This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013SC0145
COMMISSION STAFF WORKING DOCUMENT EXECUTIVE SUMMARY OF THE IMPACT ASSESSMENT Accompanying the document Proposal for a Regulation on promoting the free movement of citizens and businesses by simplifying the acceptance of certain public documents in the European Union and amending Regulation (EU) No 1024/2012
ARBETSDOKUMENT FRÅN KOMMISSIONENS AVDELNINGAR SAMMANFATTNING AV KONSEKVENSBEDÖMNINGEN Följedokument till Förslag till förordning om främjande av medborgares och företags fria rörlighet genom förenkling av godtagandet av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 1024/2012
ARBETSDOKUMENT FRÅN KOMMISSIONENS AVDELNINGAR SAMMANFATTNING AV KONSEKVENSBEDÖMNINGEN Följedokument till Förslag till förordning om främjande av medborgares och företags fria rörlighet genom förenkling av godtagandet av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 1024/2012
/* SWD/2013/0145 final */
ARBETSDOKUMENT FRÅN KOMMISSIONENS AVDELNINGAR SAMMANFATTNING AV KONSEKVENSBEDÖMNINGEN Följedokument till Förslag till förordning om främjande av medborgares och företags fria rörlighet genom förenkling av godtagandet av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 1024/2012 /* SWD/2013/0145 final */
ARBETSDOKUMENT FRÅN KOMMISSIONENS
AVDELNINGAR SAMMANFATTNING AV
KONSEKVENSBEDÖMNINGEN Följedokument till Förslag till förordning om främjande av
medborgares och företags fria rörlighet genom förenkling av godtagandet av
vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning
(EU) nr 1024/2012 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1........... Problemformulering......................................................................................................... 3 2........... Subsidiaritetsanalys......................................................................................................... 4 3........... Politiska huvudmål.......................................................................................................... 5 4........... Alternativ........................................................................................................................ 5 5........... Bedömning av alternativens
konsekvenser....................................................................... 6 6........... Föredraget alternativ....................................................................................................... 8 7........... Övervakning och utvärdering........................................................................................... 8 1. Problemformulering Om EU-medborgare och EU-företag vill utöva sin
rätt till fri rörlighet eller utnyttja den inre marknadens friheter genom att
välja att uppehålla sig eller bedriva verksamhet i en annan medlemsstat ställs
de inför svårigheter med att få fram de officiella handlingar som krävs och få
dem godtagna av den medlemsstaten. De måste ta sig igenom
oproportionerliga och besvärliga administrativa formaliteter för att bevisa att
olika officiella handlingar är äkta och kämpa mot rättslig osäkerhet. Formaliteterna
i fråga är legalisering, apostill samt bestyrkta kopior och auktoriserade
översättningar. Denna åtgärd har de dubbla syftena att (1)
minska den rättsliga osäkerhet, de kostnader och de
långdragna förfaranden som orsakas av de ovannämnda formaliteterna och som gör
det svårare för EU-medborgarna att utöva sin rätt till fri rörlighet och för
EU-företagen att utnyttja den inre marknadens rättigheter, och (2)
tillhandhålla tillräckliga säkerhetsåtgärder för
att förhindra användning av förfalskade officiella handlingar inom EU. Offentliga
handlingars primära funktion är att ge konkreta bevis för de myndighetsåtgärder
som finns registrerade i handlingarna. Inhemska
officiella handlingar antas vara äkta utan ytterligare bevis, men officiella
handlingar som har sitt ursprung i andra medlemsstater godtas i den medlemsstat
där de läggs fram endast på villkor att deras äkthet visas genom apostill eller
legalisering eller genom ett särskilt format, dvs. bestyrkta kopior och
auktoriserade översättningar. Typiska handlingar som rör EU-medborgares och EU-företags
EU-rättigheter och är föremål för identifierade administrativa formaliteter är ·
civilståndshandlingar (t.ex. handlingar som gäller
födelse, dödsfall och äktenskap), ·
handlingar som gäller bosättning, medborgarskap och
nationalitet, ·
handlingar som gäller fast egendom, ·
handlingar som gäller rättslig status och
företrädarskap för ett bolag eller annan form av företag, ·
handlingar som gäller immateriella rättigheter, ·
handlingar som visar frånvaro av noteringar i kriminalregister. Formaliteterna när det gäller legalisering,
apostill, bestyrkta kopior och auktoriserade översättningar är omoderna och
oproportionerliga metoder för att fastställa officiella handlingars äkthet, och
effektivare metoder skulle kunna utformas för fall av rimligt tvivel som skulle
stärka det ömsesidiga förtroendet mellan medlemsstaterna på den inre marknaden. De befintliga EU-rättsakterna och
internationella rättsliga instrumenten ger inte tillfredsställande lösningar
som kan göra att officiella handlingar godtas lättare i medlemsstaterna. EU-lagstiftningen tar upp problemet med bestyrkande
av officiella handlingars äkthet på sektoriell grund, ibland uttryckligen men i
allmänhet på ett inkonsekvent sätt. Generellt kan tre strategier urskiljas: (1)
Den relevanta EU-rättsakten undantar uttryckligen
handlingar från krav på bestyrkande (t.ex. rättsakter på det civilrättsliga
området när det gäller handlingar i mål och ärenden). (2)
Den relevanta EU-rättsakten innehåller ingen
uttrycklig hänvisning till bestyrkande utan erbjuder andra medel för att
kontrollera officiella handlingars äkthet med ursprung i andra medlemsstater
(t.ex. ömsesidigt erkännande av yrkeskvalifikationer). (3)
Rättsakten innehåller ingen uttrycklig hänvisning
till avskaffande av bestyrkande och erbjuder inte heller någon alternativ metod
för detta ändamål (t.ex. fri rörlighet för personer). När det gäller bestyrkta kopior och
auktoriserade översättningar finns det exempel i befintlig EU-lagstiftning (t.ex.
direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden) som innebär att medlemsstaterna
inte får kräva att en handling ska läggas fram i sin ursprungliga form, eller
som en bestyrkt kopia eller auktoriserad översättning. Dessutom finns en stor mängd internationella rättsliga
instrument som tillämpar olika strategier när det gäller dessa aspekter av
officiella handlingar, inbegripet konvention om slopande av kravet på
legalisering av utländska allmänna handlingar, Brysselkonventionen om
avskaffande av legalisering av handlingar i medlemsstaterna och olika
konventioner från Internationella civilståndskommissionen. Dessa rättsakter har likväl inte räckt till
för att uppnå målet att minska den administrativa bördan för EU-medborgare och
EU-företag och begränsar därmed fortfarande utövandet av grundläggande
rättigheter. På grund av ovannämnda brister ställs EU-medborgare och EU-företag
i många fall fortfarande inför tidskrävande och kostsamma förfaranden. Det uppskattas att kostnaden för
EU-medborgare och EU-företag för att erhålla apostill för användning inom EU
uppgår till över 25 miljoner euro under ett år. Den årliga kostnaden för
legalisering av officiella handlingar kan uppskattas till mellan 2,3 och 4,6
miljoner euro. Dessutom tillkommer årliga kostnader för bestyrkta kopior
för EU-medborgare och EU-företag som kan uppskattas till i storleksordningen 75
till 100 miljoner euro. Den sammanlagda kostnaden för auktoriserade
översättningar för EU-medborgare och EU-företag kan uppgå till 100–200 miljoner
euro per år. Av alla dessa skäl krävs en övergripande
strategi för att underlätta och stärka utövandet av EU-medborgarnas rätt till
fri rörlighet och EU-företagens rätt till etableringsfrihet och frihet att tillhandahålla
tjänster på den inre marknaden. 2. Subsidiaritetsanalys EU har bättre möjligheter än
medlemsstaterna att vidta åtgärder för att avskaffa
legalisering och apostill och förenkla kraven på bestyrkta kopior och
auktoriserade översättningar och att samtidigt säkerställa en mer effektiv
gränsöverskridande och sektorsövergripande ram för att upptäcka bedrägerier och
förfalskning som rör officiella handlingar. En åtgärd på EU-nivå skulle hjälpa
EU-medborgarna och EU-företagen att utnyttja olika kategorier av officiella
handlingar i gränsöverskridande situationer utan oproportionerliga, besvärliga
och kostsamma administrativa formaliteter. Av dessa skäl skulle en EU-åtgärd
säkra större effektivitet. Antagandet av en direkt tillämplig förenklande
åtgärd som innefattar övergripande principer för fri rörlighet för officiella
handlingar mellan medlemsstaterna visar det uppenbara mervärdet av en
åtgärd på EU-nivå. En åtgärd på EU-nivå innebär att proportionalitetsprincipen
uppfylls genom att fokus enbart ligger på avskaffande och förenkling av
identifierade administrativa formaliteter. 3. Politiska huvudmål Baserat på problemformuleringen kan följande
allmänna och specifika mål fastställas: Allmänt mål: ·
Underlätta och stärka det fulla utövandet av
EU-medborgares och EU-företags rätt till fri rörlighet inom EU. Specifika mål: ·
Minska de svårigheter som orsakas av administrativa
formaliteter för godtagande av officiella handlingar med ursprung i andra
medlemsstater. ·
Förenkla den oenhetliga rättsliga ram som reglerar
officiella handlingars rörlighet mellan medlemsstater. ·
Se till att effektivare metoder tillämpas för att
upptäcka bedrägeri och förfalskning som rör officiella handlingar. ·
Undanröja risken för diskriminering av
EU-medborgare och EU-företag. 4. Alternativ Fem alternativ och sju delalternativ under
alternativ 4 har övervägts i detalj. Alternativ 1: Ingen förändring
(referensscenario) Alternativ 2: En icke-lagstiftningsåtgärd
för att främja bästa metoder mellan medlemsstaterna med syfte att underlätta
gränsöverskridande rörlighet för officiella handlingar. Alternativ 3: Ratificering av 1987 års
Brysselkonvention av alla medlemsstater uppmuntras av kommissionen, dvs.
avskaffande av legalisering och apostill för ett brett urval av offentliga
handlingar och användning av administrativt samarbete i enlighet med
konventionen. Alternativ 4: En lagstiftningsåtgärd som
främjar medborgares och företags fria rörlighet genom att förenkla
administrativa formaliteter i samband med användning och godtagande av vissa
officiella handlingar i EU, kompletterad med förbättrat administrativt
samarbete mellan medlemsstaterna och utfärdande av flerspråkiga
standardformulär. Denna rättsakt skulle avskaffa legalisering
och apostill, och initiativets räckvidd skulle utsträckas ytterligare genom tillägg
av bestämmelser som förenklar den gränsöverskridande användningen av bestyrkta
kopior och auktoriserade översättningar. Det förbättrade administrativa samarbetet
kan behandlas genom tre delalternativ: Delalternativ 4A: Administrativt samarbete
enligt alternativ 3. Delalternativ 4B: Administrativt samarbete som
bygger på informationssystemet för den inre marknaden (IMI-systemet) vid rimligt
tvivel på officiella handlingars äkthet. Delalternativ 4C: Ett nätverk av
folkbokföringsregister som bygger på det europeiska nätverket för
folkbokföringsregister (ECRN). De flerspråkiga standardformulären kan
behandlas genom fyra delalternativ: Delalternativ 4D: Ingen förändring, vilket
innebär att inga standardformulär införs. Delalternativ 4E: Obligatoriska standardformulär
införs för användning i konkreta gränsöverskridande ärenden. Delalternativ 4F: Frivilliga standardformulär
införs som bilagor till nationella officiella handlingar i syfte att användas i
andra medlemsstater. Delalternativ 4G: Frivilliga standardformulär
införs för oberoende användning i gränsöverskridande ärenden. Motsvarande
nationella officiella handlingar finns kvar på nationell nivå. Alternativ 5: Fullständig harmonisering av
officiella dokument och bestämmelser som styr deras rörlighet inom EU. 5. Bedömning av
alternativens konsekvenser Alternativ 1: Inga
konsekvenser förväntas av detta alternativ när det gäller effektiv
måluppfyllelse. Alternativ 2:
Detta alternativ bedöms få mycket små konsekvenser. Trots en indirekt positiv
effekt på grund av de kortare dröjsmålen vid kontroll av officiella handlingar
med ursprung i andra medlemsstater och bättre informationsutbyte skulle de
befintliga administrativa formaliteterna finnas kvar och den rättsliga ramen
fortfarande vara osammanhängande. Vidare förväntas den positiva inverkan på
upptäckten av bedrägeri vara mycket låg. Alternativ 3:
Detta alternativ skulle inte garantera någon förbättring av det aktuella läget
eftersom medlemsstaterna inte har någon rättslig skyldighet att ratificera
konventionen. Först om och när konventionen ratificerats av alla medlemsstater
skulle någon positiv inverkan föreligga på det fulla utnyttjandet från
EU-medborgarnas sida av den fria rörligheten och från EU-företagens sida av den
inre marknadens friheter på grund av avskaffande av legalisering och apostill
vid gränsöverskridande rörlighet för officiella handlingar. Detta alternativs totala
mervärde när det gäller att underlätta det fulla utnyttjandet av EU:s
rättigheter till fri rörlighet är mycket begränsat, eftersom bestyrkta kopior
och auktoriserade översättningar fortfarande skulle kunna begäras utan
undantag. Alternativ 4: Detta
alternativ förväntas ha stora positiva konsekvenser med tanke på effektiviteten
av att avskaffa legalisering och apostill och den ytterligare förenklingen
avseende bestyrkta kopior och auktoriserade översättningar. Som en följd av
detta skulle rörligheten för officiella handlingar mellan medlemsstaterna
främjas påtagligt och effektivt och rörligheten inom EU för EU-medborgare och
EU-företag skulle förbättras. Detta skulle ge årliga besparingar för
EU-medborgare och EU-företag på mellan 25,8 miljoner och 26,2 miljoner euro på
apostiller och mellan 2,3 och 4,6 miljoner euro på legalisering. Till detta
kommer ytterligare besparingar genom förenkling avseende bestyrkta kopior i
storleksordningen 100–200 miljoner euro per år. Vidare skulle även avskaffandet
av auktoriserade översättningar spara mellan 75 och 100 miljoner euro per år
för EU-medborgare och EU-företag, med tanke på att kostnaden för översättning
av en sida är 30 euro. Den årliga nettokostnadsbesparingen för medlemsstaternas
förvaltningar skulle kunna uppskattas till mellan 5 miljoner och 7 miljoner
euro på apostiller och mellan 500 000 och 1 miljon euro på legaliseringar. Förbättrat administrativt samarbete Delalternativ 4A:
Detta delalternativs effektivitet skulle vara låg eftersom det inte finns något
elektroniskt stöd för denna typ av administrativt samarbete, vilket innebär att
effektiviteten skulle vara beroende av medlemsstaternas gottfinnande. Delalternativ 4B: Detta
delalternativ har en positiv inverkan på effektiviteten i fall av rimligt
tvivel på äktheten av officiella handlingar med ursprung i en annan
medlemsstat. Det befintliga IMI-systemet erbjuder snabba och säkra kommunikationskanaler
för gränsöverskridande informationsutbyte och elektroniska versioner av
officiella handlingar. Genom det administrativa samarbetet och det säkra
informationsutbytet via IMI-systemet förväntas dessutom en positiv inverkan när
det gäller bedrägeri. Vidare skulle myndigheterna ha samma mekanism till sitt
förfogande för att ge säkerhet när det gäller bestyrkta kopior. Delalternativ 4C: Den
positiva effekten för folkbokföringsmyndigheter, som skulle kunna kommunicera
med varandra direkt vid tvekan om en officiell handlings äkthet, skulle vara
begränsad till en kategori av officiella handlingar, nämligen
civilståndshandlingar. Stora negativa ekonomiska konsekvenser och höga
efterlevnadskostnader på EU-nivå och medlemsstatsnivå genom upprättande och
drift av ett nytt IT-system. Flerspråkiga standardformulär Delalternativ 4D:
Inga konsekvenser när det gäller effektiv måluppfyllelse. Delalternativ 4E:s
effektivitet bedöms vara medelhög eftersom vissa svårigheter och kostnader i
samband med översättning och förståelse av officiella handlingar med ursprung i
andra medlemsstater skulle kvarstå. Effektiviteten av delalternativ 4F
anses vara lika hög som för 4E. Dock skulle användning av dessa
standardformulär bero på användarnas gottfinnande och systemet kan verka för
komplext. Dessutom kan kostnader uppkomma för att kopior behöver
tillhandahållas av nationella officiella handlingar till vilka formulären
skulle bifogas. Delalternativ 4G
förväntas ha en stor positiv inverkan för EU-medborgare och EU-företag när det
gäller ökad praktisk nytta och mindre svårigheter vid uppvisande av officiella
handlingar i gränsöverskridande scenarier. Alternativ 5: De förväntade konsekvenserna av
detta ”extrema” alternativ skulle vara begränsade när det gäller måluppfyllelse,
främst på grund av att alternativet skulle ha en alltför stor och störande
inverkan på de nationella rättssystemen och förvaltningsmetoderna. Trots
möjliga fördelar för EU-medborgare och EU-företag när det gäller kostnader,
tid, rättslig säkerhet och underlättande av deras rättigheter enligt fördrag
och stadga skulle det tveklöst uppstå svårigheter med godtagandet av helt
harmoniserade officiella handlingar i medlemsstaterna. En annan nackdel med
detta alternativ skulle vara den höga efterlevnadskostnaden både på nationell
nivå och på EU-nivå. 6. Föredraget alternativ En jämförande
konsekvensbedömning tyder på att den lagstiftningsåtgärd som avskaffar
legalisering och apostill och förenklar användningen av bestyrkta kopior och
auktoriserade översättningar (alternativ 4) i kombination med ett förbättrat
administrativt samarbete mellan medlemsstaterna via ett modernt
kommunikationsnätverk baserat på det befintliga informationssystemet för den
inre marknaden (delalternativ 4B) och utveckling av flerspråkiga standardformulär
som används oberoende i gränsöverskridande ärenden (delalternativ 4G) skulle ge
den mest effektiva uppfyllelsen av fastställda mål. Det föredragna
alternativet 4 är den lämpligaste metoden för att uppnå målen utan höga
genomförandekostnader, inbegripet en betydande minskning av oproportionerliga
och besvärliga administrativa formaliteter för EU-medborgare och EU-företag.
Särskilt kan stora besparingar förväntas för EU-medborgare och EU-företag genom
avskaffandet av legalisering eller apostill samt förenklingen avseende
bestyrkta kopior och auktoriserade översättningar, och inget av de övriga
alternativen skulle ge motsvarande besparingar. Det föredragna delalternativet
4B, som innebär att befintlig IT-infrastruktur används med minimala budgetkonsekvenser,
skulle vara ett säkert och effektivt sätt att bedöma äktheten av officiella
dokument och deras bestyrkta kopior, förhindra bedrägeri och förfalskning och
samtidigt minska den administrativa bördan för EU-medborgare och EU-företag.
Tack vare säkra elektroniska medel och minskade språkbarriärer skulle det vara
lätt att identifiera relevanta samtalspartner i andra medlemsstater. Det
föredragna delalternativet 4G skulle spara tid och kostnader för EU-medborgare,
EU-företag och nationella myndigheter, gynna en ömsesidig förståelse av
officiella handlingar mellan medlemsstaterna, minska de återstående
översättningskraven eftersom det skulle finna flerspråkiga formulär samt
tillåta parallella underliggande nationella officiella handlingar på medlemsstatsnivå. När det gäller
formen för akten förefaller en förordning vara lämpligast med tanke på både de
problem och de mål som fastställts. 7. Övervakning och
utvärdering En tillförlitlig mekanism för övervakning och
utvärdering är viktig för att säkerställa att rättsaktens bestämmelser följs i
praktiken. En övergångsperiod kommer att föreskrivas i rättsakten så att
medlemsstaterna får möjlighet att förbereda införandet och lämna begärda
uppgifter till kommissionen. En översynsklausul kommer att införas i rättsakten
för utvärdering av medlemsstaternas tillämpning och för att ge underlag för
uppföljande ändringar.