Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2005:174:FULL

Europeiska unionens officiella tidning, C 174, 14 juli 2005


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 174

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

48 årgången
14 juli 2005


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen

2005/C 174/1

Budget 2006 för Europol

1

 

I   Meddelanden

 

Kommissionen

2005/C 174/2

Eurons växelkurs

11

2005/C 174/3

Inledning av förfarande (Fall COMP/M.3696 – E.ON/MOL) ( 1 )

12

2005/C 174/4

Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 2204/2002 av den 5 december 2002 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt sysselsättningsstöd ( 1 )

13

2005/C 174/5

Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av syntetstapelfibrer av polyester med ursprung i Australien, Republiken Indonesien och Konungariket Thailand

15

2005/C 174/6

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

20

 

EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSRÅDET

2005/C 174/7

Offentliggörande av medlemsstaternas beslut att bevilja eller återkalla operativa licenser enligt artikel 13.4 i förordning nr 2407/92 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag

21

 

Eftas övervakningsmyndighet

2005/C 174/8

Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet i enlighet med artikel 4.1 a i den rättsakt som hänvisas till i punkt 64a i bilaga XIII till EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen)

22

 

III   Upplysningar

 

Kommissionen

2005/C 174/9

IS-Reykjavik: Bedrivande av reguljär lufttrafik – Anbudsinfordran som offentliggjorts av Island i enlighet med artikel 4.1 d i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 64a i bilaga XIII till EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen) med avseende på bedrivande av reguljär lufttrafik på de sex nedanstående linjerna 1. Gjögur-Reykjavík tur och retur – 2. Bíldudaldur-Reykjavík tur och retur – 3. Sauðárkrókur-Reykjavík tur och retur – 4. Grímsey-Akureyri tur och retur – 5. Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri tur och retur – 6. Höfn-Reykjavík tur och retur ( 1 )

26

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen

14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/1


Budget 2006 för Europol (1)

(2005/C 174/01)

Europol

Avdelning

Kapitel

Artikel

Beskrivning

Resultat 2004

Budget 2005

Budget 2006

Anmärkningar

1

INKOMSTER

 

 

 

 

10

Bidrag

 

 

 

 

100

Bidrag från medlemsstaterna

46 451 316

51 938 192

51 957 486

I beloppet för 2006 är 2,740 miljoner euro avsedda att täcka kostnaderna för retroaktiv utbetalning av löner, den nya byggnaden och IKT-projekt för videokonferenser och katastrofberedskap. För närmare uppgifter, se bilaga C. Trots vad som sägs i artikel 38.1 i budgetförordningen skall dessa belopp endast infordras om styrelsen enhälligt beslutar att så skall ske.

101

Saldo för budgetår t-2

4 019 682

8 444 418

8 247 514

 

 

Totalt kapitel 10

50 470 998

60 382 610

60 205 000

 

11

Övriga inkomster

 

 

 

 

110

Ränta

978 081

1 100 000

1 200 000

 

111

Inkomster från beskattning av Europols personal

1 722 655

1 840 000

1 945 000

 

112

Diverse

505 881

100 000

200 000

 

 

Totalt kapitel 11

3 206 617

3 040 000

3 345 000

 

12

Finansiering från tredje parter

 

 

 

 

120

Bidrag från ECB för utredningar om förfalskningar

p.m.

p.m.

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 320). Förslaget från direktören skall vara i enlighet med en överenskommelse mellan Europol och Europeiska centralbanken.

121

Projektutgifter som finansieras genom Europeiska kommissionen och andra inblandade parter

p.m.

p.m.

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 321). Denna artikel kan även innefatta bidrag från deltagare. Europols egna bidrag till projektfinansiering kommer att tas upp under andra artiklar.

122

Annan finansiering från tredje man

p.m.

 

 

Totalt kapitel 12

p.m.

p.m.

 

 

TOTALT AVDELNING 1

53 677 614

63 422 610

63 550 000

 

2

PERSONAL

 

 

 

 

20

Lönerelaterade kostnader

 

 

 

Se bilaga A. Detta kapitel omfattar även tillfällig personal som rekryterats via byråer eller konsultfirmor, om lediga tjänster tillsätts med denna personal, samt praktikanter.

200

Europols personal

29 314 382

33 175 000

35 650 000

 

201

Lokalt anställda

658 942

600 000

620 000

 

202

Lönejusteringar

1 200 000

Ny artikel. Detta belopp får endast användas för att finansiera retroaktiv utbetalning.

Se artikel 100 och bilaga C.

 

Totalt kapitel 20

29 973 324

33 775 000

37 470 000

 

21

Övriga personalrelaterade kostnader

 

 

 

 

210

Rekrytering

222 057

265 000

350 000

 

211

Utbildning av Europols personal

251 460

407 115

630 000

Från 2006 omfattar denna artikel belopp för utbildning från f.d. artikel 603 (övriga kostnader för projektgruppen).

Se artikel 100 och bilaga C.

 

Totalt kapitel 21

473 517

672 115

980 000

 

 

TOTALT AVDELNING 2

30 446 841

34 447 115

38 450 000

 

3

ÖVRIGA UTGIFTER

 

 

 

 

30

Verksamhetsrelaterade kostnader

 

 

 

 

300

Möten 

604 535

899 000

920 000

Från 2006 omfattar denna artikel belopp för utbildning från f.d. artikel 601 (kostnader för projektgruppens möten).

301

Översättningar

282 825

652 000

590 000

 

302

Tryckkostnader

134 413

263 000

380 000

 

303

Resor

769 831

1 450 495

1 350 000

Från 2006 omfattar denna artikel belopp för resor från f.d. artikel 603 (övriga kostnader för projektgruppen).

Se artikel 100 och bilaga C.

304

Utredningar och konsulttjänster (ej på IKT-området)

151 138

192 000

240 000

Konsulttjänster på IKT-området kommer att omfattas av artikel 622.

305

Utbildning

38 477

125 000

65 000

 

306

Teknisk utrustning

47 813

70 000

70 000

 

307

Driftsstöd

p.m.

 

 

Totalt kapitel 30

2 029 032

3 651 495

3 615 000

 

31

Allmänt stöd

 

 

 

 

310

Byggnadskostnader

909 441

923 000

1 020 000

 

311

Fordon

102 954

170 000

175 000

 

314

Dokumentation och öppna källor

417 671

350 000

425 000

 

315

Bidrag

611 655

693 000

720 000

 

316

Övriga förvärv

143 013

290 000

200 000

 

317

Övriga löpande kostnader

335 049

448 000

410 000

 

318

Ny fastighet

500 000

Ny artikel. Detta belopp är avsett att täcka kostnader för förberedande arbete vilka skall bestridas av Europol.

Se artikel 100 och bilaga C.

 

Totalt kapitel 31

2 519 783

2 874 000

3 450 000

 

32

Utgifter som finansieras av tredje man

 

 

 

 

320

Utgifter för ECB:s vägnar för utredningar om förfalskningar

p.m.

p.m.

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 120). Förslaget från direktören skall vara i enlighet med en överenskommelse mellan Europol och Europeiska centralbanken.

321

Projektutgifter som finansieras genom Europeiska kommissionen och andra inblandade parter

p.m.

p.m.

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 121). Europols egna bidrag till projektfinansiering kommer att tas upp under andra artiklar.

Denna artikel är avsedd för utgifter för projekt som finansieras genom EU-programmen.

322

Utgifter som finansieras av annan tredje part

p.m.

p.m.

 

 

Totalt kapitel 32

p.m.

p.m.

 

 

TOTALT AVDELNING 3

4 548 815

6 525 495

7 065 000

 

4

GRUPPER OCH ORGAN

 

 

 

 

40

Lönerelaterade kostnader

 

 

 

Se bilaga A.

Detta kapitel omfattar även tillfällig personal som rekryterats via byråer eller konsultfirmor, om lediga tjänster tillsätts med denna personal, samt praktikanter.

400

Europols personal

742 079

775 000

825 000

 

401

Lokalt anställda

p.m.

p.m.

 

402

Lönejusteringar

30 000

Ny artikel. Detta belopp får endast användas för att finansiera retroaktiv utbetalning.

Se artikel 100 och bilaga C.

 

Totalt kapitel 40

742 079

775 000

855 000

 

41

Övriga löpande kostnader

 

 

 

 

410

Styrelsen

1 322 720

1 623 000

1 800 000

 

411

Gemensamma tillsynsmyndigheten

431 641

1 065 000

1 135 000

 

412

Kostnader för överklaganden

85 000

85 000

p.m.

 

413

Styrekonom

3 715

10 000

10 000

 

414

Gemensamma kontrollkommittén

34 769

32 000

50 000

 

415

Polischefernas aktionsgrupp (Police Chiefs Task Force)

175 000

Ny artikel.

 

Totalt kapitel 41

1 877 845

2 815 000

3 170 000

 

 

TOTALT AVDELNING 4

2 619 924

3 590 000

4 025 000

 

6

IKT (inklusive TECS)

 

 

 

 

62

Informations- och kommunikationsteknik

 

 

 

 

620

Informationsteknik

2 265 339

2 475 000

2 900 000

F.d. artikel 312.

Se artikel 100 och bilaga C.

621

Kommunikationsteknik

3 854 164

5 178 000

4 810 000

F.d. artikel 313.

622

Konsulttjänster

2 120 054

3 225 000

3 130 000

F.d. artikel 602.

Se artikel 100 och bilaga C.

623

System för analys,  samverkan, index och säkerhet

1 956 991

2 887 000

3 050 000

F.d. artikel 610.

624

Informationssystem

5 095 000

120 000

F.d. artikel 611.

 

Totalt kapitel 62

10 196 548

18 860 000

14 010 000

 

 

TOTALT AVDELNING 6

10 196 548

18 860 000

14 010 000

 

 

INKOMSTER TOTALT, DEL A

53 677 614

63 422 610

63 550 000

 

 

UTGIFTER TOTALT, DEL A

47 812 128

63 422 610

63 550 000

 

 

SALDO

5 865 486

 

Värdstat

Avdelning

Kapitel

Artikel

Beskrivning

Resultat 2004

Budget 2005

Budget 2006

Anmärkningar

7

INKOMSTER, VÄRDSTAT

 

 

 

 

70

Bidrag

 

 

 

 

700

Bidrag från värdstaten, säkerhet

2 232 219

1 833 649

2 169 109

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se kapitel 80). Förslaget från direktören skall stå i överensstämmelse med ett avtal mellan Europol och det nederländska justitieministeriet.

701

Bidrag från värdstaten, byggnader

115 219

p.m.

p.m.

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 810). Förslaget från direktören skall stå i överensstämmelse med ett avtal mellan Europol och det nederländska justitieministeriet.

702

Saldo för budgetår t-2

15 896

512 351

247 891

 

 

Totalt kapitel 70

2 363 115

2 346 000

2 417 000

 

71

Övriga inkomster

 

 

 

 

711

Övriga frågor

p.m.

p.m.

 

 

Totalt kapitel 71

p.m.

p.m.

 

 

TOTALT AVDELNING 7

2 363 115

2 346 000

2 417 000

 

8

UTGIFTER, VÄRDSTAT

 

 

 

 

80

Säkerhet

 

 

 

 

800

Säkerhetskostnader

2 141 151

2 346 000

2 417 000

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 700). Förslaget från direktören skall stå i överensstämmelse med ett avtal mellan Europol och det nederländska justitieministeriet.

 

Totalt kapitel 80

2 141 151

2 346 000

2 417 000

 

81

Byggnadskostnader

 

 

 

 

810

Byggnadskostnader, värdstat

125 709

p.m.

p.m.

Trots vad som sägs i artikel 35 i Europolkonventionen och artikel 16 i budgetförordningen får styrelsen, på grundval av ett förslag från direktören, fatta ett enhälligt beslut om att ändra anslagsbeloppen under förutsättning att de totala inkomsterna täcker de totala utgifterna (se artikel 701). Förslaget från direktören skall stå i överensstämmelse med ett avtal mellan Europol och det nederländska justitieministeriet.

 

Totalt kapitel 81

125 709

p.m.

p.m.

 

 

TOTALT AVDELNING 8

2 266 860

2 346 000

2 417 000

 

 

INTÄKTER TOTALT, DEL C

2 363 115

2 346 000

2 417 000

 

 

UTGIFTER TOTALT, DEL C

2 266 860

2 346 000

2 417 000

 

 

SALDO, DEL C

96 255

 

Anm.: På grund av avrundning kan det förekomma skillnader mellan de totala beloppen för 2004 och summan av de enskilda beloppen.


(1)  Antagen av rådet den 13 juni 2005.


BILAGA A

Tjänsteförteckning 2006

Avdelning 2 Europol

Lönegrad

Budget 2005

Nya tjänster

Budget 2006

1

1

1

2

3

3

3

3

3

4

17

17

5

56

4

60

6

66

4

70

7

95

5

100

8

75

4

79

9

40

3

43

10

11 (1)

1

1

12 (1)

5

5

13 (1)

Summa

362

20

382

Avdelning 4 – Grupper och organ

Lönegrad

Budget 2005

Nya tjänster

Budget 2006

1

2

3

4

2

2

5

2

2

6

7

1

1

8

2

2

9

10

11 (2)

12 (2)

13 (2)

Summa

7

 —

7

Summa

 

Budget 2005

Nya tjänster

Budget 2006

1

369

20

389


(1)  Tjänsterna i dessa lönegrader kommer att tillsättas med lokalt anställda i enlighet med tjänsteföreskrifterna.

(2)  Tjänsterna i dessa lönegrader kommer att tillsättas med lokalt anställda i enlighet med tjänsteföreskrifterna.


BILAGA B

Bidrag från medlemsstaterna

Budget 2006

 

BNI 2004

i miljoner euro

Andel av BNI 15

Saldo 2004

Andel av BNI 25

Bidrag före justering 2004

Bidrag efter justering 2004

a

b

c

d

e

f

g=d+f

Österrike

227 168

2,34 %

– 193 374

2,24 %

1 346 864

1 153 490

Belgien

285 185

2,94 %

– 242 761

2,81 %

1 690 847

1 448 086

Danmark

196 555

2,03 %

– 167 315

1,94 %

1 165 361

998 046

Finland

149 169

1,54 %

– 126 979

1,47 %

884 415

757 436

Frankrike

1 632 219

16,85 %

– 1 389 413

16,10 %

9 677 341

8 287 928

Tyskland

2 199 548

22,70 %

– 1 872 347

21,69 %

13 041 002

11 168 655

Grekland

163 631

1,69 %

– 139 289

1,61 %

970 156

830 867

Irland

119 129

1,23 %

– 101 408

1,17 %

706 309

604 901

Italien

1 348 452

13,92 %

– 1 147 858

13,30 %

7 994 899

6 847 041

Luxemburg

21 086

0,22 %

– 17 949

0,21 %

125 018

107 069

Nederländerna

474 912

4,90 %

– 404 264

4,68 %

2 815 725

2 411 461

Portugal

136 785

1,41 %

– 116 437

1,35 %

810 991

694 554

Spanien

769 236

7,94 %

– 654 806

7,59 %

4 560 759

3 905 953

Sverige

273 190

2,82 %

– 232 551

2,69 %

1 619 731

1 387 180

Förenade kungariket

1 692 541

17,47 %

– 1 440 762

16,69 %

10 034 987

8 594 225

Delsumma 1

9 688 805

100 %

– 8 247 514

95,56 %

57 444 405

49 196 892

Cypern

12 160

 

 

0,12 %

72 098

72 098

Tjeckien

75 417

 

 

0,74 %

447 144

447 144

Estland

7 683

 

 

0,08 %

45 552

45 552

Ungern

73 042

 

 

0,72 %

433 060

433 060

Litauen

16 540

 

 

0,16 %

98 062

98 062

Lettland

9 662

 

 

0,10 %

57 285

57 285

Malta

4 430

 

 

0,04 %

26 265

26 265

Polen

191 681

 

 

1,89 %

1 136 465

1 136 465

Slovenien

27 058

 

 

0,27 %

160 425

160 425

Slovakien

32 761

 

 

0,32 %

194 238

194 238

Delsumma 2

450 433

 

 

4,44 %

2 670 594

2 670 594

Totalt

10 139 238

100 %

– 8 247 514

100 %

60 115 000

51 957 486

 

Saldo 2004

8 247 514

 

Övriga inkomster

3 345 000

 

Totala inkomster

63 550 000

Anm.: Beloppen för bidragen för 2006 utgör enbart en vägledning och kommer i enlighet med artikel 40.2 i budgetförordningen att korrigeras för varje enskild ”gammal” medlemsstat när det gäller skillnaden mellan det bidrag som betalats in för 2004 och det bidrag som krävs för att finansiera de faktiska utgifterna för 2004. Dessa ändringar kommer att göras när bidragen för 2006 infordras före den 1 december 2005.

På grund av avrundningen kan det förekomma skillnader mellan de totala beloppen och summan av de enskilda beloppen.


BILAGA C

Uppgifter om belopp vilkas infordran kräver styrelsens enhälliga godkännande

 

Artikel 202

Artikel 211

Artikel 303

Artikel 318

Artikel 402

Artikel 620

Artikel 622

Summa

Retroaktiv utbetalning av löner

1 200 000

30 000

1 230 000

Nytt huvudkontor

500 000

500 000

Katastrofberedskap

10 000

400 000

100 000

510 000

Videokonferenser

40 000

25 000

335 000

100 000

500 000

Summa

1 200 000

40 000

35 000

500 000

30 000

735 000

200 000

2 740 000


I Meddelanden

Kommissionen

14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/11


Eurons växelkurs (1)

13 juli 2005

(2005/C 174/02)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2184

JPY

japansk yen

135,67

DKK

dansk krona

7,4610

GBP

pund sterling

0,68990

SEK

svensk krona

9,3855

CHF

schweizisk franc

1,5588

ISK

isländsk krona

78,94

NOK

norsk krona

7,8895

BGN

bulgarisk lev

1,9556

CYP

cypriotiskt pund

0,5736

CZK

tjeckisk koruna

30,286

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

247,13

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6962

MTL

maltesisk lira

0,4293

PLN

polsk zloty

4,1605

RON

rumänsk leu

3,5669

SIT

slovensk tolar

239,47

SKK

slovakisk koruna

39,161

TRY

turkisk lira

1,6215

AUD

australisk dollar

1,6176

CAD

kanadensisk dollar

1,4668

HKD

Hongkongdollar

9,4760

NZD

nyzeeländsk dollar

1,7963

SGD

singaporiansk dollar

2,0561

KRW

sydkoreansk won

1 264,09

ZAR

sydafrikansk rand

7,9711

CNY

kinesisk yuan renminbi

10,0841

HRK

kroatisk kuna

7,3068

IDR

indonesisk rupiah

11 922,04

MYR

malaysisk ringgit

4,630

PHP

filippinsk peso

68,413

RUB

rysk rubel

34,8250

THB

thailändsk baht

50,925


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/12


Inledning av förfarande

(Fall COMP/M.3696 – E.ON/MOL)

(2005/C 174/03)

(Text av betydelse för EES)

Den 7.7.2005 beslutade kommissionen att inleda ett förfarande i ovannämnda fall efter att ha funnit att den anmälda koncentrationen ger upphov till betydande tvivel beträffande dess förenlighet med den gemensamma marknaden. Inledningen av förfarandet öppnar en undersökning i andra fasen avseende den anmälda koncentrationen. Beslutet baseras på artikel 6.1.c i rådets förordning (EG) nr 139/2004.

Kommissionen uppmanar intresserade tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

För att kunna beaktas i sin helhet, måste synpunkterna nå kommissionen senast 15 dagar efter offentliggörandet. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 – 296 72 44) eller per post med referensnummer COMP/M.3696 – E.ON/MOL, till:

Europeiska gemenskapernas kommission

GD Konkurrens

Merger Registry

Rue Joseph II/Jozef II-straat 70

B-1000 Bruxelles/Brussel


14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/13


Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 2204/2002 av den 5 december 2002 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt sysselsättningsstöd

(2005/C 174/04)

(Text av betydelse för EES)

Stöd nummer

XE18/04

Medlemsstat

Förenade kungariket

Region

Cornwall och Scillyöarna,

mål 1-område

Namnet på stödordningen

Mål 1-program för Cornwall och Scillyöarna, 2000–2006

Rättslig grund

Learning and Skills Act 2000

Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998

Section 5 & 6, Regional Development Agencies Act 1998

Section 2 of the Employment and Training Act 1993

Further and Higher Education Act 1992

Stödordningens beräknade utgifter per år

Årligt totalbelopp

5,09 milj. GBP

Garanterade lån

 

Högsta tillåtna stödnivå

Överensstämmer med artikel 4.2–4.5 samt artiklarna 5 och 6 i förordningen

Ja

 

Datum för genomförande

Fr.o.m. den 1 oktober 2004

Stödordningens varaktighet

T.o.m. den 30 juni 2007

Stödets syfte

Artikel 4: Skapande av sysselsättning

Ja

Artikel 5: Rekrytering av mindre gynnade kategorier av arbetstagare eller arbetstagare med funktionshinder

Ja

Artikel 6: Sysselsättning av arbetstagare med funktionshinder

Ja

Sektor(er) av ekonomin som berörs

Alla sektorer inom gemenskapen (1) som är berättigade till sysselsättningsstöd

Ja

All tillverkning (1)

 

Alla tjänster (1)

 

Övrigt

 

Den beviljande myndighetens namn och adress

Namn

Department for Work and Pensions

Adress

ESF Division

Moorfoot

Sheffield

S1 4PQ

0114 267 7306

Övriga upplysningar

Om stödet medfinansieras av gemenskapens fonder, lägg vänligen till följande mening:

Stödordningen medfinansieras enligt (referens)

Stödet skall förhandsanmälas till kommissionen

Åtgärden innehåller inga stöd eller kräver förhandsanmälan till kommissionen om att stöd skall beviljas I överensstämmelse med artikel 9 i förordningen

Ja

 


(1)  Med undantag för varvsindustrin och andra sektorer som omfattas av särskilda regler i förordningar och direktiv som reglerar allt statligt stöd inom sektorn.


14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/15


Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av syntetstapelfibrer av polyester med ursprung i Australien, Republiken Indonesien och Konungariket Thailand

(2005/C 174/05)

Efter ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av syntetstapelfibrer av polyester med ursprung i Australien, Indonesien och Thailand (nedan kallade ”de berörda länderna”) har kommissionen mottagit en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”grundförordningen”) (2).

1.   Begäran om översyn

Begäran ingavs den 14 april 2005 av CIRFS (nedan kallad ”den sökande”) såsom företrädare för gemenskapstillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall mer än 50 %, av gemenskapens produktion av syntetstapelfibrer av polyester.

2.   Produkt

Den produkt som berörs översyn är syntetstapelfibrer av polyestrar, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, med ursprung i Australien, Indonesien och Thailand (nedan kallad ”den berörda produkten”), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 5503 20 00. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

3.   Gällande åtgärder

De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1522/2000 (3).

4.   Grund för översynen

Som grund för begäran anförs att åtgärdernas upphörande sannolikt kommer att leda till att dumpning och skada för gemenskapsindustrin återkommer.

Det görs gällande att indonesisk export till andra tredjeländer, nämligen Kina, Iran, Egypten och Australien, sker till dumpade priser. Vidare görs det gällande att thailändsk export till andra tredjeländer, nämligen Kina, Indonesien, Hong Kong, Förenta staterna, Vietnam, Indien, Egypten, Bangladesh, Iran, Nepal och Filippinerna sker till dumpade priser. Det hävdas att det under sådana omständigheter är mycket sannolikt att dumpningen från Indonesien och Thailand till EU skulle återkomma.

Vad Australien beträffar hävdar den sökande att den enda tillverkaren av den berörda produkten med exportkapacitet ägs av en indonesisk tillverkare av den berörda produkten. Denna tillverkare omfattas för närvarande av den högre antidumpningstull som gäller för Indonesien jämfört med Australien. Mot bakgrund av denna koppling mellan bolagen, kostnadsstrukturen för australiska produkter och de sannolika exportpriserna till andra tredjemarknader görs det gällande att det är mycket sannolikt att även dumpningen från Australien skulle återkomma.

Den sökande gör också gällande att det är sannolikt att denna dumpning liksom tidigare skulle vara skadevållande. Den sökande lägger i detta avseende fram bevisning för att den nuvarande importnivån för den berörda produkten sannolikt kommer att öka om åtgärderna upphör att gälla, eftersom det finns outnyttjad kapacitet i de berörda länderna.

Det görs också gällande att importen av den berörda produkten sannolikt kommer att stiga på grund av de åtgärder som är i kraft för import av samma produkt med ursprung i de berörda länderna till andra traditionella marknader än EU (Turkiet och Indien). Detta kan sammantaget leda till att exporten av den berörda produkten omleds via andra tredjeländer till gemenskapen.

Vidare gör den sökande gällande att gemenskapsindustrins situation fortfarande är känslig och att skada för gemenskapsindustrin sannolikt skulle återkomma om åtgärderna upphör att gälla och importen till dumpade priser från de berörda länderna återkommer i betydande omfattning.

5.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en översyn vid giltighetstidens utgång inleds. Kommissionen inleder därför en översyn enligt artikel 11.2 i grundförordningen.

5.1.   Förfarande för fastställande av sannolikheten för dumpning och skada

Vid undersökningen kommer det att fastställas om det är sannolikt att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.

i)   Stickprovsförfarande avseende exportörer och tillverkare i Indonesien och Thailand

För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, fax- eller telexnummer samt kontaktperson.

Export av den berörda produkten till gemenskapen under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton).

Försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton).

Försäljning av den berörda produkten till andra tredjeländer under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton).

Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten, samt uppgift om produktionsvolym (i ton) av den berörda produkten, produktionskapacitet och investeringar i produktionskapacitet under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005.

Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag som är inbegripna i tillverkning eller försäljning (på exportmarknader eller på hemmamarknaden) av den berörda produkten.

Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget skulle komma att ingå i urvalet innebär det att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget inte går med på att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande.

För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna och tillverkarna kommer den också att kontakta myndigheterna i exportländerna samt alla kända intresseorganisationer för exportörer och tillverkare.

ii)   Stickprovsförfarande avseende importörer

För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla importörer eller företrädare som agerar på deras vägnar att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, fax- eller telexnummer samt kontaktperson.

Företagets totala omsättning (i euro) under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005.

Det totala antalet anställda.

Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten.

Import till och återförsäljning på gemenskapsmarknaden under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005 av den berörda produkten med ursprung i Australien, Indonesien och Thailand: volym (i ton) och värde (i euro).

Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag som är inbegripna i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten.

Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget skulle komma att ingå i urvalet innebär det att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget inte går med på att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande.

För att kommissionen skall få de upplysningar som den anser vara nödvändiga för att göra urvalet bland importörerna kommer den även att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.

iii)   Stickprovsförfarande avseende tillverkare i gemenskapen

Eftersom ett stort antal tillverkare i gemenskapen stöder begäran avser kommissionen att tillämpa ett stickprovsförfarande för sin undersökning av om skada vållats gemenskapsindustrin.

För att kommissionen skall kunna göra ett urval ombeds alla tillverkare i gemenskapen att inom tidsfristen i punkt 6 b i lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, fax- eller telexnummer samt kontaktperson.

Företagets totala omsättning (i euro) under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005.

Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten och uppgift om den volym (i ton) av den berörda produkten som tillverkades under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005.

Försäljning av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005: värde (i euro).

Försäljning av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005: volym (i ton).

Tillverkning av den berörda produkten under perioden 1 juli 2004–30 juni 2005: volym (i ton).

Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (4) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten.

Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget skulle komma att ingå i urvalet innebär det att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget inte går med på att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande.

iv)   Slutligt urval

Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.

Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i detta.

De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och samarbeta med kommissionen i undersökningen.

Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artiklarna 17.4 och 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.

b)   Frågeformulär

För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till de företag inom gemenskapsindustrin som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet och alla intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till de exportörer och tillverkare i Indonesien och Thailand som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet, till exportörer och tillverkare i Australien, till alla intresseorganisationer för exportörer och tillverkare, till de importörer som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet, till alla intresseorganisationer för de importörer som nämns i begäran eller som samarbetade i den undersökning som ledde till de åtgärder som är föremål för denna översyn samt till myndigheterna i de berörda exportländerna.

c)   Insamling av uppgifter; utfrågningar

Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter, att lämna uppgifter utöver svaren på frågeformulären och att framlägga bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen skall ha kommit kommissionen till handa inom tidsfristen i punkt 6 a ii.

Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom tidsfristen i punkt 6 a iii.

5.2.   Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse

I enlighet med artikel 21 i grundförordningen kommer det, ifall sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning och skada bekräftas, att fattas ett beslut om huruvida det ligger i gemenskapens intresse att bibehålla eller upphäva antidumpningsåtgärderna. I detta syfte får gemenskapsindustrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom den allmänna tidsfrist som anges i punkt 6 a ii i detta tillkännagivande, förutsatt att de kan visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och skall därvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 endast kommer att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas.

6.   Tidsfrister

a)   Allmänna tidsfrister

i)   För att begära frågeformulär

Berörda parter som inte samarbetade i den undersökning som ledde till de åtgärder som är föremål för denna översyn och som inte omfattas av urvalsbestämmelserna bör snarast möjligt, dock senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, begära ett frågeformulär.

ii)   För att ge sig till känna, lämna in svar på frågeformulär och lämna eventuella andra uppgifter

För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör påpekas att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig tillkänna inom denna tidsfrist.

iii)   För att begära att bli hörd

Alla berörda parter får inom denna tidsfrist på 40 dagar också begära att bli hörda av kommissionen.

b)   Särskild tidsfrist för stickprovsförfarandena

(i)

De uppgifter som avses i punkt 5.1 a i, 5.1 a ii och 5.1 a iii bör ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen avser nämligen att inom 21 dagar efter detta offentliggörande samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i urvalet för något av stickprovsförfarandena om sitt slutliga urval.

(ii)

Alla andra uppgifter som kan vara av av betydelse för urvalet (se punkt 5.1 a iv) skall ha inkommit till kommissionen senast 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(iii)

Svaren på frågeformuläret från de parter som ingår i ett urval skall ha inkommit till kommissionen senast 37 dagar efter det att dessa underrättats om att de ingår i det.

7.   Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens

Alla inlagor eller framställningar från berörda parter skall inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida något annat inte uttryckligen anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och fax- eller telexnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt skall märkas ”Limited (5)” och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall märkas ”FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

Kommissionens postadress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för handel

Direktorat B

J-79 5/16

B-1049 Bryssel

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom de fastställda tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, får enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det framkommer att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande upplysningar skall dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade blivit om denna hade samarbetat.

9.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.


(1)  EUT C 261, 23.10.2004, s. 2.

(2)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12.).

(3)  EGT L 175, 14.7.2000, s. 10.

(4)  För vägledning beträffande innebörden av begreppet närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).

(5)  Detta innebär att dokumentet endast är avsett för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).


14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/20


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(2005/C 174/06)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 5 juli 2005 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen PAI Partners S.A.S. (PAI, Frankrike) och Permira (Europe) Limited (Permira, Kanalöarna), kontrollerat av Permira Holdings Limited, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Cortefiel S.A. (Cortefiel, Spanien) genom ett offentligt bud tillkännagivet den 20 juni 2005.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

PAI: Riskkapitalfond,

Permira: Riskkapitalfond,

Cortefiel: Tillverkning och detaljhandel med kläder och liknande varor, detaljhandel med kosmetika.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EEG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.3878 – PAI Partners/Permira/Cortefiel, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.


EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSRÅDET

14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/21


Offentliggörande av medlemsstaternas beslut att bevilja eller återkalla operativa licenser enligt artikel 13.4 i förordning nr 2407/92 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag (1)

(2005/C 174/07)

NORGE

Beviljade licenser

Kategori B:   Operativa licenser med den begränsning som fastställts i artikel 5.7 a i förordning nr 2407/92

Lufttrafikföretag

Adress

Beslutet trädde i kraft den

Airwing AS

Postboks 47

NO-2034 Holter

9.11.2004


(1)  EGT L 240, 24.8.1992, s. 1.


Eftas övervakningsmyndighet

14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/22


Meddelande från EFTA:s övervakningsmyndighet i enlighet med artikel 4.1 a i den rättsakt som hänvisas till i punkt 64a i bilaga XIII till EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen)

(2005/C 174/08)

Allmän trafikplikt på reguljärflyg på följande linjer

1.

Gjögur-Reykjavík v.v.

2.

Bíldudalur-Reykjavík v.v.

3.

Sauðárkrókur-Reykjavík v.v.

4.

Grímsey-Akureyri v.v.

5.

Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v.

6.

Höfn-Reykjavík v.v.

1.   INLEDNING

I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML) har Island beslutat att införa allmän trafikplikt från och med den 1 januari 2006 med avseende på reguljärflyg på följande linjer:

1.

Gjögur-Reykjavík v.v.

2.

Bíldudalur-Reykjavík v.v.

3.

Sauðárkrókur-Reykjavík v.v.

4.

Grímsey-Akureyri v.v.

5.

Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v.

6.

Höfn-Reykjavík v.v.

2.   DEN ALLMÄNNA TRAFIKPLIKTEN OMFATTAR FÖLJANDE:

2.1.   Turtäthet, passagerarkapacitet, sträckning och tidtabeller

Kraven gäller under hela perioden från och med den 1 januari 2006 till och med den 31 december 2008 (tre år).

Lägsta antal flygningar

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: två tur och returflygningar varje vecka

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: sex tur och returflygningar varje vecka

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: fem tur och returflygningar varje vecka

Akureyri-Grímsey-Akureyri: tre tur och returflygningar varje vecka

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: fem tur och returflygningar varje vecka

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: sju tur och returflygningar varje vecka

Sträckning

De obligatoriska flygningarna skall vara utan mellanlandning.

Tidtabell

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: avgång från Reykjavík kl. 9.00 eller senare. Ankomst till Reykjavík senast kl. 17.00.

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: avgång från Reykjavík kl. 9.00 eller senare. Ankomst till Reykjavík senast kl. 19.00.

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: avgång från Reykjavík kl. 8.00 eller senare. Ankomst till Reykjavík senast kl. 19.00.

Akureyri-Grímsey-Akureyri: avgång från Akureyri kl. 9.00 eller senare. Ankomst till Akureyri senast kl. 17.00.

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: avgång från Akureyri kl. 9.00 eller senare. Ankomst till Akureyri senast kl. 17.00.

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: avgång från Reykjavík kl. 8.00 eller senare. Ankomst till Reykjavík senast kl. 18.00.

Antal sittplatser

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: I båda riktningarna skall minst 9 platser erbjudas per resa.

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: I båda riktningarna skall minst 9 platser erbjudas per resa.

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: I båda riktningarna skall minst 15 platser erbjudas per resa.

Akureyri-Grímsey-Akureyri: I båda riktningarna skall minst 9 platser erbjudas per resa mellan den 1 september och den 30 maj. I båda riktningarna skall minst 15 platser erbjudas per resa mellan den 1 maj och den 31 augusti.

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: I båda riktningarna skall minst 9 platser erbjudas per resa mellan den 1 september och den 10 april. I båda riktningarna skall minst 15 platser erbjudas per resa mellan den 1 maj till den 31 augusti.

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: I båda riktningarna skall minst 15 platser erbjudas per resa.

2.2.   Flygplanstyp

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 9 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna mellan den 1 november och den 30 april. Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 9 passagerare och 200 kilo skall användas för de obligatoriska flygningarna mellan den 1 juni och den 31 oktober.

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 9 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna.

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 15 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna.

Akureyri-Grímsey-Akureyri: Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 9 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna mellan den 1 september och den 30 april. Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 15 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna mellan den 1 maj och den 31 augusti.

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 9 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna mellan den 1 september och den 30 april. Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 15 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna mellan den 1 maj och den 31 augusti.

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: Flermotoriga turbopropellerplan som är registrerade för minst 15 passagerare skall användas för de obligatoriska flygningarna.

Lufttrafikföretag skall särskilt beakta de tekniska och operativa krav som gäller vid flygplatserna.

2.3.   Biljettpriser

Högsta tillåtna pris för enkel resa (fullt ombokningsbar biljett) exklusive flygplatsavgifter och försäkringspremier får inte överstiga följande priser (enligt prisindex för januari 2005):

1.

 Reykjavík – Gjögur

7 730 kr (+ 630 kr)

2.

 Reykjavík – Bíldudalur

8 920 kr (+ 630 kr)

3.

 Reykjavík – Sauðárkrókur

8 920 kr (+ 630 kr)

4.

Akureyri – Grímsey

7 675 kr (+ 630 kr)

5.

Akureyri – Vopnafjörður

9 675 kr (+ 630 kr)

6.

Akureyri – Þórshöfn

9 675 kr (+630 kr)

7.

Reykjavík – Höfn

11 075 kr (+ 630 kr)

Sedvanliga rabatter skall erbjudas.

Biljettpriserna får justeras enligt konsumentprisindex, men inte oftare än var sjätte månad.

2.4.   Fraktpriser

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: Avgiften per frakt får inte överstiga 640 isländska kronor exklusive moms och priset per kilo får inte överstiga 18 isländska kronor exklusive moms under perioden 1 november-31 maj (priser från januari 2005).

2.5.   Trafikens kontinuitet

Det antal flygningar som ställs in av skäl som direkt kan hänföras till trafikföretaget får inte överstiga 4 % av det planerade antalet flygningar per år.

2.6.   Samarbete

Efter upphandling, som begränsas till ett bolag till de aktuella villkoren på följande linjer:

1.

Gjögur-Reykjavík v.v.

2.

Bíldudalur-Reykjavík v.v.

3.

Sauðárkrókur-Reykjavík v.v.

4.

Grímsey-Akureyri v.v.

5.

Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v.

6.

Höfn-Reykjavík v.v.

Biljettpriser

Alla anslutningspriser till/från andra flyglinjer skall erbjudas på lika villkor för alla lufttrafikföretag. Undantag görs för anslutningspriser till/från andra flyglinjer som bedrivs av anbudsgivaren, under förutsättning att priset är högst 40 procent av priset för en fullt ombokningsbar biljett.

Transfervillkor

Alla villkor som lufttrafikföretaget fastställer för transfer av passagerare till och från andra lufttrafikföretags linjer, inbegripet anslutningstider och transitincheckning av biljetter och bagage, skall vara objektiva och icke-diskriminerande.

3.   Närmare upplysningar lämnas av

Ríkiskaup (statens inköpscentral)

Borgartún 7,

Box 5100,

IS-125 Reykjavík

Tfn: (354) 530 1400

Telefax: (354) 530 1414


III Upplysningar

Kommissionen

14.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 174/26


IS-Reykjavik: Bedrivande av reguljär lufttrafik

Anbudsinfordran som offentliggjorts av Island i enlighet med artikel 4.1 d i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 64a i bilaga XIII till EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen) med avseende på bedrivande av reguljär lufttrafik på de sex nedanstående linjerna

1. Gjögur-Reykjavík tur och retur – 2. Bíldudaldur-Reykjavík tur och retur – 3. Sauðárkrókur-Reykjavík tur och retur – 4. Grímsey-Akureyri tur och retur – 5. Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri tur och retur – 6. Höfn-Reykjavík tur och retur

(2005/C 174/09)

(Text av betydelse för EES)

1.   Inledning: I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:SV:HTML) har Island beslutat att införa allmän trafikplikt på regionalflyg på följande linjer från och med den 1.1.2006, enligt meddelandet av den 14.7.2005 i Europeiska unionens officiella tidning C 174, och EES-tillägg nr 35.

Om inget lufttrafikföretag har meddelat Islands kommunikationsministerium (Samgönguráðuneyti) att företaget har börjat, eller skall börja, bedriva reguljär lufttrafik fyra veckor innan det datum då kontraktet är avsett att träda i kraft för linjerna i fråga, den 1.1.2006, i enlighet med villkoren för den allmänna trafikplikten och utan att begära ekonomisk ersättning eller kräva ensamrätt till linjen har Island beslutat att – i enlighet med artikel 4.1 d i förordningen – begränsa tillträdet till linjerna till ett lufttrafikföretag per linje och att efter anbudsinfordran erbjuda rätten att bedriva lufttrafik på linjerna under tre år från och med den 1.1.2006.

2.   Syftet med anbudsinfordran: Syftet med anbudsinfordran är att enligt den allmänna trafikplikten som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning nr C 174 erbjuda reguljär lufttrafik från och med den 1.1.2006 på följande linjer:

3.   Villkor för deltagande i anbudsförfarandet: Alla lufttrafikföretag som har en giltig operativ licens i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag får lämna anbud (http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/sv_392R2407.html).

4.   Anbudsförfarandet: För detta anbudsförfarande gäller artikel 4.1 d–i, i rådets förordning (EEG) nr 2408/92.

Ríkiskaup förbehåller sig fri prövningsrätt på kommunikationsministeriets vägnar. Anbud som lämnats in för sent och anbud som inte är i överensstämmelse med anbudsinfordran kommer att avvisas.

Ríkiskaup, som agerar för kommunikationsministeriets räkning, förbehåller sig rätten att senarelägga förhandlingarna om alla inlämnade anbud är felaktiga, eller om det efter sista datum för inlämnande av anbud visar sig att det endast finns en anbudsgivare eller ingen anbudsgivare alls. Sådana förhandlingar skall ske i enlighet med de allmänna trafikplikterna och utan betydande ändringar i de ursprungliga anbudsvillkoren.

Anbuden kan avse alla sträckor, eller endast sträckorna 1 och 2 alternativt sträcka 3 eller sträckorna 4 och 5 eller sträcka 6.

Anbuden skall lämnas på isländska eller engelska.

Anbudet är bindande för anbudsgivaren till dess att tilldelning av kontrakt sker. Emellertid är anbudet endast giltigt 12 veckor efter det att anbuden öppnats.

5.   Tilldelning av kontrakt: Kontrakt skall tilldelas det anbud där den totalt sett lägsta ersättningen begärs för perioden mellan den 1.1.2006 och den 31.12.2008.

6.   Anbudshandlingar: Fullständiga anbudshandlingar, inklusive villkoren för den allmänna trafikplikten och de särskilda bestämmelserna för anbudsinfordran (Isländsk förordning nr 65/1993 om tillämpning av anbudsförfaranden i samband med den allmänna trafikplikten för att införliva rådets förordning (EEG) nr 2408/92 artikel 4) kan erhållas från:

Ríkiskaup (statens inköpscentral), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik; Tel.: (354) 530 14 00; Fax: (354) 530 14 14; E-mail: utbod@rikiskaup.is.

Anbudshandlingarna kostar 3 500 isländska kronor.

7.   Ekonomisk ersättning: I anbudet skall anges begärd ersättning i isländska kronor för en tur- och returbiljett för sträcka 1, 2, 3, 4, 5, och 6 i enlighet med den ersättning som begärs för att bedriva lufttrafik i tre år från planerat startdatum, den 1.1.2006. Anbuden skall grundas på prisnivån den dag då anbuden öppnas. Det krävs också en driftsbudget för varje tolvmånadersperiod. Dessa uppgifter skall lämnas på en blankett som ingår i anbudshandlingarna, tillsammans med de övriga uppgifter som krävs enligt handlingarna.

Prisjustering:

Alla ersättningar grundas på prisnivåerna den dag anbudsinfordran inleddes.

Ersättningen för varje tur- och returresa den dag anbudsinfordran inleddes kommer att justeras den 1.1.2006 och den justerade ersättningen skall gälla från den 1.1.2006 till den 31.12.2006. Ersättningen för perioden 1.1.2007–31.12.2007 respektive 1.1.2008–31.12.2008 kommer att justeras i början av perioden. Justeringarna görs enligt följande index:

En ändring av bränslekostnaderna för JET A-1 med 1 % innebär att ersättningsbeloppet ändras med 0,2 %.

En ändring i konsumentprisindex med 1 % innebär att ersättningsbeloppet ändras med 0,8 %.

Operatören får ansöka om justering av biljettpriser och fraktpriser efter förändringar i ovannämnda index, högst var sjätte månad.

Operatören skall behålla alla intäkter som trafiken ger och är helt ansvarig för kostnaderna. Emellertid får omförhandling ske i enlighet med standardavtalet om förutsättningarna för kontraktet ändras på ett väsentligt och oförutsebart sätt.

8.   Biljettpriser och fraktpriser: I anbuden skall biljettpriser och fraktpriser samt villkor för dessa anges. Biljettpriserna skall vara i enlighet med den allmänna trafikplikt som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 174 av den 14.7.2005.

9.   Löptid, ändringar och avslutande av kontraktet: Kontraktet börjar gälla den 1.1.2006 och upphör att gälla den 31.12.2008.

En översyn av genomförandet av kontraktet skall göras tillsammans med lufttrafikföretaget under de sex veckor som följer på kontraktperiodens slut.

Ändringar i kontraktet måste överensstämma med villkoren för den allmänna trafikplikten. Alla ändringar av kontraktet skall dokumenteras i en bilaga till detta.

Lufttrafikföretaget får säga upp kontraktet. Uppsägningstiden är 6 månader.

10.   Kontraktsbrott – hävning: Vid väsentligt kontraktsbrott från en av parternas sida får den andra parten häva kontraktet med omedelbar verkan.

Lufttrafikföretaget skall utföra kontraktet enligt villkoren för den allmänna trafikplikten som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning C 174 av den 14.7.2005 och i anbudshandlingarna. Om lufttrafikföretaget inte utför kontraktet på detta sätt, får kommunikationsministeriet avbryta betalningarna till den del kontraktet inte utförs.

Vid väsentligt kontraktsbrott från lufttrafikföretagets sida eller om lufttrafikföretaget blir insolvent eller går i konkurs får kommunikationsministeriet häva kontraktet med omedelbar verkan.

Kommunikationsministeriet får häva kontraktet med omedelbar verkan om operatörens tillstånd dras in eller inte förnyas.

Oavsett eventuell skadeståndstalan skall varje avbrott i den kontrakterade tjänsten som direkt hänför sig till lufttrafikföretaget leda till att den ekonomiska ersättningen minskas i förhållande till antalet inställda avgångar, om antalet inställda avgångar överstiger 4 % av antalet planerade avgångar.

11.   Flygbolagskod: Avgångarna får inte bära någon annan flygbolagskod än anbudsgivarens egen och får inte vara del i något koddelningsavtal.

12.   Inlämnande av anbud: Anbud skall sändas i rekommenderat brev med mottagningsbevis. Poststämpelns datum gäller som bevis för avsändning. Anbudet kan också lämnas med bud mot kvitto till Ríkiskaup senast den 16.8.2005 (11.00). De kommer att öppnas i närvaro av de anbudsgivare som så begärt den 16.8.2005 (11.00). Anbud som lämnats in senare än 16.8.2005 (11.00) kommer inte att öppnas.

Anbudet skall sändas i förseglat kuvert till följande adress: Ríkiskaup (statens inköpscentral), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik; Tel.: (354) 530 14 00; Fax: (354) 530 14 14.

Kuvertet skall märkas på följande sätt:

Ríkiskaup (the State Trading Centre), Tenders No 13783, Áætlunarflug 2006–2008.

(Anbudsgivarens namn skall stå på kuvertet)

13.   Anbudsinfordrans giltighet: Denna anbudsinfordran skall endast gälla om inget EES-lufttrafikföretag [Med EES-lufttrafikföretag avses ett lufttrafikföretag inom gemenskapen eller ett lufttrafikföretag med en giltig operativ licens som beviljats av ett Efta-land, som är part i EES-avtalet, i enlighet med den rättsakt som det hänvisas till i EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 2407/92 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag)] senast fyra veckor innan kontraktet är avsett att träda i kraft meddelar kommunikationsministeriet att företaget kommer att börja bedriva reguljär lufttrafik enligt villkoren för den allmänna trafikplikten på någon av flyglinjerna utan att begära ekonomiskt stöd eller skyddad marknad.


Top