Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0658

Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning på Europeiska unionens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi

/* COM/2014/0658 final - 2014/0306 (NLE) */

52014PC0658

Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning på Europeiska unionens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi /* COM/2014/0658 final - 2014/0306 (NLE) */


MOTIVERING

1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

Den 15 november 2013 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar, på Europeiska unionens och Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, med Schweiziska edsförbundet i syfte att ingå ett avtal mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

Dessa förhandlingar inleddes den 29 november 2013. Ytterligare förhandlingsomgångar ägde rum den 5 och den 16 december 2013 samt den 13 januari och den 12 februari 2014. Efter resultatet av folkomröstningen i Schweiz den 9 februari 2014, som direkt påverkade Schweiz möjlighet att underteckna Kroatiens protokoll till avtalet om fri rörlighet för personer, lades förhandlingarna på is.

Den 6 maj 2014 antog rådet ett uttalande om Schweiz där det sades att i avvaktan på protokollets undertecknande bör förhandlingarna om Schweiz fulla deltagande i de två programmen [Horisont 2020 och Erasmus+] officiellt tillfälligt avbrytas. Rådets uttalande kopplade utvidgningen av avtalet om fri rörlighet för personer till Kroatien till ”fullständig associering”, vilket öppnade möjligheterna för något mindre än ”fullständig” associering.

En lösning har hittats som är i linje med rådets uttalande eftersom den föreskriver mindre än ”fullständig associering” samtidigt som man bevarar en balanserad strategi av gemensamt intresse som tillfredsställer båda parter, dvs. associering till endast begränsade delar av Horisont 2020, nämligen pelare 1 (Europeiska forskningsrådet, Marie Skłodowska-Curie-åtgärderna, framtida och ny teknik och forskningsinfrastruktur) samt åtgärder inom ramen för ”Spridning av spetskompetens och bredare deltagande” samt hela Euratomprogrammet och Iter. Denna begränsade associering skulle börja gälla från och med den 15 september 2014, men associering till hela Horisont 2020-programmet skulle utökas från 2017 och framåt, beroende på Schweiz ratificering av Kroatiens protokoll till avtalet om fri rörlighet för personer.

I de förhandlingsdirektiv som rådet antog i november 2013 uppmanades dessutom kommissionen att i avtalstexten infoga två så kallade giljotinklausuler, som kopplar associeringsavtalet till avtalet om fri rörlighet för personer och till Schweiz ratificering av Kroatiens protokoll till avtalet om fri rörlighet för personer. Dessa två giljotinklausuler behålls.

Denna lösning lades fram för arbetsgruppen för forskning den 14 juli 2014 och mottogs positivt. Efter ytterligare förhandlingar nåddes den 24 juli 2014 en överenskommelse med Schweiz om texten. Avtalstexten bifogas detta beslut.

Kommissionen föreslår att rådet fattar beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet på Europeiska unionens vägnar. Vad gäller ingåendet av protokollet på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar föreslår kommissionen att rådet ger sitt godkännande, i enlighet med artikel 101 andra stycket i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen.

Det bifogade förslaget avser ett beslut av rådet om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet. Kommissionen föreslår att rådet

– fattar beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet på Europeiska unionens vägnar.

2.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER

Förslaget till rådets beslut grundar sig på artiklarna 186, 218.5 och 218.8 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

3.           BUDGETKONSEKVENSER

I finansieringsöversikten som läggs fram med detta beslut anges de indikativa budgetkonsekvenserna.

Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen att rådet gör följande:

– Fattar beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet på Europeiska unionens vägnar.

– Bemyndigar förhandlaren av avtalet att, på Europeiska unionens vägnar, underteckna avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

2014/0306 (NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om undertecknande och provisorisk tillämpning på Europeiska unionens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 186 jämförd med artikel 218.5 och artikel 218.8 första stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)       Den 15 november 2013 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar, på Europeiska unionens och Euratoms vägnar, med Schweiziska edsförbundet i syfte att ingå ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

(2)       Dessa förhandlingar har framgångsrikt avslutats, och avtalet bör undertecknas på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.

(3)       Ingåendet av avtalet omfattas av ett separat förfarande vad gäller frågor som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen.

(4)       Avtalet bör tillämpas provisoriskt från och med den 15 september 2014.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets generalsekretariat ska utfärda det instrument som ger den eller de personer som anges av avtalets förhandlare full befogenhet att underteckna avtalet på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.

Artikel 3

Avtalet ska tillämpas provisoriskt från och med den 15 september 2014, i enlighet med artikel 15 i avtalet, i avvaktan på att det träder i kraft.

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den

                                                                       På rådets vägnar

                                                                       Ordförande

FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

              1.1.    Förslagets eller initiativets beteckning

              1.2.    Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen

              1.3.    Typ av förslag eller initiativ

              1.4.    Mål

              1.5.    Motivering till förslaget eller initiativet

              1.6.    Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen

              1.7.    Planerad metod för genomförandet

2.           FÖRVALTNING

              2,1.    Bestämmelser om uppföljning och rapportering

              2.2.    Administrations- och kontrollsystem

              2.3.    Åtgärder för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter

3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

              3.1.    Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel

              3.2.    Beräknad inverkan på utgifterna

              3.2.1. Sammanfattning av den beräknade inverkan på utgifterna

              3.2.2. Beräknad inverkan på driftsanslagen

              3.2.3. Beräknad inverkan på anslag av administrativ natur

              3.2.4. Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen

              3.2.5. Bidrag från tredje part

              3.3.    Beräknad inverkan på inkomsterna

FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

1.1.        Förslagets eller initiativets beteckning

Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning på Europeiska unionens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiz deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

1.2.        Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[1]

Avdelning 8: Politisk strategi och samordning för i synnerhet generaldirektoraten Forskning och innovation, GFC, Jordbruk och landsbygdsutveckling, Utbildning och kultur, Kommunikationsnät, Energi, Näringsliv och Transport och rörlighet.

Avdelning 10 – Direkt forskning (GFC)

1.3.        Typ av förslag eller initiativ

þ Ny åtgärd

¨ Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[2]

¨ Befintlig åtgärd vars genomförande förlängs i tiden

¨ Tidigare åtgärd som omformas till eller ersätts av en ny

1.4.        Mål

1.4.1.     Fleråriga strategiska mål för kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till

Att associera Schweiz till de indirekta och direkta åtgärderna inom Horisont 2020 och Euratomprogrammen och reglera landets deltagande i Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi och att säkerställa Schweiz institutionella representation i respektive utskott och organ, samt att få ekonomiskt och tekniskt bidrag från Schweiz för genomförandet av Horisont 2020, Euratomprogrammet och Iter. Politiska åtgärder för att främja samarbete mellan Euratom och Schweiz och EU med tanke på vikten av vetenskaplig och teknisk forskning för parterna, det pågående gemensamma genomförandet av forskningsprogram av ömsesidigt intresse, för att samarbeta och ge tillträde till verksamhet som bedrivs inom Horisont 2020, Euratom, Iter och Fusion för energi.

1.4.2.     Specifika mål eller verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som berörs

Specifikt mål nr…

De delar i den verksamhetsbaserade förvaltningen/budgeteringen som rör Schweiz associering till Horisont 2020 kommer att göra det möjligt att främja spetskompetensforskning som bidrar till att skapa Innovationsunionen.

1.4.3.     Verkan eller resultat som förväntas

Beskriv den verkan som förslaget eller initiativet förväntas få på de mottagare eller den del av befolkningen som berörs.

Detta avtal bör göra det möjligt för Schweiz och EU att dra ömsesidig nytta av deltagandet i Horisont 2020. EU kommer att kunna dra nytta av Schweiz utmärkta forsknings- och innovationskapacitet, och dess laboratorier och fissions- och fusioninstitut, vilket gör landet till en utmärkt partner i Euratoms forskningsverksamhet.

1.4.4.     Indikatorer för bedömning av resultat eller verkan

Ange vilka indikatorer som ska användas för att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs.

-         Antal schweiziska förslag/sökande jämfört med antal förslag/sökande som fått bidrag inom ramen för program som omfattas av detta avtal.

-         Antal schweiziska rättssubjekt som får finansiering och den andel av denna finansiering i de program som omfattas av avtalet jämfört med landets relativa deltagande i programmen och antal bidragsavtal och kontrakt som omfattar schweiziska partner.

- Schweiziskt bidrag till att förverkliga Innovationsunionen.

1.5.        -         Motivering till förslaget eller initiativet

1.5.1.     Behov som ska tillgodoses på kort eller lång sikt

Artiklar i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt: 186, 218.6 och 218.8 samt artikel 101 i Euratomfördraget.

1.5.2.     Mervärdet av en åtgärd på unionsnivå:

Schweiz betalar ett ekonomiskt bidrag för deltagande som ska läggas till i EU:s budget. Schweiz var största finansiella bidragsgivare av alla associerade länder till sjunde ramprogrammet. Landet är också en aktiv partner i initiativ enligt artiklarna 185 och 187.

1.5.3.     Huvudsakliga erfarenheter från liknande försök eller åtgärder

Schweiz har varit associerat till ramprogrammen för vetenskap och teknik sedan 2004 och deltagit i dem sedan 1987. Schweiz är det enda tredjeland som är associerat till Euratom och Iter (sedan 1979). I genomsnitt är de schweiziska deltagarna mycket framgångsrikare än deltagare från EU:s medlemsstater.

1.5.4.     Förenlighet med andra finansieringsformer och eventuella synergieffekter

Horisont 2020 är förenligt med andra instrument för EU-finansiering och kompletterar deltagande i Cosme och Galileo så att synergieffekter i fråga om finansieringen uppstår och associering till Horisont 2020 ger bättre avkastning.

1.6.        Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen

þ Förslag eller initiativ som pågår under begränsad tid

– þ  Förslaget eller initiativet ska gälla från och med den [15.9.2014.] till och med den [31.12.2020] för Horisont 2020.

– þ  Förslaget eller initiativet ska gälla från och med den [15.9.2014] till och med den [31.12.2020] för Euratomprogrammet.

– þ  Förslaget eller initiativet ska gälla från den [15.9.2014] till och med den [31.12.2020] för förordningen för Schweiz deltagande i Iter

– þ  Det påverkar resursanvändningen från 2014 till 2020.

¨ Förslag eller initiativ som pågår under en obegränsad tid

– Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ,

– beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.

1.7.        Planerad metod för genomförandet[3]

2014 års budget

þDirekt förvaltning som sköts av kommissionen

– þgenom dess avdelningar, inklusive personal vid unionens delegationer

– þvia genomförandeorgan ¨ Delad förvaltning med medlemsstaterna

þ Indirekt förvaltning genom delegering till

– ¨tredjeländer eller organ som de har utsett

– ¨internationella organisationer och organ kopplade till dem (ange vilka)

– ¨EIB och Europeiska investeringsfonden

– ¨organ som avses i artiklarna 208 och 209 i budgetförordningen

– ¨ offentligrättsliga organ

– ýbyråer/organ som inrättats av gemenskaperna

– ¨privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning och som lämnat tillräckliga ekonomiska garantier

– ¨ organ som omfattas av privaträtten i en medlemsstat, som anförtrotts genomförandet av ett offentlig-privat partnerskap och som lämnat tillräckliga ekonomiska garantier

– ¨personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda åtgärder inom Gusp som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen och som anges i den grundläggande rättsakten

– Vid fler än en metod, ange kompletterande uppgifter under ”Anmärkningar”.

Anmärkningar

Förvaltningen kommer att skötas av kommissionens avdelningar och Fusion för energi för Iter. Kommissionen företräder Euratom i de styrande organen för både Iter och Fusion för energi.

2.           FÖRVALTNING

2.1.        Bestämmelser om uppföljning och rapportering

Ange intervall och andra villkor för sådana åtgärder:

2.2.        Administrations- och kontrollsystem

Kommissionen kommer att regelbundet utvärdera samtliga åtgärder som genomförs inom ramen för avtalet, och övervaka dess genomförande i Forskningskommittén Schweiz-Gemenskaperna, inrättad genom artikel 5 i ramavtalet. Administrations- och kontrollsystem

2.2.1.     Risker som identifierats:

Inga identifierade risker.

2.2.2.     Uppgifter om det interna kontrollsystemet

I bilaga B till avtalet fastställs reglerna för Schweiz finansiella bidrag till Horisont 2020, Euratom och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi (Iter).

2.2.3.     Beräknade kostnader för och fördelar med kontroller – bedömning av förväntad risk för fel

Ej tillämpligt

2.3.        Åtgärder för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter

Beskriv förebyggande åtgärder (befintliga eller planerade)

Åtgärderna fastställs i bilaga C till avtalet, nämligen:

- Granskningar: de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med deltagare i programmet som är etablerade i Schweiz får föreskriva att kommissionens tjänstemän, Europeiska revisionsrätten eller andra personer som bemyndigats av kommissionen när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska eller andra granskningar hos deltagare och deras underleverantörer, i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002[4], senast ändrad genom förordning (EU, Euratom) nr 1081/2010[5], och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002[6], senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007[7], och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012[8] och kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012[9], och med övriga regler som ligger till grund för detta avtal.

Granskningarna får genomföras efter det att Horisont 2020 (2014–2020) och Euratomprogrammet 2014–2018 löpt ut i enlighet med villkoren i överenskommelserna om bidrag och/eller i avtalen i fråga.

-         Kontroller och inspektioner på plats: Inom ramen för detta avtal bemyndigas kommissionen (Olaf) att genomföra kontroller och inspektioner på schweiziskt territorium i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96[10] och förordning (EU, Euratom) 883/2013[11].

-         Administrativa åtgärder och påföljder: Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012 och kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012, samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95[12] om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

-         Det planeras åtgärder för återbetalning som är verkställbara på schweiziskt territorium

3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

3.1.        Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel

· Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”)

Redovisa enligt de berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd.

Rubrik i den fleråriga budgetramen: || Budgetrubrik || Typ av utgifter || Bidrag

Nummer […][Beteckning ………………………………………...……….] || Diff./Icke-diff. ([13]) || Från Efta-länder[14] || Från kandida-tländer[15] || Från tredje-länder || enligt artikel 21.2 b i budget-förordningen

1a || 08 01 Administrativa utgifter för forskning 08 01 05 01 Utgifter för forskningspersonal 08 01 05 03 Andra administrativa utgifter för forskning || Icke-diff. || JA || JA || JA || JA

· Nya budgetrubriker som föreslås

Redovisa enligt de berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd.

Rubrik i den fleråriga budgetramen: || Budgetrubrik || Typ av utgifter || Bidrag

Nummer […][Beteckning ………………………………………...……….] || Diff./Icke-diff. || Från Efta-länder || Från kandidat-länder || Från tredjeländer || enligt artikel 21.2 b i budget-förordningen

|| […][XX.YY.YY.YY] || || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 0 || JA/NEJ

3.2.        Beräknad inverkan på utgifterna

[Dessa uppgifter ska anges på det särskilda databladet för budgetuppgifter av administrativ natur (andra dokumentet i bilagan till denna finansieringsöversikt), vilket ska laddas upp i CISNet som underlag för samråden mellan kommissionens avdelningar.]

3.2.1.     Sammanfattning av den beräknade inverkan på utgifterna

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

Rubrik i den fleråriga budgetramen || 1a || Konkurrenskraft för tillväxt och sysselsättning

GD: Forskning och innovation || || || 2014[16]. || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTALT

Ÿ Driftsanslag || || || || || || || ||

Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1) || || || || || || || ||

Betalningar || (2) || || || || || || || ||

Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || 1a) || || || || || || || ||

Betalningar || 2 a) || || || || || || || ||

Anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[17] 08 01 05 08 01 05 01 08 01 05 03 || 0,068 0,064 0,004 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 1,460 1,372 0,088

Budgetrubrik (nr) || 08 01 05 || (3) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

TOTALA anslag för GD Forskning och innovation || Åtaganden || =1+1a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Betalningar || =2+2a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || || || || || || || ||

Betalningar || (5) || || || || || || || ||

TOTALA anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

TOTALA anslag för RUBRIK <….> i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Betalningar || =5+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Följande ska anges om flera rubriker i budgetramen påverkas av förslaget eller initiativet:

ŸTOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || || || || || || || ||

Betalningar || (5) || || || || || || || ||

Ÿ TOTALA anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1 till 4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden || || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Betalningar || || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter”

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| || || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT

GD: Forskning och innovation ||

Ÿ Personalresurser || || || || || || || ||

Ÿ Övriga administrativa utgifter || || || || || || || ||

GD <….> TOTALT || Anslag || || || || || || || ||

TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| || || 2014[18] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTALT

TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661

Betalningar || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661

3.2.2.     Beräknad inverkan på driftsanslagen

– þ Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk

– ¨ Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag tas i anspråk enligt följande:

Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

Mål- och resultatbeteckning ò || || || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT

RESULTAT

Typ[19] || Genomsnittliga kostnader || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Nej || Kostn. || Totalt antal || Totala kostnader

SPECIFIKT MÅL nr 1[20]… || || || || || || || || || || || || || || || ||

- Resultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

- Resultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

- Resultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Delsumma för specifikt mål nr 1 || || || || || || || || || || || || || || || ||

SPECIFIKT MÅL nr 2… || || || || || || || || || || || || || || || ||

- Resultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Delsumma för specifikt mål nr 2 || || || || || || || || || || || || || || || ||

TOTALA KOSTNADER || || || || || || || || || || || || || || || ||

3.2.3.     Beräknad inverkan på anslag av administrativ natur

3.2.3.1.  Sammanfattning

– ¨ Förslaget/initiativet kräver inte att anslag av administrativ natur tas i anspråk

– þ Förslaget/initiativet kräver att anslag av administrativ natur tas i anspråk enligt följande:

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| 2014[21] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTALT

RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201

Personalresurser || || || || || || || ||

Övriga administrativa utgifter || || || || || || || ||

Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||

Belopp utanför RUBRIK 5[22] i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||

Personalresurser || 0,064 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 1,372

Andra utgifter av administrativ natur || 0,004 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,088

Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

TOTALT || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661

Personalbehoven ska täckas genom anslag inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till begränsningar i fråga om budgetmedel.

3.2.3.2.  Beräknat personalbehov

– ¨ Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i anspråk

– þ Förslaget/initiativet kräver att personalresurser tas i anspråk enligt följande:

Beräkningarna ska anges i heltidsekvivalenter

|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020

Ÿ Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) || || || ||

XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || || || || || || ||

XX 01 01 02 (vid delegationer) || || || || || || ||

08 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder)* || 0,6 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2

10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

Ÿ Extern personal (i heltidsekvivalenter)[23] ||

XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier finansierade genom ramanslaget) || || || || || || ||

XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter som tjänstgör vid delegationerna) || || || || || || ||

XX 01 04 yy[24] || - vid huvudkontoret || || || || || || ||

- vid delegationer || || || || || || ||

XX 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

10 01 05 02 (kontraktsanställda, vikarier och nationella experter som arbetar med direkta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

Annan budgetrubrik (ange vilken) || || || || || || ||

TOTALT || || || || || || ||

XX motsvarar det politikområde eller den avdelning i budgeten som avses.

Personalbehoven ska täckas med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till begränsningar i fråga om budgetmedel.

Beskrivning av arbetsuppgifter:

Tjänstemän och tillfälligt anställda || Förberedande av och möten i gemensamma kommittén samt ett flertal tjänsteresor i syfte att garantera att avtalet genomförs och fungerar väl, samt regelbunden översyn och uppföljning.

Extern personal ||

3.2.4.     Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen

– þ Förslaget/initiativet är förenligt med den gällande fleråriga budgetramen.

– ¨ Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda rubriken i den fleråriga budgetramen.

Förklara i förekommande fall vilka ändringar i planeringen som krävs, och ange berörda budgetrubriker och belopp.

– ¨ Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[25].

Beskriv behovet av sådana åtgärder, och ange berörda rubriker i budgetramen, budgetrubriker i den årliga budgeten samt belopp.

3.2.5.     Bidrag från tredje part

– ¨ Det ingår inga bidrag från tredje part i det aktuella förslaget eller initiativet

Anslag i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Totalt

Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm

TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm

3.3.        Beräknad inverkan på inkomsterna

– ¨ Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens inkomstsida.

– þ Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt:

– ¨ Påverkan på egna medel

– þ Påverkan på ”diverse inkomster”

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[26]

2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020

6013 - Horisont 2020 — kärnklyvning + GFC — fusion — Iter || || 34,503 1,838 4,452 26,670 || 114,251 4,916 4,754 32,234 || 120,164 6,566 5,118 11,930 || 408,023 6,735 5,839 11,843 || 431,961 6,902 6,214 10,835 || 461,596 7,636 6,125 9,824 || 504,525 8,125 6,518 4,924

* Beloppen för 2014–2020 är i miljoner euro och ska betraktas som vägledande siffror. Det slutligen begärda bidraget kommer att beakta korrigeringar under det föregående året.

Ange vilka budgetrubriker i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att avsättas för särskilda ändamål.

2014-2016

Budgetposter för pelare I och målet Spridning av spetskompetens och bredare deltagande: 08.02 50 01, 09.04 50 01, 15.03 50 01, 08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01.

Från och med 2017

Budgetrubriker: 02 04 50 01, 05 09 50 01, 06 03 50 01, 08 02 50 01, 09 04 50 01, 10.02 50 01, 15.03 50 01, 32.04 50 01 och de anslag som härrör från tredjelands (dvs. utanför EES) finansiella bidrag till Horisont 2020.

08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01 – Anslag som härrör från bidrag från tredjepart (dvs. utanför EES) till forskning och teknisk utveckling.

Ange med vilken metod inverkan på inkomsterna har beräknats.

Schweiz ekonomiska bidrag beräknas på följande sätt:

För 2014 bygger beräkningen bygger på Schweiz BNP enligt följande:

- Schweiz deltagande i den första pelaren i Horisont 2020 och åtgärder inom ramen för Spridning av spetskompetens och bredare deltagande samt ramprogrammet Euratom (utom fusionsdelen), i proportionen 7/24, (Schweiz BNP 2012)/ EU-28 BNP).

- Schweiz deltagande i Iter, och fusionsdelen av Euratom, 12/12, (Schweiz BNP (2012)/ EU-28 BNP +Schweiz BNP).

För 2015-2020:

— Schweiz deltagande i den första pelaren i Horisont 2020 och åtgärder inom ramen för Spridning av spetskompetens och bredare deltagande samt ramprogrammet Euratom (utom fusionsdelen) = Schweiz BNP (2013)/ EU-28 BNP minskat med den del av ansökningsomgångarna från 2015 års budget som avslutades före den 15 september 2014.

— Schweiz deltagande i Iter, och fusionsdelen av Euratom = Schweiz BNP (2013)/ EU-28 BNP+ Schweiz BNP.

[1]               Verksamhetsbaserad förvaltning och verksamhetsbaserad budgetering benämns ibland med de interna förkortningarna ABM respektive ABB.

[2]               I den mening som avses i artikel 54.2 a och b i budgetförordningen.

[3]               Närmare förklaringar av de olika metoderna för genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[4]               EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

[5]               EUT L 311, 26.11.2010, s. 9.

[6]               EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

[7]               EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.

[8]               EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.

[9]               EUT L 362, 31.12.2012, s. 1.

[10]             EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

[11]             EUT L 248, 18.9.2013, s. 1.

[12]             EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

[13]             Differentierade respektive icke-differentierade anslag.

[14]             Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen.

[15]             Kandidatländer och i förekommande fall potentiella kandidatländer i västra Balkan.

[16]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.

[17]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.

[18]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.

[19]             Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal kilometer väg som har byggts).

[20]             Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika mål…”.

[21]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.

[22]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.

[23]             [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som inte används i den svenska versionen].

[24]             Särskilt tak för finansiering av extern personal genom driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).

[25]             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet (avseende perioden 2007–2013).

[26]             När det gäller traditionella egna medel (tullar och sockeravgifter) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för uppbördskostnader.

Avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen samt Schweiziska edsförbundet och om anslutning av Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet Horisont 2020 för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram som kompletterar Horisont 2020, och om reglering av Schweiziska edsförbundets deltagande i den Iterverksamhet som bedrivs av Fusion för energi

EUROPEISKA UNIONEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,

 

(nedan kallade unionen respektive Euratom),

 

å ena sidan,

och

SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,

(nedan kallat Schweiz),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

SOM INSER att det nära förhållandet mellan Schweiz och unionen och Euratom gynnar parterna,

SOM INSER att vetenskaplig och teknisk forskning är av stor vikt för unionen och Euratom och för Schweiz och att de har ett ömsesidigt intresse av att samarbeta på detta område för att bättre utnyttja resurserna och undvika onödigt dubbelarbete,

SOM BEAKTAR att Schweiz och unionen och Euratom för närvarande genomför forskningsprogram på områden av gemensamt intresse,

SOM BEAKTAR att unionen och Euratom och Schweiz har intresse av att samarbeta inom dessa program till ömsesidig nytta,

SOM INSER att parterna har intresse av att uppmuntra ömsesidig tillgång till sina forskningsenheter för forskning och teknisk utveckling i Schweiz, å ena sidan, och till unionens ramprogram för forskning och innovation och till Euratoms forsknings- och utbildningsprogram, och till den verksamhet som bedrivs av det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi[1] (nedan kallat Fusion för energi), å andra sidan,

SOM BEAKTAR att Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiz 1978 ingick ett samarbetsavtal på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik (nedan kallat fusionsavtalet),

SOM BEAKTAR att båda parter vill understryka den ömsesidiga nyttan av att genomföra fusionsavtalet som, när det gäller Europeiska atomenergigemenskapen, är Schweiz roll i utvecklingen av alla delar av gemenskapens fusionsprogram, särskilt JET och Iter för utvecklingen av demonstrationsreaktorn Demo, samt, när det gäller Schweiz, är utvecklingen och stärkandet av det schweiziska programmet och dess integrering i europeiska och internationella ramar,

SOM BEAKTAR att båda parter åter bekräftar sin vilja att fortsätta sitt långsiktiga samarbete på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik på grundval av en ny ram och instrument som stödjer forskningsverksamhet,

SOM BEAKTAR att detta avtal upphäver och ersätter fusionsavtalet,

SOM BEAKTAR att parterna den 8 januari 1986 slöt ett ramavtal för vetenskapligt och tekniskt samarbete som trädde i kraft den 17 juli 1987 (nedan kallat ramavtalet),

SOM BEAKTAR att det i artikel 6 i ramavtalet fastställs att det samarbete som eftersträvas i ramavtalet ska ske genom lämpliga avtal,

SOM BEAKTAR att gemenskaperna och Schweiz den 25 juni 2007 undertecknade ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan,

SOM BEAKTAR att Euratom och Schweiz den 12 december 2012 ingick ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013),

SOM INSER att ovannämnda avtal, enligt artikel 9.2 i desamma, genom överenskommelse mellan parterna får förnyas med sikte på deltagande i nya fleråriga ramprogram för forskning och teknisk utveckling, eller andra och framtida verksamheter, 

SOM BEAKTAR att Euratom har ingått ett avtal om upprättandet av en internationell fusionsenergiorganisation för gemensamt genomförande av Iter-projektet; i enlighet med artikel 21 i det avtalet och enligt avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiziska edsförbundet om tillämpning av Iter-avtalet, avtalet om privilegier och immunitet för Iter och avtalet om verksamhet enligt strategin med bredare inriktning på Schweiz territorium och på Schweiz medlemskap i det europeiska gemensamma företaget för Iter och för utveckling av fusionsenergi av den 22 november 2007, gäller avtalet Schweiz deltagande i Euratoms fusionsprogram som ett fullt associerat tredjeland,

SOM BEAKTAR att Euratom är medlem i det europeiska gemensamma företaget för Iter och för utveckling av fusionsenergi, som inrättades genom rådets beslut av den 27 mars 2007; i enlighet med artikel 2 i det här beslutet och enligt avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiziska edsförbundet om tillämpning av Iter-avtalet, avtalet om privilegier och immunitet för Iter och avtalet om verksamhet enligt strategin med bredare inriktning på Schweiz territorium och på Schweiz medlemskap i det europeiska gemensamma företaget för Iter och för utveckling av fusionsenergi av den 28 november 2007, blev Schweiz medlem i det gemensamma företaget som ett tredjeland som associerat sitt forskningsprogram med Euratoms fusionsprogram,

SOM BEAKTAR att Euratom ingått ett avtal mellan Japans regering och Europeiska atomenergigemenskapen om gemensamt genomförande av verksamhet enligt strategin med bredare inriktning inom området fusionsenergiforskning - enligt artikel 26 i det avtalet ska det också gälla Schweiz, som deltar i Euratoms fusionsprogram som fullvärdigt associerat tredjeland,

SOM BEAKTAR att unionsprogrammet ”Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020)” (nedan kallat Horisont 2020) antogs genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013[2], att det särskilda programmet för genomförande av Horisont 2020 antogs genom rådets beslut nr 743/2013[3], att Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram (2014–2018) som kompletterar Horisont 2020, (nedan kallat Euratomprogrammet) antogs genom rådets förordning (Euratom) nr 1314/2013[4], att reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020 och Euratomprogrammet antogs genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013[5], att förordning (EG) nr 294/2008 om inrättande av Europeiska institutet för innovation och teknik (nedan kallad EIT-förordningen) ändrades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1292/2013[6], och att beslutet att tillhandahålla grunden för finansiering av Iter-relaterad verksamhet för perioden 2014–2020 antogs genom rådets beslut 2013/791/Euratom[7] om ändring av beslut 2007/198/Euratom om inrättande av ett europeiskt gemensamt företag för ITER och utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner till detta företag,

SOM BEAKTAR, utan att det påverkar bestämmelserna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, att detta avtal och all därav följande verksamhet inte på något sätt ska påverka de befogenheter som tillerkänts medlemsstaterna när det gäller att inleda bilateral verksamhet med Schweiz på områdena vetenskap, teknik, forskning och utveckling och i detta syfte vid behov sluta avtal.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

ARTIKEL 1

Ärende

1. Formen och villkoren för Schweiz deltagande i genomförandet av den första pelaren i Horisont 2020 och verksamheter inom det särskilda målet Spridning av spetskompetens och bredare deltagande, i Euratomprogrammet 2014–2018 och i de verksamheter som bedrivs av det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi (nedan kallat Fusion för energi) under perioden 2014–2020, ska vara de som anges i detta avtal.

1a. Med förbehåll för artikel 13.3c ska detta avtal från och med den 1 januari 2017 ange villkoren för Schweiz deltagande i genomförandet av Horisont 2020, i Euratomprogrammet 2014– 2018 och i de verksamheter som utförs av det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi 2014–2020.

2. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz får delta i program som omfattas av detta avtal och i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi enligt villkoren i artikel 7.

3. Från och med den 1 januari 2017 får rättssubjekt etablerade i Schweiz delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet under förutsättning att deltagandet inte omfattas av punkt 1.

4. Rättssubjekt som är etablerade i unionen får delta i forskningsprogram och/eller forskningsprojekt i Schweiz på områden som motsvarar dem i de program som nämns i punkt 1 och, från och med den 1 januari 2017, de som nämns i punkt 1a.

5. I detta avtal avses med

a. rättslig enhet: varje fysisk person, eller varje juridisk person som bildats och erkänts som sådan i enlighet med nationell rätt, unionsrätt eller internationell rätt, vilken har rättskapacitet och i eget namn kan ha rättigheter och skyldigheter,

b. program som omfattas av detta avtal: den första pelaren i Horisont 2020, åtgärder inom det särskilda målet Spridning av spetskompetens och bredare deltagande och Euratomprogrammet 2014–2018 eller, i enlighet med artikel 13.3 c, hela Horisont 2020 och Euratomprogrammet 2014– 2018 från och med den 1 januari 2017,

c. den första pelaren i Horisont 2020: åtgärder inom särskilda mål som anges i bilaga I del I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013, nämligen Europeiska forskningsrådet, framtida och framväxande teknik, Marie Skłodowska-Curie-åtgärder och forskningsinfrastruktur.

ARTIKEL 2

Form för samarbetet

1.         Samarbetet ska bedrivas på följande sätt:

a.   Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz deltar i program som omfattas av detta avtal i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i deras regler för deltagande och spridning, och i alla verksamheter som bedrivs av Fusion för energi, i enlighet med de bestämmelser och villkor som det gemensamma företaget fastställt.

      Om unionen fastställer tillämpningsföreskrifter för artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget)[8], ska Schweiz ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättats enligt dessa föreskrifter, i överensstämmelse med de beslut och bestämmelser som antagits eller kommer att antas för inrättandet av dessa rättsliga strukturer. I enlighet med artikel 13.3 c ska denna bestämmelse tillämpas först från och med den 1 januari 2017.

      Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz ska få delta som enheter från ett associerat land i indirekta åtgärder på grundval av artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget. I enlighet med artikel 13.3 c ska denna bestämmelse tillämpas först från och med den 1 januari 2017.

      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 294/2008, ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1292/2013, ska gälla för deltagande från rättssubjekt, som är etablerade i Schweiz, i kunskaps- och innovationsgrupper.

      Schweiziska deltagare bjuds in till forumet för intressenter inom ramen för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT).

b.  Finansiellt bidrag från Schweiz till budgetarna för de arbetsprogram som antagits för genomförande av program som omfattas av detta avtal och till den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, enligt definitionen i artikel 4.2.

c.   Rättssubjekt som är etablerade i unionen deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt som beslutats av förbundsrådet på områden som motsvarar dem i de program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, i enlighet med bestämmelserna och villkoren i tillämpliga schweiziska förordningar och med godkännande från respektive partner i det specifika projektet och från ledningen för motsvarande schweiziska program. Rättssubjekt som är etablerade i unionen och som deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt ska betala sina egna kostnader, inklusive sin relativa andel av projektets administrativa kostnader.

2.         Utöver tillhandahållandet i rätt tid av information och dokumentation om genomförandet av program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi och av schweiziska program och/eller projekt, får samarbetet mellan parterna bedrivas på följande sätt:

a. Regelbundna åsiktsutbyten om forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i Schweiz och i unionen och Euratom.

b. Åsiktsutbyten om utsikterna för och utvecklingen av samarbetet.

c. Informationsutbyte i rätt tid om genomförandet av forskningsprogram och forskningsprojekt i Schweiz och i unionen och Euratom samt om resultaten av det arbete som utförts inom ramen för detta avtal.

d. Gemensamma möten och därav följande gemensamma förklaringar.

e. Besök och utbyte av forskare, ingenjörer och tekniker.

f.            Regelbundna kontakter och uppföljningar mellan program- eller projektledare från Schweiz och unionen och Euratom.

g. Deltagande av experter i seminarier, symposier och workshoppar.

h. Informationsutbyte i rätt tid om Iters verksamhet på liknande sätt som för medlemsstaterna.

ARTIKEL 3

Immateriella rättigheter och skyldigheter

1. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska ha samma rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i unionen, och som deltar i forskningsprogrammen eller verksamheten i fråga, vad gäller äganderätt, utnyttjande samt spridning av information och immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande, om inte annat följer av bilaga A och tillämpliga lagar. Denna bestämmelse gäller inte resultat från projekt som inletts innan detta avtal har börjat tillämpas provisoriskt.

2. Rättssubjekt som är etablerade i unionen och som deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt i enlighet med artikel 2.1 c ska ha samma rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i Schweiz, och som deltar i programmen och/eller projekten i fråga, vad gäller äganderätt, utnyttjande samt spridning av information och immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande, om inte annat följer av bilaga A och tillämpliga lagar. Denna bestämmelse gäller inte resultat från projekt som inletts innan detta avtal har börjat tillämpas provisoriskt.

3. I detta avtal har immateriella rättigheter den betydelse som anges i artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, undertecknad i Stockholm den 14 juli 1967.

ARTIKEL 4

Finansiella bestämmelser

1.         Schweiz finansiella bidrag till följd av deltagandet i genomförandet av program som omfattas av detta avtal och till följd av den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska fastställas i proportion till och utöver det belopp som varje år i Europeiska unionens allmänna budget står till förfogande för åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla kommissionens finansiella skyldigheter som härrör från den typ av arbete som är nödvändig för att genomföra och förvalta de program och den verksamhet som omfattas av detta avtal.

Europeiska unionen förbehåller sig rätten att använda det operationella och administrativa anslag som härrör från Schweiz bidrag för program som omfattas av detta avtal och för all verksamhet som bedrivs av Fusion för energi enligt behov för dessa program och verksamheter.

2.         Med undantag från den andra meningen i denna punkt ska den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz finansiella bidrag enligt detta avtal vara förhållandet mellan Schweiz BNP, till marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris, för Europeiska unionens medlemsstater. Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz bidrag till verksamhet som bedrivs av Fusion för energi och fusionsdelen i Euratomprogrammet, ska vara förhållandet mellan Schweiz BNP, till marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris, för Europeiska unionens medlemsstater och Schweiz.

Dessa förhållanden ska fastställas på grundval av de senaste statistiska uppgifter från Eurostat som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av förslaget till Europeiska unionens budget för samma år.

3.         Reglerna för Schweiz finansiella bidrag anges i bilaga B.

ARTIKEL 5

Forskningskommittén för Schweiz/gemenskaperna

1. Forskningskommittén för Schweiz/gemenskaperna, som inrättats genom ramavtalet, ska granska och utvärdera avtalet och se till att det genomförs på rätt sätt. Frågor som uppkommer vid genomförandet eller tolkningen av detta avtal ska hänskjutas till kommittén.

2. Kommittén får besluta om att ändra hänvisningarna till unionsrättsakter i bilaga C.

3.         Kommittén ska sammanträda när någon avtalsslutande part så begär. Kommittén kommer att arbeta fortlöpande genom utbyte av handlingar, e-post och via andra kommunikationsmedel.

ARTIKEL 6

Medverkan i kommittéer

1.         Företrädare för Schweiz ska delta som observatörer i de kommittéer som ansvarar för genomförandet av de program som omfattas av detta avtal. Deltagande ska ske i enlighet med dessa kommittéers arbetsordning. Schweiz ska underrättas om resultaten av omröstningar i dessa kommittéer. Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.

2.         Företrädare för Schweiz ska delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrets styrelse. Denna medverkan ska ske i enlighet med arbetsordningen för Gemensamma forskningscentrets styrelse.

3.         Kostnader för resor och traktamenten som Schweiz företrädare ådrar sig genom att delta i sammanträdena i de kommittéer och organ som nämns i punkterna 1 och 2, ska ersättas av kommissionen på samma grund och enligt de förfaranden som för närvarande gäller för företrädare för EU-medlemsstaterna.

4.         Företrädare för Schweiz ska delta i organen för Fusion för energi. Deltagande ska ske i enlighet med stadgarna för Fusion för energi, inbegripet deras bestämmelser om rösträtt.

5.         Deltagande av företrädare från Schweiz i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation (Erac) och i arbetsgrupper med koppling till europeiska forskningsområdet ska ske i enlighet med arbetsordningen för kommittén och dessa grupper.

ARTIKEL 7

Deltagande

1.         Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3 ska de rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i program som omfattas av detta avtal och i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ha samma kontraktsenliga rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i unionen.

2.         För rättssubjekt som är etablerade i Schweiz ska de bestämmelser och villkor som gäller för inlämning och utvärdering av förslag, och för beviljande och slutande av bidragsavtal och/eller kontrakt inom program som omfattas av detta avtal och inom den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, vara desamma som de som gäller för de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås inom ramen för samma program eller verksamhet som bedrivs av Fusion för energi med rättssubjekt som är etablerade i Europeiska unionen.

3.         Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz ska vara berättigade till finansiella instrument som är inrättade inom ramen för program som omfattas av detta avtal.

4.         Ett lämpligt antal experter från Schweiz ska tas i beaktande vid urvalet av de projektbedömare eller experter som krävs inom ramen för program som omfattas av detta avtal och för den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, med beaktande av de färdigheter och den kunskap som lämpar sig för de uppgifter som ska utföras.

5.         Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 1.4, 2.1 c och 3.2, och av befintliga förordningar eller arbetsordningar, får rättssubjekt som är etablerade i unionen delta på samma villkor som schweiziska projektpartner i de program och/eller projekt inom schweiziska forskningsprogram och verksamheter som nämns i artikel 2.1 c. Som villkor för att ett eller flera rättssubjekt som är etablerade i unionen ska få delta i ett projekt kan de schweiziska myndigheterna kräva att minst ett rättssubjekt som är etablerat i Schweiz deltar i projektet.

ARTIKEL 8

Rörlighet

Båda parter ska åta sig att i enlighet med befintliga regler och avtal garantera inresa och vistelse för forskare och – om det är nödvändigt för att den aktuella verksamheten ska kunna genomföras – ett antal forskare, som i Schweiz och i unionen deltar i verksamhet som omfattas av detta avtal.

ARTIKEL 9

Ändringar och framtida samarbete

1. Om unionen eller Euratom beslutar att ändra eller utöka sina forskningsprogram eller den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, får detta avtal ändras eller utökas genom överenskommelse mellan parterna. Parterna ska utbyta information och åsikter om alla sådana ändringar eller utökningar, samt om alla andra frågor som direkt eller indirekt berör Schweiz samarbete på de områden som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi. Schweiz ska underrättas om de ändrade eller utökade programmens eller verksamheternas exakta innehåll inom två veckor från och med att de antagits av unionen och Euratom. Om forskningsprogrammen eller verksamheterna ändras eller utökas får Schweiz upphäva detta avtal med sex månaders uppsägningstid. Ett sådant meddelande, med avsikt att säga upp eller utöka detta avtal, ska lämnas inom tre månader efter det att unionens eller Euratoms beslut antogs.

2. Om unionen eller Euratom antar nya fleråriga ramprogram för forskning och teknisk utveckling eller ett nytt beslut om att finansiera verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, får detta avtal förnyas eller omförhandlas genom överenskommelse mellan parterna. Parterna ska utbyta information och åsikter om förberedelserna för sådana program, eller om annan aktuell eller framtida forskningsverksamhet, även den som bedrivs av Fusion för energi, genom forskningskommittén för Schweiz/gemenskaperna.

ARTIKEL 10

Förhållande till andra internationella avtal

1. Bestämmelserna i detta avtal ska gälla utan att de påverkar de fördelar som förutses genom andra internationella avtal, som binder någon av parterna, där fördelarna förbehålls de rättssubjekt som är etablerade på den partens territorium.

2. Rättssubjekt som är etablerade i andra länder som är associerade till Horisont 2020 (associerade länder), eller till Euratomprogrammet, har samma rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal som rättssubjekt som är etablerade i en medlemsstat, förutsatt att det associerade land där rättssubjektet är etablerat har samtyckt till att ge rättssubjekt från Schweiz samma rättigheter och skyldigheter.

ARTIKEL 11

Territoriell tillämpning

Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen tillämpas och i enlighet med de villkor som fastställs i de fördragen, och, å andra sidan, på Schweiz territorium.

ARTIKEL 12

Bilagor

Bilagorna A, B och C ska utgöra en integrerad del av detta avtal.

ARTIKEL 13

Ändringar och uppsägning

1. Detta avtal skall gälla under löptiden för Horisont 2020, fram till och med den 31 december 2018 för Euratomprogrammet och till och med den 31 december 2020 för verksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

Trots vad som sägs i punkt 3 nedan får, under perioden 1 januari 2019–31 mars 2019, endera parten säga upp detta avtal genom ett skriftligt meddelande i fråga om verksamhet som bedrivs av Fusion för energi. Vid sådan uppsägning ska avtalet upphöra att gälla den 31 december 2018 i fråga om de verksamheterna.

Detta avtal ska automatiskt förlängas och gälla på samma villkor för Euratomprogrammet 2019–2020, om ingen av parterna meddelar sitt beslut att inte utvidga detta avtal till detta program inom tre månader efter antagandet av Euratomprogrammet 2019–2020. Om ett sådant beslut meddelas, ska detta avtal upphöra att gälla den 31 december 2018 i fråga om Euratoms program, utan att det påverkar tillämpningen av Schweiz deltagande i Horisont 2020 och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

2. Detta avtal får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Förfarandet för ändringarnas ikraftträdande är detsamma som det förfarande som är tillämpligt på detta avtal.

3. Endera parten får när som helst säga upp detta avtal skriftligt med sex månaders uppsägningstid.

3a Om avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer upphör att gälla, ska det här avtalet upphöra att gälla samma dag som det avtalet. Ingen skriftlig uppsägning i förhand ska krävas för detta.

3b Detta avtal ska upphöra att gälla i avsaknad av den schweiziska anmälan som krävs för ikraftträdandet av protokollet om utvidgningen till Kroatien av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, inom sex månader efter slutförandet av schweiziska interna förfaranden. Ingen skriftlig uppsägning i förhand ska krävas för detta.

3c Avtalet ska upphöra att gälla med retroaktiv verkan från och med den 31 december 2016, i avsaknad av schweizisk ratificering av protokollet om utvidgningen till Kroatien av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, av den 9 februari 2017. Om det schweiziska edsförbundet ratificerar ovannämnda protokoll ska detta avtal vara tillämpligt för hela Horisont 2020, Euratomprogrammet 2014–2018 och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi från och med den 1 januari 2017.

4. De projekt och den verksamhet som pågår vid tidpunkten för uppsägningen, eller då detta avtal upphör att gälla, ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet med villkoren i detta avtal. Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser om alla andra eventuella följder av uppsägningen.

ARTIKEL 14

Översynsklausul

Under det fjärde året efter det att detta avtal träder i kraft, ska parterna gemensamt se över genomförandet av avtalet, inbegripet den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz finansiella bidrag, på grundval av uppgifter rörande deltagande från rättsliga enheter som är etablerade i Schweiz i indirekta och direkta åtgärder inom de program som omfattas av detta avtal under åren 2014–2016 samt verksamheter som bedrivs av Fusion för energi.

ARTIKEL 15

Ikraftträdande och provisorisk tillämpning

1.         Detta avtal ska ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med deras egna regler. Avtalet träder i kraft det datum då den sista parten meddelar att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.

När det gäller Schweiz associering till Horisont 2020, ska den provisoriska tillämpningen av detta avtal börja vid undertecknandet av detta avtal av företrädare för Schweiz och unionen.

När det gäller Schweiz associering till Euratoms program och verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, ska den provisoriska tillämpningen av detta avtal börja när Schweiz har undertecknat avtalet och Euratom har meddelat Schweiz att de förfaranden som är nödvändiga för att ingå detta avtal har slutförts.

Den provisoriska tillämpningen får verkan från och med den 15 september 2014. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz ska behandlas som enheter från ett associerat land i den mening som avses i artikel 2.1 punkt 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande och spridning i Horisont 2020 i fråga om anbudsinfordringar eller inbjudan att lämna förslag, upphandlingsförfaranden enligt program som omfattas av detta avtal och som har en tidsfrist som löper ut den 15 september 2014.

Om rättssubjekt som är etablerade i Schweiz är inte berättigade till finansiering i anbudsinfordringar eller inbjudningar att lämna förslag enligt program som omfattas av detta avtal och som finansieras från budgeten för 2015, på grundval av artikel 10.1 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 om reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020, för att beräkna Schweiz finansiella bidrag i enlighet med bilaga B i detta avtal för år 2015, ska budgeten för det berörda programmet minskas genom budgeten för dessa anbudsinfordringar eller inbjudningar att lämna förslag.

2.         Om en av parterna underrättar den andra parten om att man inte kommer att ingå eller ratificera detta avtal, enas parterna härmed om

      att unionen och Euratom ska återbetala det bidrag som Schweiz betalat till Europeiska unionens allmänna budget enligt artikel 2.1 b,

      att de redan investerade medlen från unionen och Euratom under den provisoriska tillämpningen av detta avtal för deltagande från rättssubjekt, som är etablerade i Schweiz, i indirekta åtgärder eller för deltagande i verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska dock avräknas av unionen och Euratom från ovannämnda återbetalning,

      att de projekt och verksamheter som inletts under tiden för avtalets provisoriska tillämpning, och som fortfarande pågår vid tidpunkten för ovannämnda meddelande, ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet med villkoren i detta avtal.

ARTIKEL 16

Förhållande till 1978 års fusionsavtal

1. När detta avtal börjar tillämpas provisoriskt, ska det tills vidare upphäva samarbetsavtalet från 1978 på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik.

2. När detta avtal träder ikraft, upphäver och ersätter det samarbetsavtalet från 1978 på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik.

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, kroatiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

BILAGA A

PRINCIPER OM FÖRDELNING AV

IMMATERIELLA RÄTTIGHETER

             IMMATERIELLA RÄTTIGHETER TILLHÖRANDE PARTERNAS RÄTTSSUBJEKT

1. När det gäller rättssubjekt som deltar i verksamhet enligt detta avtal ska varje part se till att de immateriella rättigheter som tillhör den andra partens rättssubjekt, samt de rättigheter och skyldigheter som härrör från sådant deltagande, förvaltas i överensstämmelse med de internationella konventioner som är tillämpliga på parterna, inbegripet såväl Trips-avtalet (avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, förvaltat av Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen (Parisakten 1971) och Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).

2. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i indirekta åtgärder inom ramen för program som omfattas av detta avtal ska ha immateriella rättigheter och skyldigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande och spridning i Horisont 2020, och med bestämmelserna i Horisont 2020 och Euratombidragsavtalet.

3. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i verksamhet som bedrivs av Fusion för energi ska ha immateriella rättigheter och skyldigheter i enlighet med reglerna om immateriella rättigheter och spridning av information och med de finansiella bestämmelser som Fusion för energi antagit.

4. Om rättssubjekt som är etablerade i Schweiz deltar i indirekta åtgärder inom ramen för Horisont 2020, som genomförts i enlighet med artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget, ska de ha immateriella rättigheter och skyldigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande och spridning i Horisont 2020, och med bestämmelser i relevanta bidragsavtal och andra relevanta regler, i tillämpliga fall.

5. Rättssubjekt som är etablerade i ett av Europeiska unionens medlemsländer och som deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt ska ha samma immateriella rättigheter och skyldigheter som rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i dessa forskningsprogram eller forskningsprojekt.

II.       IMMATERIELLA RÄTTIGHETER OCH INFORMATIONSUTBYTE MELLAN PARTERNA

1. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för immateriella rättigheter som härrör från parternas verksamhet enligt artikel 2.2 i detta avtal:

a. Den part som genererat de immateriella rättigheterna ska ha äganderätt till dessa. Om respektive parts del i arbetet inte kan fastställas, ska de immateriella rättigheterna vara parternas gemensamma egendom.

b. Den part som äger de immateriella rättigheterna ska till den andra parten upplåta nyttjande- och användningsrätt för de immateriella rättigheterna i fråga om de verksamheter som avses i artikel 2.2 i detta avtal. Nyttjande- och användningsrätten för de immateriella rättigheterna ska vara avgiftsfri.

2. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna ska följande regler gälla för parternas vetenskapliga skrifter:

a. Om någon part i tidskrifter, artiklar, rapporter eller böcker, inbegripet videofilm och dataprogram, offentliggör ett verk som innehåller sådana data, sådan information och sådana vetenskapliga eller tekniska resultat som härrör från eller avser verksamhet enligt avtalet, ska denna part till den andra parten upplåta ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt och avgiftsfritt tillstånd att översätta, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten sprida sådana data, sådan information och sådana vetenskapliga eller tekniska resultat, såvida detta inte utesluts av tredje parters befintliga immateriella rättigheter.

b. Samtliga exemplar av upphovsrättsskyddade data och uppgifter som ska spridas till allmänheten och som tagits fram enligt detta avsnitt, ska innehålla författarnas eller författarens namn om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren ska även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.

3. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna ska följande regler gälla för hemlig information som parterna tillhandahåller:

a. Varje part som meddelar den andra parten information rörande verksamhet enligt avtalet ska ange vilken information man önskar hålla hemlig.

b. I samband med genomförandet av detta avtal får den mottagande parten på eget ansvar överlämna sådan hemlig information som konfidentiell information till organ eller personer under sin tillsyn och med skyldigheten att hålla informationen konfidentiell.

c. Med ett skriftligt förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller hemlig information får den mottagande parten sprida sådan hemlig information i större utsträckning än vad som annars medges i stycke b. Parterna ska samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt förhandsmedgivande för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten ska ge ett sådant godkännande i den utsträckning detta medges av partens egna riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.

d. Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information eller skyddad information som tillhandahålls på seminarier eller andra möten mellan parternas företrädare inom ramen för avtalet, eller information som kommer från anlitad personal eller som härrör från användning av anläggningar eller från indirekta åtgärder, ska behandlas som konfidentiell om mottagaren av sådan hemlig information, eller annan konfidentiell eller skyddad information, har uppmärksammats på den konfidentiella karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då denna information vidarebefordrades enligt stycke a.

e. Var och en av parterna ska sörja för att hemlig information som parten mottagit enligt styckena a och d skyddas i enlighet med bestämmelserna i detta avtal. Om någon part inser eller på goda grunder befarar att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i styckena a och d, ska parten i fråga omedelbart underrätta den andra parten. Parterna ska därefter överlägga för att fastställa vilka åtgärder som ska vidtas.

BILAGA B

FINANSIELLA BESTÄMMELSER FÖR SCHWEIZ BIDRAG I ENLIGHET MED ARTIKEL 4 I DETTA AVTAL

I.         FASTSTÄLLANDE AV DET EKONOMISKA BIDRAGET

1. Kommissionen ska till Schweiz, tillsammans med relevant bakgrundsmaterial, inklusive motsvarande uppgifter från Eurostat, så snart som möjligt och senast den 1 september varje år, och tillsammans med uppdatering av den fleråriga budgetramen 2014–2020 så snart den är tillgänglig, meddela följande:

a. Beloppen för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsberäkningen i Europeiska unionens budgetförslag för följande år som motsvarar de program som omfattas av detta avtal och unionens slutliga bidrag till Fusion för energi.

b. Uppskattad storlek på de bidrag som härrör från budgetförslaget och som motsvarar Schweiz deltagande för det kommande året i vart och ett av programmen som omfattas av detta avtal och i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

2. När den allmänna budgeten slutgiltigt antagits, och samtidigt med den första betalningsbegäran för det året, ska kommissionen meddela Schweiz de ovannämnda beloppen med relevant bakgrundsmaterial inklusive motsvarande uppgifter från Eurostat, i särskilda utgiftsdeklarationer som motsvarar Schweiz deltagande i vart och ett av programmen som omfattas av detta avtal och i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi.

II.       BETALNINGSFÖRFARANDEN

1. I juni och november varje räkenskapsår ska kommissionen utfärda en betalningsbegäran till Schweiz motsvarande dess bidrag till vart och ett av programmen som omfattas av detta avtal och till den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi enligt detta avtal. Dessa betalningsbegäranden ska i respektive fall gälla betalning av sex tolftedelar av Schweiz bidrag för varje betalningsbegäran senast 30 dagar efter det att betalningsbegäran har mottagits. Under det sista året i de två programmen och det sista året för rådets beslut 2013/791/Euratom[9] om ändring av beslut 2007/198/Euratom om inrättande av ett europeiskt gemensamt företag för ITER och utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner till detta företag, ska dock kommissionen i juni utfärda en betalningsbegäran som omfattar hela året och som ska betalas senast 30 dagar efter det att betalningsbegäran har mottagits.

1a. Trots vad som sägs i punkt 1 ovan ska kommissionen senast den 15 december 2014 utfärda en betalningsbegäran till Schweiz motsvarande 7/24 av Schweiz årliga bidrag till program som omfattas av detta avtal under 2014, med undantag för fusionsverksamhet inom ramen för Euratomprogrammet. Kommissionen ska också senast den 15 december 2014 utfärda en betalningsbegäran som motsvarar 12/12 av Schweiz årliga bidrag till fusionsverksamhet inom Euratomprogrammet och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi under 2014. I dessa betalningsbegäranden ska anges att Schweiz bidrag ska betalas senast 30 dagar efter det att betalningsbegäran har mottagits. 

Punkterna nedan ska tillämpas i enlighet med detta.

2. Schweiz bidrag ska anges och betalas i euro.

3. Schweiz ska betala sitt bidrag enligt detta avtal i överensstämmelse med de frister som anges i punkt 1. Varje betalningsdröjsmål ska ge upphov till dröjsmålsränta motsvarande referensräntan för en månad (EURIBOR). Denna räntesats ska ökas med 1,5 procentenheter för varje månad som krediteringen försenas. Den höjda räntan ska gälla för hela dröjsmålsperioden.

III.         VILLKOR FÖR GENOMFÖRANDET

1. Det finansiella bidraget från Schweiz till de två programmen och till den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi i enlighet med artikel 4 i detta avtal ska vara oförändrat för det aktuella budgetåret. Alla relevanta ändringar av Europeiska unionens budget som antagits under budgetåret i fråga ska beaktas vid den första betalningsbegäran som utfärdats under det följande året, utom under det sista året för respektive program och verksamhet.

2. När räkenskaperna för ett budgetår (n) avslutas ska kommissionen, inom ramen för en inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Schweiz deltagande och med hänsyn till de ändringar som har uppstått till följd av överföringar, annulleringar och senareläggningar eller till följd av tilläggs- och ändringsbudgetar under räkenskapsåret.

3. Denna justering ska ske vid tidpunkten för den första betalningen för år n + 1. Den slutliga justeringen ska dock ske senast i juli fjärde året efter slutet av vart och ett av de två programmen och utgången av varaktigheten för rådets beslut 2013/791/Euratom om ändring av beslut 2007/198/Euratom om inrättande av ett europeiskt gemensamt företag för ITER och utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner till detta företag. Betalningar från Schweiz ska krediteras Europeiska unionen och Euratomprogrammen som inkomster i budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstberäkningen i Europeiska unionens allmänna budget.

IV.     UPPLYSNINGAR

1. Senast den 1 september varje budgetår (n + 1) ska anslagsredovisningen för de program som omfattas av detta avtal och för den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi som avser det föregående budgetåret (n) utarbetas och överföras till Schweiz för kännedom i enlighet med kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning.

2. Kommissionen ska till Schweiz överlämna statistik och alla andra allmänna finansiella uppgifter som rör genomförandet av de två programmen och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi som gjorts tillgängliga för medlemsstaterna.

BILAGA C

FINANSIELL KONTROLL AVSEENDE SCHWEIZ DELTAGANDE I HORISONT 2020, I EURATOMPROGRAMMET OCH I VERKSAMHET SOM BEDRIVS AV FUSION FÖR ENERGI SOM OMFATTAS AV DETTA AVTAL

I.         DIREKTKONTAKT

Kommissionen får stå i direktkontakt med de deltagare i program som omfattas av detta avtal och i den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi som är etablerade i Schweiz och med deras underentreprenörer. De får direkt till kommissionen lämna all relevant information och dokumentation som de ska lämna enligt de instrument som anges i detta avtal och de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås för deras genomförande.

II.       GRANSKNINGAR

1. I enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012[10] och kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012[11], samt i enlighet med övriga regler som ligger till grund för detta avtal, kan det i de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås med program- och verksamhetsdeltagare som är etablerade i Schweiz anges att kommissionens tjänstemän, eller andra personer som bemyndigats av kommissionen, när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska och andra granskningar hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.

2. Tjänstemän från kommissionen, Europeiska gemenskapernas revisionsrätt och andra personer som bemyndigats av kommissionen, ska ha tillgång till relevanta webbplatser och verk samt till alla uppgifter, inklusive uppgifter i elektronisk form, som krävs för att utföra granskningarna. Denna rätt till tillgång ska uttryckligen anges i de bidragsavtal och kontrakt som ingås för genomförandet av de instrument som avses i detta avtal.

3. Efter utgången av Horisont 2020 och Euratomprogrammet, eller efter den 31 december 2020 för verksamhet som bedrivs av Fusion för energi, får granskningar utföras i enlighet med de villkor som anges i bidragsavtalen och/eller kontrakten i fråga.

4. Den schweiziska federala revisionsmyndigheten ska underrättas i förväg om de granskningar som genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse ska inte utgöra ett rättsligt krav för att granskningarna ska kunna genomföras. Den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska federala revisionsmyndigheten kan bistå under granskningarna.

III.     UNDERSÖKNINGAR SOM UTFÖRS AV EUROPEISKA BYRÅN FÖR BEDRÄGERIBEKÄMPNING (OLAF)

1. Inom ramen för detta avtal får kommissionen (Olaf) utföra utredningar inbegripet kontroller på plats och inspektioner på schweiziskt territorium, i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96[12] och Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 883/2013[13] i syfte att fastställa om det har förekommit bedrägeri, korruption eller annan olaglig verksamhet som påverkar unionens och/eller Euratoms ekonomiska intressen.

2. Dessa kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Olaf i nära samarbete med den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller med andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska federala revisionsmyndigheten, som ska underrättas i god tid om föremålet för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan tillhandahålla all erforderlig hjälp. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga schweiziska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

3. Om de berörda schweiziska myndigheterna så önskar ska kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras av Olaf tillsammans med dessa myndigheter.

4. Om deltagarna i de program som omfattas av detta avtal och den verksamhet som bedrivs av Fusion för energi motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de schweiziska myndigheterna, i överensstämmelse med nationella bestämmelser, ge Olafs granskare den assistans som är nödvändig för att de ska kunna fullgöra sina uppdrag avseende kontroll och inspektion på plats.

5. Olaf ska snarast möjligt underrätta den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska federala revisionsmyndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande någon oegentlighet som Olaf har fått kännedom om i samband med genomförandet av kontrollen eller inspektionen på plats. Olaf ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndigheter om resultatet av dessa kontroller och inspektioner.

IV.     INFORMATION OCH SAMRÅD

1. För att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt ska behöriga myndigheter i Schweiz och unionen regelbundet utbyta information, och genomföra samråd när en av parterna begär detta.

2. Behöriga schweiziska myndigheter ska utan dröjsmål meddela kommissionen alla omständigheter som de fått kännedom om och som ger anledning till misstanke om att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och genomförandet av bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal.

V.       SEKRETESS

Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, ska omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på unionsinstitutioner. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom unionsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.

VI.     ADMINISTRATIVA ÅTGÄRDER OCH PÅFÖLJDER

Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 966/2012 och kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012, samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95[14] om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

VII.   ÅTERBETALNING OCH VERKSTÄLLANDE

Beslut rörande Horisont 2020 eller Euratomprogrammet som kommissionen fattar inom ramen för tillämpningsområdet för detta avtal, och som medför betalningsskyldighet för andra än stater, ska vara verkställbara i Schweiz. Beslutet om att verkställighet ska ske ska utfärdas utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet. Denna kontroll ska utföras av den myndighet som den schweiziska regeringen utsett och anmält till kommissionen. Verkställigheten ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för kontrollen av att verkställighetsbeslutet är lagligt. Domar som Europeiska unionens domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett avtal eller bidragsavtal som har anknytning till Horisont 2020 och Euratomprogrammet ska vara verkställbara på samma villkor.

[1] Inrättat genom rådets beslut (2007/198/Euratom) av den 27 mars 2007, EUT L 90, 30.3.2007, s. 58.

[2] EUT L 347, 20.12.2013, s. 104.

[3] EUT L 347, 20.12.2013, s. 965.

[4] EUT L 347, 20.12.2013, s. 948.

[5] EUT L 347, 20.12.2013, s. 81.

[6] EUT L 347, 20.12.2013, s. 147.

[7] EUT L 349, 21.12.2013, s. 100.

[8] EUT C 115, 9.5.2008, s. 47.

[9] EUT L 349, 21.12.2013, s. 100.

[10] EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.

[11] EUT L 362, 31.12.2012, s. 1.

[12] EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

[13]  EUT L 248, 18.9.2013, s. 1.

[14] EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

Top