EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0853

2011/853/EU: Rådets beslut av den 29 november 2011 om undertecknande på unionens vägnar av den europeiska konventionen om rättsligt skydd för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång

EUT L 336, 20.12.2011, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/853/oj

Related international agreement

20.12.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 336/1


RÅDETS BESLUT

av den 29 november 2011

om undertecknande på unionens vägnar av den europeiska konventionen om rättsligt skydd för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång

(2011/853/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.5,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 16 juli 1999 bemyndigade rådet kommissionen att på Europeiska gemenskapens vägnar föra förhandlingar i Europarådet om en konvention om rättsligt skydd för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång.

(2)

Den europeiska konventionen om rättsligt skydd för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång (nedan kallad konventionen) antogs av Europarådet den 24 januari 2001.

(3)

Konventionen innehåller bestämmelser som nästan är identiska med dem som anges i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/84/EG av den 20 november 1998 om det rättsliga skyddet för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång (1).

(4)

Konventionen trädde i kraft den 1 juli 2003 och är öppnad för undertecknande av unionen och dess medlemsstater.

(5)

Undertecknandet av konventionen skulle bidra till att utvidga tillämpningen av bestämmelser liknande dem i direktiv 98/84/EG till att gälla utanför unionens gränser och fastställa en lagstiftning för tjänster som bygger på villkorad tillgång som skulle gälla för hela den europeiska kontinenten.

(6)

Genom antagandet av direktiv 98/84/EG har unionen utövat sin befogenhet på de områden som omfattas av konventionen med undantag av artiklarna 6 och 8 i denna, i den mån artikel 8 avser åtgärderna i artikel 6. Konventionen bör därför undertecknas av både unionen och dess medlemsstater.

(7)

Konventionen bör undertecknas på unionens vägnar, med förbehåll för att den ingås.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska unionens undertecknande av den europeiska konventionen om rättsligt skydd för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att den ingås.

Texten till konventionen åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar underteckna konventionen.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 29 november 2011.

På rådets vägnar

K. SZUMILAS

Ordförande


(1)  EGT L 320, 28.11.1998, s. 54.


Top

20.12.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 336/2


ÖVERSÄTTNING

EUROPEISKA KONVENTIONEN OM RÄTTSLIGT SKYDD FÖR TJÄNSTER SOM BYGGER PÅ ELLER UTGÖRS AV VILLKORAD TILLGÅNG

INGRESS

Europarådets medlemsstater, övriga stater och Europeiska gemenskapen, som är signatärer till denna konvention, och

som anser att målet för Europarådet är att uppnå större enhet mellan sina medlemmar,

som beaktar ministerkommitténs rekommendation nr R (91) 14 om rättsskydd för krypterade televisionstjänster,

som anser att piratverksamhet med avkodningsutrustning för krypterade televisionstjänster fortfarande utgör ett problem runt om i Europa,

som konstaterar att nya typer av tjänster och utrustning för villkorad tillgång samt nya former av olaglig tillgång till dessa har uppstått sedan ovannämnda rekommendation antogs,

som konstaterar att det finns stora skillnader mellan Europas stater i fråga om lagstiftningen för skydd av tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång,

som konstaterar att olaglig tillgång hotar den ekonomiska konkurrenskraften för företag som levererar radiotjänster och informativa samhällstjänster och därigenom kan påverka mångfalden av program och tjänster som erbjuds allmänheten,

som är övertygade om att det är nödvändigt att föra en gemensam politik som syftar till att skydda tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång,

som är övertygade om att straffrättsliga, administrativa eller andra sanktioner kan spela en viktig roll för att förebygga olagliga aktiviteter riktade mot tjänster med villkorad tillgång,

som anser att särskild uppmärksamhet bör riktas mot olagliga aktiviteter som bedrivs i kommersiellt syfte,

som beaktar befintliga, internationella rättsliga instrument som innehåller bestämmelser om skydd av tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

AVSNITT I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Syfte och mål

Denna konvention behandlar informationssamhällets tjänster och radio- och tv-tjänster som tillhandahålls mot betalning och som bygger på eller består av villkorad tillgång. Målet med konventionen är att ett antal aktiviteter som ger otillåten tillgång till skyddade tjänster ska göras olagliga på parternas territorier och att tillnärma parternas lagstiftning på detta område.

Artikel 2

Definitioner

I denna konvention avses med

a)   skyddad tjänst: de tjänster som nämns nedan om de tillhandahålls mot ersättning och är föremål för villkorad tillgång, nämligen

tv-program enligt definitionen i artikel 2 i den ändrade Europakonventionen om television över gränserna,

radiosändningar i betydelsen radioprogram riktade till allmänheten, via tråd eller via etern, däribland satellitsändningar,

informationssamhällets tjänster i betydelsen tjänster som tillhandahålls på elektronisk väg, på distans och på särskild begäran av en tjänstemottagare,

eller tillhandahållandet av villkorad tillgång för ovannämnda tjänster betraktat som en tjänst i sig.

b)   villkorad tillgång: tekniska åtgärder och/eller arrangemang som på villkor av ett personligt tillstånd ger tillgång i tolkningsbar form till en av de tjänster som avses i led a i denna artikel.

c)   utrustning för villkorad tillgång: utrustning, programvara och/eller arrangemang som utformats eller anpassats för att i tolkningsbar form ge tillgång till en av de tjänster som avses i led a i denna artikel.

d)   olaglig utrustning: utrustning, programvara och/eller arrangemang som utformats eller anpassats för att i tolkningsbar form ge tillgång till en av de tjänster som avses i led a i denna artikel, utan tjänsteleverantörens tillstånd.

Artikel 3

Mottagare

Denna konvention ska tillämpas på fysiska och juridiska personer som tillhandahåller en skyddad tjänst enligt definitionen i artikel 2 a ovan, oberoende av deras nationalitet och huruvida de omfattas av en parts jurisdiktion.

AVSNITT II

OLAGLIGA AKTIVITETER

Artikel 4

Överträdelser

Följande aktiviteter ska anses som olagliga på en parts territorium:

a)

Framställning eller produktion av olaglig utrustning i kommersiellt syfte.

b)

Import av olaglig utrustning i kommersiellt syfte.

c)

Distribution av olaglig utrustning i kommersiellt syfte.

d)

Försäljning eller uthyrning av olaglig utrustning i kommersiellt syfte.

e)

Innehav av olaglig utrustning i kommersiellt syfte.

f)

Installation, underhåll eller utbyte av olaglig utrustning i kommersiellt syfte.

g)

Säljfrämjande åtgärder, marknadsföring eller reklam för olaglig utrustning.

Varje part kan när som helst i en förklaring ställd till Europarådets generalsekreterare förklara att den också kommer att göra andra typer av aktiviteter än de som nämns i första stycket i denna artikel olagliga.

AVSNITT III

SANKTIONER OCH MÖJLIGHETER TILL RÄTTELSE

Artikel 5

Sanktioner mot olagliga aktiviteter

Parterna ska vidta åtgärder för att de olagliga aktiviteter som avses i artikel 4 ovan ska kunna beläggas med straffrättsliga, administrativa eller andra sanktioner. Dessa åtgärder ska vara verkningsfulla, avskräckande och stå i förhållande till den olagliga aktivitetens eventuella följder.

Artikel 6

Konfiskeringsåtgärder

Parterna ska vidta sådana lämpliga åtgärder som kan krävas för att göra det möjligt att beslagta olaglig utrustning eller material för säljfrämjande åtgärder, marknadsföring eller reklam som används i samband med en överträdelse, samt förverka alla fördelar och all ekonomisk vinst från den olagliga aktiviteten.

Artikel 7

Civilrättsliga förfaranden

Parterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att leverantörer av skyddade tjänster, vars intressen påverkas av en olaglig aktivitet enligt artikel 4 ovan, har tillgång till lämpliga möjligheter till rättelse, däribland möjlighet att väcka skadeståndstalan och att utverka ett föreläggande eller annan förebyggande åtgärd och, där det anses lämpligt, att anhålla om att olaglig utrustning avlägsnas från kommersiella kanaler.

AVSNITT IV

GENOMFÖRANDE OCH ÄNDRINGAR

Artikel 8

Internationellt samarbete

Parterna förbinder sig att bistå varandra för att genomföra denna konvention. Parterna ska, i enlighet med bestämmelserna i tillämpliga internationella instrument om internationellt samarbete i straffrättsliga eller administrativa frågor och i sin nationella rätt, erbjuda varandra så omfattande samarbetsåtgärder som möjligt vid utredningar och rättliga förfaranden rörande straffrättsliga eller administrativa överträdelser i enlighet med denna konvention.

Artikel 9

Multilaterala samråd

1.   Parterna ska inom två år från det att denna konvention har trätt i kraft och därefter vartannat år, och i alla händelser när en part begär det, genomföra multilaterala samråd i Europarådet för att granska hur konventionen tillämpas samt huruvida det är lämpligt att utvidga eller ändra någon bestämmelse i den, särskilt i fråga om definitionerna i artikel 2. Samråden ska ske under de möten som Europarådets generalsekreterare sammankallar.

2.   Varje part kan låta sig representeras vid de multilaterala samråden av en eller flera företrädare. Varje part har rösträtt. Varje stat som är part i konventionen har en röst. I frågor som omfattas av Europeiska gemenskapens behörighet ska gemenskapen utöva sin rösträtt och har lika många röster som antalet medlemsstater i gemenskapen som är parter i konventionen. Europeiska gemenskapen ska inte rösta när omröstningen gäller frågor som inte omfattas av dess behörighet.

3.   Varje stat som avses i artikel 12.1, eller Europeiska gemenskapen, som inte är part till konventionen, kan låta sig representeras vid samråden av en observatör.

4.   Efter varje samråd ska parterna lämna en rapport till Europarådets ministerkommitté om samrådet och om konventionens funktion, inbegripet, om det anses nödvändigt, förslag till ändringar av konventionen.

5.   Med förbehåll för bestämmelserna i denna konvention ska parterna fastställa en arbetsordning för samråden.

Artikel 10

Ändringar

1.   Varje part kan föreslå ändringar av denna konvention.

2.   Varje ändringsförslag ska anmälas till Europarådets generalsekreterare som ska redovisa dem för Europarådets medlemsstater, för de övriga stater som är parter till Europeiska kulturkonventionen, för Europeiska gemenskapen och för varje stat som inte är medlem, men som har anslutit sig, eller inbjudits att ansluta sig, till denna konvention i enlighet med bestämmelserna i artikel 13.

3.   Varje ändring som föreslås i enlighet med bestämmelserna i ovanstående punkt ska, inom sex månader efter att de överlämnats av generalsekreteraren, granskas vid ett multilateralt samråd där den ändringen kan antas av en majoritet bestående av två tredjedelar av de stater som har ratificerat konventionen.

4.   Den text som antas av det multilaterala samrådet ska överlämnas till ministerkommittén för godkännande. När den har godkänts ska texten till ändringen överlämnas till parterna för godkännande.

5.   Varje ändring träder i kraft 30 dagar efter det att alla parter har meddelat generalsekreteraren att de godkänner ändringen.

6.   Ministerkommittén kan, på rekommendation från ett multilateralt samråd, med den majoritet som avses i artikel 20d i Europarådets stadga och med enhällighet bland rösterna för företrädarna för de parter som har rätt att delta i kommittén, besluta att en viss ändring ska träda i kraft efter en tidsfrist på två år från den dag då den överlämnats för godkännande, om inte en part har framfört en invändning till Europarådets generalsekreterare mot dess ikraftträdande. Om en sådan invändning har anmälts ska ändringen träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då den part i konventionen som anmält invändningen inlämnade sitt godkännandeinstrument till Europarådets generalsekreterare.

7.   Om en ändring har godkänts av ministerkommittén, men ännu inte har trätt i kraft i enlighet med punkterna 5 eller 6 ovan får en stat eller Europeiska gemenskapen inte samtycka till att bindas av konventionen utan att samtidigt godkänna ändringen.

Artikel 11

Förhållande till andra konventioner och avtal

1.   Denna konvention påverkar inte de rättigheter och skyldigheter som följer av internationella, multilaterala konventioner om särskilda frågor.

2.   Parterna i konventionen kan ingå bilaterala eller multilaterala avtal mellan sig om frågor som regleras i denna konvention, för att komplettera eller stärka dess bestämmelser eller underlätta tillämpningen av de principer som fastställs i den.

3.   Om en eller flera parter redan har ingått ett avtal eller fördrag om en fråga som omfattas av denna konvention, eller om de på annat sätt har reglerat sina relationer avseende den frågan, ska de ha rätt att välja att tillämpa det avtalet eller fördraget eller att reglera de relationerna i enlighet därmed, i stället för den här konventionen, om detta underlättar det internationella samarbetet.

4.   De parter som är medlemmar i Europeiska gemenskapen ska i sina ömsesidiga relationer tillämpa gemenskapens regler och ska följaktligen endast tillämpa de regler som följer av denna konvention om det inte finns någon gemenskapsregel för den aktuella situationen.

AVSNITT V

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 12

Undertecknande och ikraftträdande

1.   Konventionen är öppnad för undertecknande av Europarådets medlemsstater och för de övriga stater som är parter i Europeiska kulturkonventionen samt för Europeiska gemenskapen. Dessa stater och Europeiska gemenskapen kan samtycka till att bindas av:

a)

undertecknande utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande, eller

b)

undertecknande med förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande följt av ratifikation, godtagande eller godkännande.

2.   Ratifikations-, godtagande- och godkännandeinstrument ska deponeras hos Europarådets generalsekreterare.

3.   Denna konvention träder i kraft den första dagen i månaden efter utgången av en period på tre månader från det att tre stater har samtyckt till att bindas av konventionen i enlighet med bestämmelserna i föregående punkt.

4.   För alla undertecknande stater eller Europeiska gemenskapen som senare samtycker till att bindas av konventionen träder konventionen i kraft den första dagen i månaden efter utgången av en period på tre månader från det att parten har samtyckt till att bindas av konventionen i enlighet med bestämmelserna i punkt 1.

Artikel 13

Anslutning till konventionen av stater som inte är medlemmar

1.   Efter det att denna konvention har trätt i kraft kan Europarådets ministerkommitté efter samråd med parterna i konventionen bjuda in alla stater som inte avses i artikel 12.1 att ansluta sig till konventionen, genom beslut med den majoritet som anges i artikel 20d i Europarådets stadga och med enhällighet bland rösterna för de partföreträdare som har rätt att delta i kommittén.

2.   För alla stater som ansluter sig träder konventionen i kraft den första dagen i månaden efter utgången av en period på tre månader från det att staten har deponerat anslutningsinstrumentet hos Europarådets generalsekreterare.

Artikel 14

Territoriell tillämpning

1.   Varje stat eller Europeiska gemenskapen kan vid tidpunkten för undertecknandet eller deponeringen av sitt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument ange det eller de områden på vilka konventionen ska tillämpas.

2.   Varje stat eller Europeiska gemenskapen kan vid vilken senare tidpunkt som helst genom en förklaring adresserad till Europarådets generalsekreterare utvidga tillämpningen av konventionen till ett annat område som anges i förklaringen. För detta område träder konventionen i kraft den första dagen i månaden efter utgången av en period på tre månader från det att generalsekreteraren har mottagit denna förklaring.

3.   Varje förklaring som görs enligt ovanstående punkter kan dras tillbaka, för det område som anges i förklaringen, genom en anmälan adresserad till Europarådets generalsekreterare. Tillbakadragandet träder i kraft den första dagen i månaden efter utgången av en period på tre månader från det att generalsekreteraren har mottagit denna anmälan.

Artikel 15

Reservationer

Det inte är möjligt att göra reservationer till denna konvention.

Artikel 16

Tvistlösning

Vid tvist mellan parterna om tolkning eller tillämpning av denna konvention ska parterna anstränga sig för att göra upp i godo genom förhandling eller annan fredlig metod som de väljer, däribland att hänskjuta tvisten till en skiljedomstol, vars beslut ska vara bindande för parterna.

Artikel 17

Utträde

1.   Alla parter kan när som helst träda ur konventionen genom en anmälan till Europarådets generalsekreterare.

2.   Detta utträde träder i kraft den första dagen i månaden efter utgången av en period på tre månader från det att generalsekreteraren har mottagit anmälan.

Artikel 18

Anmälningar

Europarådets generalsekreterare ska underrätta Europarådets medlemsstater, övriga stater som är parter i Europeiska kulturkonventionen, Europeiska gemenskapen och övriga stater som har anslutit sig till konventionen om följande:

a)

Varje undertecknande i enlighet med artikel 12.

b)

Deponering av ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument i enlighet med artiklarna 12 och 13.

c)

Varje datum för ikraftträdande av denna konvention i enlighet med artiklarna 12 och 13.

d)

Varje förklaring i enlighet med artikel 4.

e)

Varje ändringsförslag enligt artikel 10.

f)

Övriga handlingar, anmälningar eller meddelanden som rör konventionen.

Till bevis härpå har de undertecknande, vederbörligen befullmäktigade, undertecknat denna konvention.

Upprättad i Strasbourg den tjugofjärde januari tjugohundraett på engelska och franska, vilka båda texterna är lika giltiga, i ett exemplar som ska deponeras i Europarådets arkiv. Europarådets generalsekreterare ska överlämna en vidimerad kopia till var och en av Europarådets medlemsstater, till övriga stater som är parter till Europeiska kulturkonventionen, till Europeiska gemenskapen och till övriga stater som är inbjudna att ansluta sig till konventionen.

 

Top