämnas.
Artikel 50
Ansvar vid atomolycka
Transportören skall vara fri från det ansvar som föreskrivs i dessa enhetliga rättsregler, om skadan har orsakats av en atomolycka, och ägaren till atomanläggningen eller någon annan i dennes ställe är ansvarig för skadan enligt en stats lagar och bestämmelser om ansvar på atomenergiområdet.
Artikel 51
Personer som transportören ansvarar för
Transportören skall vara ansvarig för sin personal och för andra personer vilkas tjänster han anlitar för utförandet av transporten när denna personal eller dessa andra personer handlar under fullgörande av sina uppgifter. Förvaltarna av den järnvägsinfrastruktur på vilken transporten utförs skall anses som personer som transportören anlitar för utförandet av transporten.
Artikel 52
Andra grunder för anspråk
1. I de fall där dessa enhetliga rättsregler är tillämpliga får anspråk på ersättning, oavsett vilken grund som åberopas, göras gällande mot transportören endast under de förutsättningar och med de begränsningar som föreskrivs i dessa enhetliga rättsregler.
2. Detsamma skall även gälla i fråga om anspråk mot personal och andra personer som transportören ansvarar för enligt artikel 51.
AVDELNING V
DEN RESANDES ANSVAR
Artikel 53
Särskilda principer för ansvar
Den resande skall vara ansvarig gentemot transportören för sådana skador
|
a) |
som uppstår till följd av att den resande underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt
|
|
b) |
som orsakats av föremål och djur som han för med sig. |
Den resande skall inte vara ansvarig gentemot transportören om han styrker att skadan orsakats av omständigheter som han inte hade kunnat undgå eller förebygga följderna av, även om han hade iakttagit den omsorg som krävs av en ansvarsmedveten resande. Denna bestämmelse skall inte påverka transportörens ansvar enligt artiklarna 26 och 33 1.
AVDELNING VI
FRAMSTÄLLANDE AV ANSPRÅK
Artikel 54
Fastställelse av att egendom har skadats eller delvis gått förlorat
1. Om transportören upptäcker eller får anledning att anta att egendom (resgods, fordon) som transporteras genom transportörens försorg har skadats eller delvis gått förlorad, eller om den som har rätt till egendomen påstår att så är fallet, skall transportören genast och om möjligt i dennes närvaro upprätta en rapport som alltefter förlustens eller skadans art redovisar egendomens tillstånd och så noga som möjligt anger skadans omfattning, dess orsak och tidpunkten då den inträffade.
2. En kopia av rapporten skall kostnadsfritt tillställas den som har rätt till egendomen.
3. Om den som har rätt till egendomen inte godtar uppgifterna i rapporten, kan han begära att resgodsets eller fordonets tillstånd samt skadans orsak och omfattning skall fastställas av en sakkunnig som utses av avtalsparterna eller på rättslig väg. Förfarandet skall genomföras i enlighet med lagar och bestämmelser i den stat där utredningen äger rum.
Artikel 55
Ersättningsanspråk
1. Ersättningsanspråk med anledning av transportörens ansvar i fall då resande dödas eller skadas skall framställas skriftligen till den transportör mot vilken talan kan väckas. Om en transport som omfattas av ett enda transportavtal genomförs av efterföljande transportörer, får anspråk även riktas mot den första eller sista transportören samt mot den transportör som har sitt huvudkontor eller den filial eller agentur som ingått transportavtalet i den stat där den resande har sitt hemvist eller är stadigvarande bosatt.
2. Andra anspråk med anledning av ett transportavtal skall vara skriftliga och ställas till den transportör som anges i artikel 56.2 och 56.3.
3. Handlingar som den som har rätt till ersättning önskar foga till ersättningsanspråket skall inges i original eller i kopia, som om transportören så begär skall vara styrkt. Vid slutlig uppgörelse i fråga om ett anspråk får transportören kräva att biljetten, resgodsbeviset och transportdokumentet lämnas tillbaka.
Artikel 56
Transportörer mot vilka talan får föras
1. Talan om ersättning i fall då resande dödas eller skadas får endast föras mot den transportör som är ansvarig enligt artikel 26 5.
2. Om inte annat anges i punkt 4 får annan talan som grundas på transportavtalet endast föras mot den första eller sista transportören eller den transportör som utförde den del av transporten under vilken den omständighet inträffade som talan grundas på.
3. I fråga om transport som utförs av efterföljande transportörer får talan föras enligt punkt 2 mot den transportör som skall lämna ut resgodset eller fordonet, om denne med sitt medgivande är inskriven i resgodsbeviset eller transportdokumentet, även om transportören varken har mottagit resgodset eller fordonet.
4. Talan om återbetalning av ett belopp som har betalats i enlighet med transportavtalet får föras mot den transportör som har tagit emot detta belopp eller mot den transportör för vars räkning det har tagits emot.
5 Som genkäromål eller kvittningsinvändning får talan föras mot en annan transportör än dem som avses i punkt 2 och 4, om talan grundas på samma transportavtal som huvudyrkandet i målet.
6. I den mån dessa enhetliga rättsregler skall tillämpas på den faktiska transportören, får talan föras även mot denne.
7. Om käranden har rätt att välja mellan flera transportörer, skall hans valrätt upphöra när talan väcks mot någon av dessa; detta skall också gälla om käranden har rätt att välja mellan en eller flera transportörer och en faktisk transportör.
Artikel 58
Förlust av rätten att föra talan med anledning av dödsfall eller personskada
1. Rätten till sådan talan som grundas på transportörens ansvar i fall då resande dödas eller skadas skall upphöra, om inte den som har rätt till ersättning, inom tolv månader från det att han fick kännedom om skadan lämnar meddelande om skadefallet till någon av de transportörer hos vilka ett anspråk kan framställas enligt artikel 55.1. Om den som har rätt till ersättning muntligen lämnar meddelande till transportören, skall denne ge honom ett intyg om det muntliga meddelandet.
2. Talerätten skall dock inte upphöra om
|
a) |
den som har rätt till ersättning har framställt ett anspråk hos någon av de transportörer som anges i artikel 55.1, inom den tid som anges i 1, |
|
b) |
den ansvariga transportören på något annat sätt har fått kännedom om att en resande har skadats, inom den tid som anges i 1, |
|
c) |
meddelande om skadefallet inte har lämnats eller inte har lämnats i tid till följd av omständigheter som inte kan läggas den till last som har rätt till ersättning, |
|
d) |
den som har rätt till ersättning visar att skadefallet har orsakats av fel eller försummelse från transportörens sida. |
Artikel 59
Förlust av rätten att föra talan om transport av resgods
1. När den som har rätt till resgodset har tagit emot detta, upphör rätten att föra talan till följd av transportavtalet mot transportören med anledning av att resgodset gått delvis förlorat, blivit skadat eller lämnats ut för sent.
2. Talerätten skall dock inte upphöra
|
a) |
vid delförlust eller skada, om
|
|
b) |
vid skada som inte kan upptäckas utifrån och som fastställs först efter det att den som har rätt till resgodset tagit emot detta, om han
|
|
c) |
vid dröjsmål med utlämningen, om den som har rätt till godset inom 21 dagar har gjort sin rätt gällande hos någon av de transportörer som anges i artikel 56.3, |
|
d) |
den som har rätt till godset visar att skadan har orsakats av fel eller försummelse från transportörens sida. |
Artikel 60
Preskription
1. En skadeståndsfordran som grundas på transportörens ansvar i fall då resande dödas eller skadas skall preskriberas
|
a) |
för den resande, efter tre år räknat från dagen efter den dag då den skadevållande händelsen inträffade, |
|
b) |
för andra som har rätt till ersättning, efter tre år räknat från dagen efter den resandes död, dock senast fem år räknat från dagen efter den dag då olyckan inträffade. |
2. Andra fordringar på grund av ett transportavtal skall preskriberas efter ett år. Preskriptionstiden skall dock vara två år i fråga om en fordran som framställs på grund av en skada som transportören orsakat genom handling eller underlåtenhet antingen i avsikt att vålla en sådan skada eller hänsynslöst och med insikt att en sådan skada sannolikt skulle uppkomma.
3. Den preskriptionstid som anges i 2 skall räknas ifråga om
|
a) |
fordran på ersättning för totalförlust: från fjortonde dagen efter utgången av den tid som anges i artikel 22.3; |
|
b) |
fordran på ersättning för delförlust, skada eller dröjsmål med utlämningen: från dagen för utlämningen; |
|
c) |
fordran som i något annat avseende rör transport av resande: från den dag då biljettens giltighetstid gick ut. |
I preskriptionstiden inräknas inte den dag som anges som begynnelsedag.
4. […]
5. […]
6. I övrigt skall förlängning av preskriptionstiden och preskriptionsavbrott regleras enligt nationell rätt.
AVDELNING VII
TRANSPORTÖRERNAS INBÖRDES FÖRHÅLLANDEN
Artikel 61
Avräkning i fråga om transportavgiften
1. Varje transportör som har eller borde ha uppburit en transportavgift skall vara skyldig att till de berörda transportörerna betala de andelar som tillkommer dem. Betalningssättet skall bestämmas genom överenskommelse mellan transportörerna.
2. Artikel 6.3, artikel 16.3 och artikel 25 skall även tillämpas på förhållandena mellan efterföljande transportörer.
Artikel 62
Rätt till återkrav
1. Om en transportör har betalat ersättning enligt dessa enhetliga rättsregler, skall den gentemot de transportörer som har deltagit i transporten ha rätt till återkrav enligt följande bestämmelser:
|
a) |
Den transportör som orsakat skadan skall vara ensam ansvarig för den. |
|
b) |
Om skadan har orsakats av flera transportörer, skall var och en av dem svara för den del av skadan som den har orsakat. Om en sådan uppdelning inte är möjlig, skall ersättningsskyldigheten fördelas mellan dem enligt c. |
|
c) |
Om det inte kan visas vilken av transportörerna som har orsakat skadan, skall ersättningsskyldigheten fördelas mellan alla transportörer som har deltagit i transporten, med undantag av dem som visar att skadan inte har orsakats av dem. Fördelningen skall ske i förhållande till deras respektive andelar av transportavgiften. |
2. Om någon av transportörerna är på obestånd, skall den obetalda delen av den transportörens andel fördelas mellan de övriga transportörer som har deltagit i transporten i förhållande till deras respektive andelar av transportavgiften.
Artikel 63
Förfarandet i mål om återkrav
1. En transportör mot vilken återkrav riktas enligt artikel 62 får inte bestrida det befogade i en betalning som den återkravsökande transportören har gjort, om ersättningsbeloppet har fastställts av domstol och den transportör mot vilken återkravet riktas har blivit vederbörligen underrättad om stämningsansökan och beretts tillfälle att inträda som intervenient i målet. Domstolen i huvudmålet skall fastställa de frister inom vilka underrättelsen och ansökan om intervention skall göras.
2. Den transportör som utövar sin rätt till återkrav skall i en och samma rättegång framföra sina anspråk mot samtliga transportörer med vilka den inte gjort upp i godo. I annat fall skall transportören förlora rätten till återkrav mot de transportörer som inte har stämts in.
3. Domstolen skall meddela en enda dom i fråga om alla återkrav som den handlägger.
4. Den transportör som önskar göra sin rätt till återkrav gällande får föra talan vid domstolarna i den stat på vars territorium någon av de transportörer som deltagit i transporten har sitt huvudkontor eller den filial eller agentur som ingått transportavtalet.
5. Om käromålet avser flera transportörer, får den transportör som utövar rätten till återkrav välja mellan de domstolar som är behöriga enligt punkt 4.
6. Talan om återkrav får inte tas upp i en rättegång där någon yrkar skadestånd på grund av sin rätt enligt transportavtalet.
Artikel 64
Överenskommelser i fråga om återkrav
Transportörerna skall vara fria att sinsemellan komma överens om bestämmelser som avviker från artiklarna 61 och 62.
BILAGA II
MINIMIINFORMATION SOM SKALL LÄMNAS AV JÄRNVÄGSFÖRETAG OCH/ELLER BILJETTUTFÄRDARE
DEL I: INFORMATION FÖRE RESAN
Allmänna avtalsvillkor
Tidtabeller och villkor för den snabbaste resan.
Tidtabeller och villkor för det lägsta biljettpriset.
Möjligheterna att utnyttja förbindelserna, villkor för detta och tillgången till hjälpmedel ombord på tågen för personer med nedsatt rörlighet.
Möjligheten att medföra cyklar samt villkor för detta.
Tillgång på platser för rökare och icke-rökare, i första och andra klass samt i ligg- och sovvagnar.
Eventuella faktorer som kan leda till avbrott eller förseningar i trafiken.
Tillgång till tjänster ombord på tågen.
Förfaranden för att återfå förlorat resgods.
Förfaranden för inlämnande av klagomål.
DEL II: INFORMATION UNDER RESAN
Tjänster ombord på tågen
Nästa station
Förseningar
Viktigare anslutande tåg
Säkerhets- och trygghetsfrågor
BILAGA III
MINIMINORMER FÖR TJÄNSTEKVALITET
Information och biljetter.
De internationella förbindelsernas punktlighet och allmänna principer för hantering av trafikavbrott.
Inställda internationella förbindelser.
Renhållning av vagnar och stationsområden (luftkvaliteten i vagnarna, toaletternas hygieniska standard etc.).
Enkät om kundtillfredsställelse.
Hantering av klagomål, återbetalning och ersättning för bristande kvalitet.
Assistans till personer med nedsatt rörlighet.
RÅDETS MOTIVERING
I. INLEDNING
Den 3 mars 2004 presenterade kommissionen förslaget till förordning om rättigheter och skyldigheter för tågresenärer i internationell järnvägstrafik som ett av de fyra förslagen i tredje järnvägspaketet (1).
Den 28 september 2005 antog Europaparlamentet sitt yttrande vid omröstning i första behandlingen.
Den 24 juli 2006 antog rådet sin gemensamma ståndpunkt i enlighet med artikel 251 i fördraget.
Vid sina överläggningar beaktade rådet yttrandena från Europeiska ekonomiska och sociala kommittén (2) och Regionkommittén (3).
II. ANALYS AV DEN GEMENSAMMA STÅNDPUNKTEN
1. Allmänt
Förhandlingarna om förordningen om rättigheter och skyldigheter för tågresenärer i internationell järnvägstrafik ägde rum mot bakgrund av två publikationer från Europeiska kommissionen, nämligen vitboken Den gemensamma transportpolitiken fram till 2010: Vägval inför framtiden (4) och meddelandet till rådet och Europaparlamentet Mot ett integrerat europeiskt järnvägsområde (5). I dessa publikationer betonar kommissionen behovet av att åter placera transportsystemets användare i centrum av den europeiska transportpolitiken och göra slut på brister i tjänstenivån när det gäller internationell persontrafik på järnvägar. Förslaget till förordning utgör alltså ett svar på de klagomål kommissionen fått motta från europeiska medborgare angående den otillfredsställande kvaliteten på järnvägsföretagens service när det gäller internationell persontrafik på järnvägar.
I den gemensamma ståndpunkt rådet enats om fastställs därför regler om följande:
|
— |
Den information som järnvägsföretagen skall tillhandahålla, ingåendet av transportavtal, utfärdandet av biljetter och införandet av ett datoriserat informations- och bokningssystem för järnvägstransporter. |
|
— |
Järnvägsföretagens skadeståndsansvar och deras försäkringsskyldigheter för resenärerna och deras resgods. |
|
— |
Järnvägsföretagens skyldigheter mot resenärerna vid förseningar. |
|
— |
Skydd av och assistans till personer med nedsatt rörlighet vid tågresor. |
|
— |
Fastställandet och övervakningen av tjänstekvalitetsnormer för internationell trafik, hanteringen av risker för resenärernas personliga säkerhet och handläggningen av klagomål. |
|
— |
Allmänna regler om kontroll av efterlevnaden. |
2. Centrala politiska frågor
i) Kompatibilitet med COTIF/CIV
Vissa av de arrangemang som kommissionen presenterar i sitt förslag har sitt ursprung i bestämmelserna i COTIF (fördrag om internationell järnvägstrafik) och dess bihang CIV (enhetliga rättsregler för avtal om internationell transport av resande på järnväg).
För att garantera konsekvens mellan gemenskapslagstiftningen och det internationella avtalet beslutade rådet vid sitt möte den 21 april 2005 att införliva vissa bestämmelser i COTIF/CIV med den nya texten. Detta gjordes med hjälp av inledande artiklar (artiklarna 4, 10 och 13) där det hänvisas till utdrag ur COTIF/CIV i bilaga I till förordningen. Bestämmelserna i fråga möjliggör kompatibilitet med COTIF/CIV och innebär att man inte behöver lagstifta om frågor som redan omfattas av COTIF/CIV (regler om transportavtal, järnvägsföretagens skadeståndsansvar gentemot resenärerna och med avseende på deras resgods, tågförsening, utebliven tåganslutning och tåginställelse).
Europaparlamentet använde en liknande metod för sitt yttrande vid första behandlingen genom att anta ändringar som - helt eller delvis - kräver tillämpning av de relevanta bestämmelserna i COTIF/CIV (ändringarna 138/rev + 32, 50, 80, 81, 83 och 108). Europaparlamentet föreslog också strykning av en rad bestämmelser i den ursprungliga kommissionstexten som inte är kompatibla med CIV (t.ex. ändringarna 34, 35, 52, 53, 54 och 108).
ii) Räckvidd
Den allmänna räckvidden för rådets gemensamma ståndpunkt omfattar internationella resor i hela gemenskapen med utnyttjande av nationella och internationella förbindelser som tillhandahålls av ett eller flera järnvägsföretag.
|
a) |
Begränsningar: Nationella förbindelser Rådet beslutade att begränsa räckvidden när det gäller tågförsening, utebliven tåganslutning och tåginställelse (kapitel IV) och kvalitetsnormer för tjänsterna (kapitel VI, artikel 25). För att undvika alltför stora ekonomiska bördor skall följande tjänster endast gälla internationella resor med internationella förbindelser och tillhandahållare av nationella förbindelser skall uteslutas:
|
|
b) |
Begränsningar: Tillfälliga undantag Rådet beslutade också att begränsa den gemensamma ståndpunktens räckvidd när det gäller de tillfälliga undantag som beviljas medlemsstaterna för vissa regionala gränsöverskridande förbindelser när en betydande del av trafiken sker utanför medlemsstaten. Medlemsstater som tillämpar sådana bestämmelser skall underrätta kommissionen, som sedan skall besluta huruvida undantaget stämmer överens med bestämmelserna i utkastet till förordning. Genom att möjliggöra beviljande av sådana undantag avsåg rådet att överlåta åt medlemsstaterna att ta itu med dessa frågor under sådana undantagsförhållanden, så att en ytterligare ekonomisk börda för tjänsteleverantören kan undvikas. |
|
c) |
Större räckvidd: Personer med nedsatt rörlighet Ett av de viktigaste målen för detta utkast till förordning är att göra järnvägsresor mer tillgängliga för personer med nedsatt rörlighet. Följaktligen beslutade rådet att gå längre än vad kommissionen hade gjort i sitt förslag och göra bestämmelserna om personer med nedsatt rörlighet tillämpliga även på nationella förbindelser vid internationella resor. I sitt yttrande vid första behandlingen beslutade Europaparlamentet att välja en annan väg och göra bestämmelserna i utkastet till förordning tillämpliga på alla tågresenärer (ändring 11 m.fl.). Rådet finner ett sådant upplägg förhastat och föredrar att se sin gemensamma ståndpunkt som ett komplement till direktivet om marknadstillträde, där det endast lagstiftas om öppnande av marknaden för internationell persontrafik på järnvägar. |
iii) Datoriserat informations- och bokningssystem för järnvägstransporter (CIRSRT)
Rådet beslutade att införa en skyldighet för järnvägsföretag och biljettutfärdare att använda ett datoriserat informations- och bokningssystem för järnvägstrafik (CIRSRT), för att information skall lämnas och biljetter utfärdas i enlighet med utkastet till förordning. Förfarandena för upprättande av systemet anges i artikel 9.2, 9.3 och 9.4 i rådets gemensamma ståndpunkt och bygger på de tekniska specifikationerna för driftskompatibilitet i direktiv 2001/16/EG (6) (kapitel II och bilaga II.2.5). Genom att införa detta system avlägsnade sig rådet från kommissionens förslag, där tillgången till reseinformation grundades på konceptet systemleverantörer. Rådet ansåg det onödigt att involvera sådana mellanhänder och beslutade därför att de relevanta bestämmelserna skulle riktas direkt till järnvägsföretag och biljettutfärdare.
iii) Tågförsening, utebliven tåganslutning och tåginställelse
Såsom redan har påpekats valde rådet att anpassa bestämmelserna om järnvägsföretags skadeståndsansvar vid tågförsening, utebliven tåganslutning och tåginställelse till det relevanta kapitlet i COTIF/CIV. Dessutom beslutade rådet att ta med särskilda bestämmelser om ersättning och ombokning, ersättning av biljettpriset och skyldighet att ge assistans till resenärerna vid försenad ankomst eller avgång. Vad beträffar ersättning av biljettpriset är rådets gemensamma ståndpunkt mer i linje med Europaparlamentets ståndpunkt (ändring 61) och erbjuder ett enklare och mer transparent system än det som föreslagits av kommissionen. I den antagna bestämmelsen är det avgörande förseningens längd, som utgör grunden för beräkning av ersättningens storlek. Dessutom gjorde rådet betalningsformen mer flexibel: (kuponger och/eller andra tjänster eller kontanter), varvid man också följer ett förslag från Europaparlamentet (ändring 124).
v) Särskilda bestämmelser angående personer med nedsatt rörlighet
För att underlätta tågresor fastställs i rådets gemensamma ståndpunkt särskilda bestämmelser angående rätt till befordran, assistans på järnvägsstationer och ombord på tågen samt villkoren för tillgång till sådan assistans, ersättning för särskild utrustning och den information som skall ges till personer med nedsatt rörlighet. På detta sätt försöker rådet garantera lika tillträde till järnvägsresor utan extra kostnader för de berörda resenärerna. Rådet är övertygat om att dessa bestämmelser kommer att bidra till att personer med nedsatt rörlighet kan utnyttja samma resmöjligheter som andra medborgare.
3. Andra frågor
i) Säkerhet, klagomål och tjänstekvalitet
Resenärernas personliga säkerhet har nyligen blivit en central princip på transportområdet. Därför omfattar rådets gemensamma ståndpunkt bestämmelser enligt vilka aktörerna är skyldiga att - i samförstånd med offentliga myndigheter - vidta tillräckliga åtgärder för att garantera resenärernas personliga säkerhet på järnvägsstationer och tåg och för att hantera risker. Genom att utvidga dessa skyldigheter till att omfatta stationsförvaltare följde rådet ett förslag från Europaparlamentet (ändring 100).
Enligt den gemensamma ståndpunkt som antagits av rådet är järnvägsföretag också skyldiga att - i samarbete med biljettutfärdarna - inrätta ett system för att hantera klagomål i samband med de rättigheter och skyldigheter som anges i utkastet till förordning. Dessutom måste järnvägsföretagen offentliggöra en rapport med förteckning över de klagomål som mottagits och deras handläggning.
När det gäller tjänstekvaliteten omfattar den gemensamma ståndpunkten bestämmelser enligt vilka järnvägsföretagen är skyldiga att fastställa kvalitetsnormer och införa ett system för att upprätthålla tjänstekvaliteten. Bilaga III i utkastet till förordning innehåller en förteckning över de punkter som åtminstone skall omfattas av dessa normer. Järnvägsföretagen skall också vara skyldiga att varje år offentliggöra en rapport om verksamhetens kvalitet.
Med dessa bestämmelser avser rådet att förbättra konsumentskyddet på området för internationell persontrafik på järnvägar och främja strängare normer för tjänstekvaliteten hos järnvägsföretagen.
ii) Kontroll av efterlevnaden
I den gemensamma ståndpunkt som antagits av rådet fastställs även en skyldighet för medlemsstaterna att utse ett eller flera tillsynsorgan som skall ansvara för att denna förordning efterlevs. Dessutom är dessa tillsynsorgan enligt den gemensamma ståndpunkten skyldiga att samarbeta och utbyta information för att främja samordnade beslutsprinciperna i alla medlemsstater.
III. SLUTSATS
Vid utarbetandet av sin gemensamma ståndpunkt tog rådet fullt ut hänsyn till kommissionens förslag och Europaparlamentets yttrande vid första behandlingen. När det gäller de ändringar som föreslagits av Europaparlamentet noterar rådet att ett avsevärt antal ändringar - enligt andemeningen, delvis eller fullt ut - redan omfattas av den gemensamma ståndpunkten. Beslutet att undvika ”dubbel lagstiftning” och därför införa vissa av bestämmelserna i COTIF/CIV understryker tydligt samförståndsandan mellan de båda lagstiftarna.
När det gäller den huvudsakliga tvistefrågan - huruvida räckvidden för utkastet till förordning skall omfatta nationell persontrafik på järnvägar - anser rådet att dess eget upplägg utgör ett balanserat och tillräckligt svar.
(1) De övriga tre lagstiftningsförslagen gäller:
|
— |
ett direktiv om ändring av direktiv 91/440/EEG om utvecklingen av gemenskapens järnvägar (dok. 7147/04 TRANS 107 CODEC 335) |
|
— |
ett direktiv om behörighetsprövning av tågpersonal som är nödvändig för framförandet av lok och tåg på gemenskapens järnvägsnät (dok. 7148/04 TRANS 108 CODEC 336) |
|
— |
en förordning om kvalitetskrav för godstransport på järnväg (dok. 7150/04 TRANS 110 CODEC 338). |
(3) EUT C 71, 22.3.2005, s. 26.
(4) Dok. 11932/01 TRANS 131 AVIATION 70 MAR 76.
(5) KOM(2002) 18, 23.1.2002.