This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011XC1126(04)
State aid — Belgium — State aid MC 11/09 — Extension of the target date of certain divestments by KBC (Articles 107 to 109 of the Treaty on the Functioning of the European Union) Text with EEA relevance
Statligt stöd – Belgien – Statligt stöd MC 11/09 – Förlängning av tidsfristen för vissa avyttringar av KBC (Artiklarna 107–109 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt) Text av betydelse för EES
Statligt stöd – Belgien – Statligt stöd MC 11/09 – Förlängning av tidsfristen för vissa avyttringar av KBC (Artiklarna 107–109 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt) Text av betydelse för EES
EUT C 346, 26.11.2011, pp. 9–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
26.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 346/9 |
STATLIGT STÖD – BELGIEN
Statligt stöd MC 11/09 – Förlängning av tidsfristen för vissa avyttringar av KBC
(Artiklarna 107–109 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 346/06
Kommissionen underrättade genom en skrivelse av den 16 december 2010 Belgien om sitt sui generis-beslut om stöd MC 11/09.
SJÄLVA SKRIVELSEN
”I. FÖRFARANDE
|
(1) |
Genom ett beslut av den 18 november 2009 (nedan kallat KBC-beslutet) (1) godkände kommissionen omstruktureringsplanen för KBC, som lämnats in efter det att KBC mottagit ett kapitaltillskott på 7 miljarder euro (kärnkapitalvärdepapper) och ytterligare stöd på omkring 260 miljoner euro i form av ett övertagande av osäkra tillgångar som omfattade en portfölj av kreditkorgar av typen CDO (Collateralised Debt Obligations) med ett nominellt värde på 20 miljarder euro. |
|
(2) |
Enligt strecksatserna i), iv) och v) i punkt 80 i KBC-beslutet har de belgiska myndigheterna och KBC förbundit sig att se till att KBC avyttrar […] (2), Centea och Fidea före måldatumet den 31 december 2010. |
|
(3) |
I punkt 89 i KBC-beslutet anges följande: ’Vid behov och på grundval av en tillräckligt motiverad ansökan från de belgiska myndigheterna och KBC, och med hänsyn tagen till övervakningsförvaltarens synpunkter, kan kommissionen göra något av följande:
|
|
(4) |
I punkt 90 i KBC-beslutet föreskrivs att varje begäran om en förlängning av tidsfristen för de belgiska myndigheternas avyttringar ska skickas senast två månader före det måldatum som anges i punkt 80 i KBC-beslutet. |
|
(5) |
Den 29 oktober 2010 lämnade de belgiska myndigheterna in en begäran till kommissionen om förlängning av tidsfristen för avyttring av Centea, Fidea och […] (nedan kallad begäran om förlängning). |
|
(6) |
Efter de belgiska myndigheternas begäran om förlängning uppmanade kommissionen den 3 november 2010 övervakningsförvaltaren för KBC att avge ett yttrande om förlängningen av tidsfristen. Kommissionen mottog övervakningsförvaltarens yttrande den 17 november 2010. |
|
(7) |
Kommissionen begärde ytterligare uppgifter om förlängningen den 15, 18 och 24 november 2010 och erhöll uppgifterna den 17, 19 respektive 24 november 2010. |
|
(8) |
De belgiska myndigheterna meddelade kommissionen att man med tanke på ärendets brådskande karaktär undantagsvis accepterar att detta beslut antas på engelska. |
II. SAKFÖRHÅLLANDEN
1. Beskrivning av KBC och åtagandena
|
(9) |
KBC Group NV (nedan kallat KBC) är holdingbolag för KBC Bank, KBC Insurance och KBL European Private Bankers. KBC är en integrerad bank- och försäkringskoncern som främst riktar sig till detaljistkunder, små och medelstora företag samt privata bankkunder. KBC är ett av Belgiens största finansinstitut. KBC bedriver verksamhet i såväl Belgien som Central- och Östeuropa. Dessutom finns KBC i Ryssland, Rumänien, Serbien, flera västeuropeiska länder (däribland Irland) och i mindre utsträckning i Förenta staterna och Sydostasien. I slutet av 2009 var KBC:s balansomslutning 324,2 miljarder euro. En närmare beskrivning av KBC ges i punkterna 11 och 15 i KBC-beslutet. |
|
(10) |
KBC har bl.a. för att återställa den långsiktiga lönsamheten varit föremål för de åtgärder som specificeras i punkt 1. Dessa åtgärder godkändes av kommissionen i KBC-beslutet på villkor att de belgiska myndigheterna och KBC gjorde ett flertal åtaganden. I åtagandena ingår att KBC avyttrar ett antal verksamheter inom särskilda tidsfrister (punkt 80 i KBC-beslutet), däribland Centea, Fidea och […] före den 31 december 2010 och att KBC följer vissa beteenderegler (punkterna 63 och 77). |
2. Beskrivning av avyttringarna och avyttringsprocessen
Centea och Fidea
|
(11) |
Centea och Fidea är KBC:s sekundära distributionskanal för banktjänster till privatkunder och försäkringsprodukter i Belgien. Centea (ombudsbaserad bankverksamhet) erbjuder banktjänster till privatkunder och har en marknadsandel på omkring […] % av hypotekslånen och […] % av privatkundsinlåningen i Belgien (per den 31 december 2008). Centea har ett nätverk av 712 lokalkontor i Belgien och har sin egen kundtjänstfunktion. Centeas backofficetjänster (däribland it-tjänster) tillhandahålls av KBC. Centeas totala balansräkning vid utgången av 2008 uppgick till 9,5 miljarder euro. |
|
(12) |
Fidea (ombudsbaserad försäkringsrörelse) bedriver verksamhet både inom livförsäkringar, där man har en marknadsandel på omkring […] %, och skadeförsäkringar där man har en marknadsandel på omkring […] % (per den 31 december 2008). Den distribuerar sina produkter via ett nätverk av 4 981 mäklare (varav 715 tillhör Centea). Dess kundtjänster och backofficetjänster tillhandahålls främst av KBC. Fideas totala balansräkning per den 31 december 2008 uppgick till 3 miljarder euro. |
|
(13) |
Enligt de belgiska myndigheterna och KBC var avskiljandet så komplext för både Centea och Fidea att det försenade försäljningen, och den kan till följd av detta inte avslutas före tidsfristens utgång den 31 december 2010. |
|
(14) |
KBC, Centea och Fidea är starkt integrerade och har många produkter, processer och IT-funktioner som sköts centralt. Man delade även supportfunktioner inom t.ex. rättsliga frågor, skattefrågor, revision och regelefterlevnad. KBC konstaterade att man totalt tillhandahöll 163 tjänster åt Centea och 193 tjänster åt Fidea. KBC kartlade vilka av dessa som skulle kunna hanteras självständigt av Centea och Fidea efter det att försäljningen avslutats (60 respektive 100 stycken) och vilka som skulle kräva övergångsavtal med köparen (köparna). Identifieringen, kartläggningen och beslutsprocessen var mycket komplicerade och tidskrävande. |
|
(15) |
De belgiska myndigheterna har angett att själva genomförandet av avyttringarna fordrar en komplicerad uppdelningsprocess, dvs. ett avskiljande av Centea och Fidea från KBC så att de bildar distinkta och separata säljbara enheter. Uppdelningen är en förutsättning för avyttrandet och måste genomföras innan försäljningen av Centea och Fidea inleds. |
|
(16) |
Med avseende på detta påpekar de belgiska myndigheterna och KBC att en korrekt utförd uppdelning fordras enligt punkt 81 i KBC-beslutet, där det föreskrivs att KBC ska bevara värdet hos verksamheterna i samband med avyttringen av dem, och enligt punkt 83, där det föreskrivs att KBC ska bevara i synnerhet verksamheternas säljbarhet och minimera den eventuella risken för förlust av deras konkurrenspotential. En utförligt dokumenterad uppdelning är avgörande för att övergångsåtgärderna ska kunna genomföras korrekt i enlighet med punkt 82 i KBC-beslutet och för att garantera att verksamheten fortsätter utan avbrott vid båda enheterna efter avyttringen, såsom krävs av de behöriga tillsynsmyndigheterna. |
|
(17) |
I sin begäran om förlängning anser KBC att den har avsatt tillräckliga resurser för avyttringarna. Detta har utgjort en prioritet för KBC, och högsta ledningen har deltagit fullt ut. Förutom de betydande interna resurser som anslagits, har externa rådgivare anlitats för att bidra till processen. |
|
(18) |
Trots dessa ansträngningar uppger de belgiska myndigheterna och KBC att avskiljandet var så komplicerat att det kunde slutföras först i slutet av oktober 2010 i stället för i mitten av juni 2010 som ursprungligen planerat. Enligt deras åsikt var det nödvändigt att fullborda uppdelningen innan försäljningsprocessen inleddes för att skapa klarhet för eventuella köpare och tillåta att de nödvändiga övergångsåtgärderna genomfördes korrekt. |
|
(19) |
KBC har nyligen skickat ut investerings-PM till potentiella köpare av […] och Fidea. Enligt den tidsplan som de belgiska myndigheterna har översänt beräknar KBC motta intresseanmälningar […] och hoppas kunna avsluta försäljningen av både Centea och Fidea senast […]. De belgiska myndigheterna ber därför kommissionen att förlänga tidsfristen för avyttringen av dessa verksamheter […]. […] |
|
(20) |
KBC äger två företag i […]; man äger […] % av andelarna i […] och […] % av andelarna i […] (nedan gemensamt kallade […]). […] är beläget i […] och har […] anställda. KBC bedriver verksamhet inom företagsbanktjänster (3) riktade till lokala små, medelstora och stora företag. Dessutom erbjuder man privata banktjänster åt privatpersoner. Resultatet för 2009 visar att den totala nettoinkomsten var […] miljoner euro (varav […] miljoner euro i nettoränteintäkter) och att […] gav en vinst efter skatt på […] miljoner euro. Siffrorna för första halvåret 2010 visar en total nettoinkomst på […] miljoner euro och en vinst på […] miljoner euro. |
|
(21) |
[…] är beläget i […] och har omkring […] anställda. Den bedriver verksamhet inom […]. Den bedriver även verksamhet inom […]. […]. 2009 var de totala nettoränteintäkterna […] miljoner euro, vilket gav en vinst på […] miljoner euro. Resultaten fram till slutet av september 2010 visar nettoränteintäkter på […] miljoner euro, vilket ger en vinst på […] miljoner euro. |
|
(22) |
KBC […]. De belgiska myndigheterna och KBC anger att marknadsvillkoren […] och nya […] bestämmelser, […], innebar att […]. KBC beslutade därför att […] i en parallell process […]. |
|
(23) |
[…], har KBC börjat förbereda ett avyttrande av båda företagen. Man har inrättat särskilda arbetsgrupper för att dela upp […] och förbereda det för försäljning. KBC har också anlitat en investeringsrådgivare. Man planerar att sända ut informationsmemorandumet för båda företagen […] i avsikt att avsluta försäljningen […]. |
|
(24) |
De belgiska myndigheterna och KBC hävdar att försäljningsutsikterna […]. KBC har sökt experthjälp från […], som har bekräftat att det försäljningspris som KBC i dag kan förvänta sig för båda företagen ligger på ungefär […]. Den uppskattningen grundas på jämförbara transaktioner […]. Med beaktande av den informationen ansåg inte KBC att det var möjligt att sälja […] och inledde inte försäljningsprocessen. |
|
(25) |
Eftersom det på grund av de rådande marknadsvillkoren inte var möjligt för KBC att avsluta försäljningen av […], begär de belgiska myndigheterna att KBC beviljas en förlängning […] för att genomföra avyttringen. |
3. Den övervakande förvaltarens synpunkter
|
(26) |
Såsom föreskrivs i punkt 89 i KBC-beslutet uppmanade kommissionen den övervakande förvaltaren att inkomma med synpunkter. Den övervakande förvaltaren har inkommit med följande synpunkter. |
Centea och Fidea
|
(27) |
Den övervakande förvaltaren har angett att han har hållits fullständigt informerad under hela förberedelseprocessen inför försäljningen av Centea och Fidea. Han instämmer med de belgiska myndigheternas bedömning och har angett att det är viktigt att uppdelningsprocessen dokumenteras utförligt och presenteras på ett klart och tydligt sätt innan saluföringsprocessen inleds. Han angav att det på grund av uppgiftens omfattning krävdes mer tid än ursprungligen planerat, vilket har försenat inledningen av själva försäljningsprocessen. Han anser att KBC dock har gjort allt man kunnat för att genomföra uppdelningen så snabbt som det rimligen är möjligt med hänsyn till det stora antalet uppgifter som måste utföras, och komplexiteten hos dessa. |
|
(28) |
När det gäller försäljningsprocessen anger den övervakande förvaltaren att KBC gjorde en förberedande sondering hos utvalda potentiella anbudsgivare. […] har KBC sänt informationsmemorandum till de parter som uttryckt intresse i Centea och/eller Fidea. Nästa viktiga steg består i att motta indikativa anbud […]. KBC förväntar sig att sluta avtal om försäljning och underteckna ett köpeavtal […]. Enligt den övervakande förvaltaren har KBC kontaktat bredaste möjliga spektrum av potentiella köpare av Centea/Fidea, är det material som utarbetats åt anbudsgivarna uttömmande och det nya måldatumet för avyttringen realistiskt. […] Den övervakande förvaltaren instämmer med KBC:s bedömning […]. Den övervakande förvaltaren har till kommissionen överlämnat en sammanfattning av den marknadsinformation som utarbetats av KBC:s investeringsrådgivare. Samtliga investeringsrådgivare bekräftar att […]. […]. Enligt den övervakande förvaltaren skulle varje försäljning av […]. |
|
(29) |
När det gäller avyttringsprocessens nuvarande status anser den övervakande förvaltaren att KBC har vidtagit de åtgärder som krävs för att garantera en effektiv avyttring av […]. Den övervakande förvaltaren anser vidare att det planerade datumet för avslutandet av försäljningen […]. […] anser den övervakande förvaltaren emellertid att en förbättring av marknadsvillkoren är nödvändig […]. |
4. De belgiska myndigheternas ståndpunkt
|
(30) |
De belgiska myndigheterna påpekar att KBC-beslutet medger en förlängning av tidsfristerna för avyttringarna, efter kommissionens godkännande. |
|
(31) |
När det gäller avyttringen av Centea och Fidea anser de vidare att förseningen med inledningen av försäljningen har förorsakats av den komplicerade uppdelning som måste föregå försäljningsprocessen. KBC har vidare gjort varje rimlig ansträngning för att se till att avyttringen av Centea och Fidea genomförs så snart som möjligt. Enligt de belgiska myndigheterna är det därför befogat att förlänga tidsfristen för avyttringarna med ett år. |
|
(32) |
När det gäller […] påpekar de belgiska myndigheterna att KBC […]. Vidare tillåter marknadsvillkoren […]. Eftersom KBC inte är skyldig […] och mot bakgrund av att KBC har gjort varje rimlig ansträngning för att avyttra […], är en förlängning av tidsfristen för avyttringarna motiverad. |
|
(33) |
De belgiska myndigheterna hävdar vidare att en förlängning av tidsfristen för avyttringarna är förenlig med KBC-beslutet och den omstruktureringsplan för KBC som lämnats in av de belgiska myndigheterna. En sådan förlängning skulle inte heller motverka syftet med åtgärderna så som de beskrivs i KBC-beslutet. |
|
(34) |
De belgiska myndigheterna betonar att KBC kommer att fortsätta att uppfylla sina skyldigheter gentemot de avyttrade verksamheterna genom att förvalta dem som distinkta och var och en för sig säljbara enheter med hänsyn till deras bästa, och samtidigt slå vakt om deras ekonomiska lönsamhet, säljbarhet och konkurrenskraft. |
III. BEDÖMNING
|
(35) |
När det gäller den rättsliga grunden för föreliggande beslut bör det noteras att frågan om beviljande av en förlängning av tidsfristen för avyttringarna av Centea, Fidea och […] uppkommer inom ramen för genomförandet av KBC-beslutet. Som ett resultat av de belgiska myndigheternas och KBC:s åtaganden medger KBC-beslutet en förlängning av tidsfristerna för avyttring, om denna förlängning godkänns av kommissionen. Föreliggande beslut kommer sålunda att specificera genomförandet av KBC-beslutet. |
|
(36) |
Detta övervakningsbeslut är ett sui generis-beslut. Även om det inte föreskrivs i förordning (EG) nr 659/1999, fastställs i punkt 89 i beslutet av den 18 november 2009 ett godkännandeförfarande enligt vilket medlemsstaterna får begära att kommissionen förlänger tidsfristen för var och en av de avyttringar som ska genomföras av KBC som en del av de belgiska myndigheternas åtaganden. Eftersom de belgiska myndigheterna har inkommit med en sådan begäran, måste kommissionen bedöma om förlängningen av tidsfristen för avyttringen av Centea, Fidea och […] kan tillåtas. |
Centea och Fidea
|
(37) |
När det gäller Centea och Fidea noterar kommissionen att avyttringen av dessa företag fordrar att de dessförinnan avskiljs från KBC Group. Kommissionen påpekar att ett avskiljande till sin natur är en komplicerad process. I det avseendet noterar kommissionen att KBC under uppdelningsprocessen konstaterade att man tillhandahöll 163 tjänster åt Centea och 193 tjänster åt Fidea. |
|
(38) |
Kommissionen noterar den övervakande förvaltarens synpunkter, där han understryker att komplexiteten hos uppdelningsprocessen är skälet till att KBC inte kunde avsluta försäljningen av Centea och Fidea före måldatumet den 31 december 2010. Kommissionen noterar vidare att KBC enligt den övervakande förvaltarens åsikt gjort sitt bästa för att hålla måldatumet och att KBC anslagit betydande resurser till detta. |
|
(39) |
Dessutom noterar kommissionen att förseningarna även (åtminstone delvis) berodde på andra åtaganden rörande Centea och Fidea som KBC måste uppfylla. Enligt åtagandena i punkt 81 i KBC-beslutet ska KBC bevara värdet av de avyttrade verksamheterna. Kommissionen observerar att för att Centea och Fidea ska ha tillräckliga resurser att fortsätta fungera som separata och lönsamma verksamheter är det nödvändigt att identifiera vilka tjänster från KBC Group som är nödvändiga efter försäljningen till en tredje part. |
|
(40) |
Vidare föreskrivs i de åtaganden som de belgiska myndigheterna och KBC har gjort att KBC ska slå vakt om de avyttrade verksamheternas ekonomiska lönsamhet, säljbarhet och konkurrenskraft (punkt 83 i KBC-beslutet). |
|
(41) |
Kommissionen anser att KBC:s begäran om förlängning inte är ett försök att undfly skyldigheterna gentemot de avyttrade verksamheterna som ålagts dem som en del av de åtaganden som de belgiska myndigheterna och KBC gjort för att säkerställa godkännandet av bankens omstruktureringsplan. KBC har redan genomfört fyra andra avyttringar, varav två avslutades över två år i förväg. |
|
(42) |
Dessutom noterar kommissionen att KBC redan har inlett försäljningen av Centea och Fidea, vilket framgår av att man sänt ut informationsmemorandum till de parter som uttryckt intresse. De belgiska myndigheterna har angett att KBC:s måldatum för att avsluta försäljningen är […]. Kommissionen noterar att den övervakande förvaltaren anser att detta datum är realistiskt. |
|
(43) |
Av ovanstående skäl anser kommissionen att underlåtenheten att genomföra avyttringarna av Centea och Fidea före utgången av tidsfristen inte berodde på KBC och att det är lämpligt att bevilja KBC ytterligare tid för att fullborda försäljningen på ett korrekt sätt. […] |
|
(44) |
Enligt punkt 89 i KBC-beslutet får kommissionen godkänna en förlängning av tidsfristen för de avyttringar som anges i punkt 80 av två skäl. För det första om avyttringen inte kan genomföras före tidsfristens utgång och detta inte beror på KBC, och för det andra om KBC inte kunde sälja de avyttrade verksamheterna […]. I det sistnämnda fallet är den tidsmässiga räckvidden hos […] begränsad […]. Om tidsfristen förlängs efter detta datum […]. En förlängning av tidsfristen efter […] är inte möjlig. Om KBC inte lyckas sälja en verksamhet före […], kommer därför en avyttringsförvaltare att utses med befogenhet att sälja verksamheten […] (punkt 91 i KBC-beslutet). |
|
(45) |
Kommissionen noterar att KBC som en del av försäljningen av […] har försökt […]. |
|
(46) |
När det gäller tillämpningen av […] noterar kommissionen att de belgiska myndigheterna och KBC har tillhandahållit rapporter för tre investmentbanker […]. Den övervakande förvaltaren instämmer vidare med KBC:s bedömning […]. |
|
(47) |
Kommissionen noterar dessutom att både de belgiska myndigheterna och den övervakande förvaltaren anser att de rådande marknadsförhållandena inte är gynnsamma för […]. De rådande marknadsförhållandena är relevanta faktorer vid bedömningen av begäran om förlängning. |
|
(48) |
Kommissionen noterar med tillfredställelse att den övervakande förvaltaren också har angett att KBC enligt hans åsikt har gjort varje rimlig ansträngning för att avyttra […] före måldatumet. Den övervakande förvaltaren att anser vidare att […]. I det sammanhanget erinrar kommissionen om att de belgiska myndigheterna begärde en förlängning av tidsfristen […], vilket skulle ge KBC tillräcklig med tid för att genomföra försäljningen […]. |
|
(49) |
Med hänsyn till ovanstående finner kommissionen att det finns tillräckliga bevis för att visa att […]. Eftersom det i punkt 89 i beslutet anges att KBC inte är skyldigt att sälja […], anser kommissionen att det är motiverat att förlänga tidsfristen för avyttrandet […]. |
IV. SLUTSATS
|
(50) |
Av de skäl som anges ovan kan kommissionen godkänna en förlängning av tidsfristen för avyttrandena av Centea, Fidea och […]. |
V. BESLUT
Kommissionen godkänner en förlängning av tidsfristen för avyttringarna av Centea, Fidea och […].”
(1) EUT L 188, 21.7.2010, s. 24.
(2) Konfidentiella uppgifter, där uppgifterna har ersatts med intervall inom [hakparenteser].
(3) […].