EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R0032

Rådets förordning (EG) nr 32/2000 av den 17 december 1999 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter och av vissa andra av gemenskapens tullkvoter, om fastställande av närmare bestämmelser för ändring och anpassning av dessa kvoter och om upphävande av förordning (EG) nr 1808/95

EGT L 5, 8.1.2000, p. 1–31 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/32/oj

32000R0032

Rådets förordning (EG) nr 32/2000 av den 17 december 1999 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter och av vissa andra av gemenskapens tullkvoter, om fastställande av närmare bestämmelser för ändring och anpassning av dessa kvoter och om upphävande av förordning (EG) nr 1808/95

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 005 , 08/01/2000 s. 0001 - 0032


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 32/2000

av den 17 december 1999

om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter och av vissa andra av gemenskapens tullkvoter, om fastställande av närmare bestämmelser för ändring och anpassning av dessa kvoter och om upphävande av förordning (EG) nr 1808/95

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

1. Inom ramen för Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) har gemenskapen åtagit sig att på vissa villkor öppna årliga tullkvoter med sänkta tullar eller tullfrihet för ett visst antal produkter.

2. Rådets förordning (EG) nr 1808/95 av den 24 juli 1995 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter för vissa jordbruks-, industri- och fiskeprodukter samt om närmare bestämmelser för hur dessa kvoter ändras eller anpassas(1), har genomgått flera omfattande ändringar. I samband med vissa nya ändringar är det därför lämpligt att för tydlighetens skull omarbeta och förenkla förordningen i enlighet med rådets resolution av den 25 oktober 1996(2).

3. De inom GATT konsoliderade tullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av rådets förordning (EG) nr 3290/94 av den 22 december 1994 om de anpassningar och övergångsåtgärder som krävs inom jordbrukssektorn för att genomföra avtalen som slöts inom ramen för de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan(3) berörs inte av denna förordning.

4. Till följd av de tullsänkningar som överenskommits inom GATT kan vissa produkter som tidigare omfattades av förordning (EG) nr 1808/95 nu importeras tullfritt. Dessa produkter bör därför inte omfattas av denna förordning.

5. För tidningspapper (löpnummer 09.0015) har gemenskapen ingått ett avtal genom skriftväxling med Kanada, i vilket föreskrivs öppnandet av en tullkvot på 650000 ton, varav 600000 ton i enlighet med artikel XIII i GATT till och med den 30 november varje år förbehålls produkter med ursprung i Kanada. I detta avtal föreskrivs även en skyldighet att - för det fall att den ifrågavarande delen uttöms före utgången av ett visst år - höja den del av kvoten, som förbehålls import av produkter med ursprung i Kanada, med 5 %.

6. I enlighet med det erbjudande som gemenskapen lämnade inom ramen för Förenta nationernas konferens för handel och utveckling (UNCTAD), och parallellt med Allmänna preferenssystemet, har gemenskapen sedan 1971 tillämpat tullförmåner för produkter tillverkade av jute och kokosfiber med ursprung i vissa utvecklingsländer. Tullförmånerna har bestått i en progressiv minskning av tullsatserna enligt Gemensamma tulltaxan och, från 1978 till och med den 31 december 1994, i ett totalt upphävande av dessa tullsatser.

7. Sedan det nya allmänna preferenssystemet trädde i kraft den 1 januari 1995 har gemenskapen, vid sidan av GATT, autonomt öppnat gemenskapstullkvoter för produkter tillverkade av jute och kokosfibrer med tullfrihet för vissa fastställda kvantiteter till och med den 31 december 1999 genom förordningarna (EG) nr 764/96(4) och (EG) nr 1401/98(5). Allmänna preferenssystemet har förlängts till att gälla till och med den 31 december 2001 genom förordning (EG) nr 2820/98(6), varför också bestämmelserna för produkter av jute och kokosfibrer bör förlängas till och med den 31 december 2001.

8. Inom ramen för sina förbindelser med tredje land har gemenskapen i förhållande till Schweiz förbundit sig att årligen, i perioder från 1 september till 31 augusti efterföljande år, öppna en gemenskapstullkvot och medge tullbefrielse för olika former av bearbetning av vissa textilprodukter som genomgår förfaranden för passiv förädling. I enlighet med mest-gynnad-nation-klausulen kan Schweiz och andra tredje länder utnyttja denna tullkvot.

9. Gemenskapen har förklarat sig beredd att öppna årliga tullfria gemenskapskvoter för vissa handgjorda produkter och för vävnader vävda på handvävstolar. Möjligheten att utnyttja dessa tullkvoter beviljas endast under förutsättning att ett av den behöriga myndigheten i förmånstagarlandet utfärdat äkthetsintyg, i vilket intygas att varorna är handgjorda eller vävda på handvävstolar, överlämnas till gemenskapens tullmyndigheter.

10. För att detta system skall kunna fungera måste begreppet "handgjorda produkter" definieras.

11. Det behövs ett system för att kunna uppdatera uppgifterna om vilka statliga myndigheter som är behöriga att utfärda äkthetsintyg.

12. För att ordningarna för handgjorda produkter och vävnader vävda på handvävstolar skall kunna tillämpas på ett riktigt sätt bör det vara möjligt att helt eller delvis upphäva kvotförmånen för en viss tid om det förekommer oegentligheter eller vid bristande administrativt samarbete. Det bör också finnas metoder för administrativt samarbete för att kontrollera utfärdandet av äkthetsintyg.

13. Förmånen av tullkvoterna för handgjorda produkter och för vävnader vävda på handvävstolar kan beviljas utvecklingsländer inom ramen för Allmänna preferenssystemet. Det bör därför finnas en möjlighet för kommissionen att, om ett land officiellt anhåller om det och efter att Tullkodexkommitténs yttrande har inhämtats, till förteckningen över förmånstagare lägga till nya länder som omfattas av Allmänna preferenssystemet och vilka erbjuder tillräckliga garantier vad gäller kontrollen av dessa produkters äkthet.

14. För att fullgöra sina internationella åtaganden måste gemenskapen besluta om att öppna gemenskapskvoter. Det bör även säkerställas att varje importör i gemenskapen kontinuerligt och på lika villkor är berättigad till dessa kvoter och att de tullsatser som gäller för dessa kvoter utan avbrott tillämpas på all införsel av de aktuella produkterna till samtliga medlemsstater tills kvoterna är helt utnyttjade.

15. Genom kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen(7), fastställs bestämmelser för förvaltningen av de tullkvoter som skall användas i kronologisk ordning i enlighet med datumen när deklarationerna om övergång till fri omsättning inkommit.

16. Av tids- och effektivitetsskäl bör förbindelserna mellan medlemsstaterna och kommissionen i största möjliga utsträckning ske med digitala medier.

17. De ändringar av Kombinerade nomenklaturen och av TARIC-numren och de justeringar av volymer och kvottullsatser som är en följd av beslut av rådet eller kommissionen medför ingen ändring i sak. I förenklingssyfte bör kommissionen ges möjlighet att företa ändringar och tekniska justeringar i denna förordning efter att ha inhämtat tullkodexkommitténs yttrande.

18. Denna förordning bör anpassas om de nuvarande avtalen ändras inom ramen för GATT, inbegripet tullminskningar och, vad gäller produkter tillverkade av jute eller kokosfibrer, vid en förlängning av Allmänna preferenssystemet. Det är därför lämpligt att ge kommissionen möjlighet att, efter att inhämtat tullkodexkommitténs yttrande, företa de ändringar som behövs i denna förordning och dess bilagor, i den mån de överenskomna ändringarna rör de produkter som omfattas av tullkvoterna, volymer, tullar och kvotperioder för dessa samt, om så behövs, villkoren för att kunna komma i åtnjutande av dessa tullkvoter.

19. En harmonisering av definitionerna för handgjorda produkter och för vävnader vävda på handvävstol liksom av äkthetsintygen kan komma i fråga. Kommissionen bör ges möjlighet att, efter att ha inhämtat tullkodexkommitténs yttrande, anpassa de nämnda definitionerna och ersätta förlagorna i bilagorna VI och VII.

20. De åtgärder som krävs för att genomföra denna förordning bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter(8).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

AVDELNING I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

1. Inom ramen för gemenskapens tullkvoter skall sänkta tullsatser beviljas för de varor som anges i bilagorna I-V till denna förordning under de perioder och i enlighet med de bestämmelser som anges i denna förordning och i de nämnda bilagorna.

2. Artikel 18 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen(9) skall tillämpas vid beräkning av motvärdet i nationella valutor för de belopp som anges i euro för andra medlemsstater än de som anges i rådets förordning (EG) nr 974/98 av den 3 maj 1998 om införande av euron(10).

AVDELNING II

SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR VISSA TULLKVOTER

Avsnitt 1

Tullkvot för tidningspapper

Artikel 2

1. Med början den 30 november varje år får de resterande kvotvolymer för tidningspapper enligt bilaga I som inte har utnyttjats per den 29 november eller inte kommer att utnyttjas före den 31 december användas för att täcka införsel av varorna i fråga från Kanada eller annat tredje land.

2. I sådana fall då den konsoliderade kvoten på 600000 ton från Kanada har uttömts och det inte har öppnats någon autonom kvot på mer än 30000 ton för den återstående delen av kalenderåret, skall kommissionen höja den konsoliderade kvoten med en ytterligare mängd på 5 %. Kommissionen skall offentliggöra höjningen av kvoten i C-serien i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Avsnitt 2

Tullkvoter för handgjorda produkter eller produkter som är vävda på handvävstolar

Artikel 3

Möjligheten att utnyttja tullkvoterna för handgjorda varor skall förbehållas i bilaga IV angivna produkter som är försedda med ett äkthetsintyg, vilket utfärdats av den behöriga statliga myndigheten i förmånstagarlandet och motsvarar förlagan i bilaga VI.

Artikel 4

Möjligheten att utnyttja tullkvoterna för varor vävda på handvävstolar skall förbehållas de produkter som anges i bilaga V och som är försedda med ett äkthetsintyg, vilket utfärdats av den behöriga statliga myndigheten i förmånstagarlandet och motsvarar förlagan i bilaga VII. Vad gäller dessa varor skall varje artikel i båda ändar vara försedd med en av de nämnda myndigheterna godkänd stämpel eller, i undantagsfall, med en av myndigheterna i tillverkningslandet godkänd plomb.

Artikel 5

De produkter som avses i artiklarna 3 och 4 skall transporteras direkt från tillverkningslandet till gemenskapen.

Som direkt transporterade skall anses

a) varor som inte transporteras genom en icke-medlemsstats område; tilläggningar i hamnar i icke-medlemsstater innebär inte att den direkta transporten avbryts, förutsatt att varorna inte lastas om under dessa tilläggningar, och

b) varor som transporteras genom en eller flera icke-medlemsstaters område eller som lastas om i en sådan stat, i den mån som denna transport eller omlastning omfattas av ett enda transportdokument utfärdat i tillverkningslandet.

Avsnitt 3

Metoder för administrativt samarbete avseende handgjorda varor och varor som är vävda på handvävstol

Artikel 6

1. Möjligheten att utnyttja de tullkvoter som avses i artiklarna 3 och 4 kan när som helst tillfälligt upphävas, helt eller delvis, vid oegentligheter eller bristande administrativt samarbete vid kontrollen av äkthetsintyg.

2. Beslut om att helt eller delvis tillfälligt upphäva möjligheten att utnyttja de tullkvoter som avses i punkt 1 skall fattas enligt det förfarande som avses i artikel 10.2 efter det att lämpliga inledande samråd mellan kommissionen och det berörda förmånstagarlandet har genomförts.

3. a) Om förfarandet för att helt eller delvis tillfälligt upphäva möjligheten att utnyttja tullkvoterna tillämpas skall kommissionen i C-serien i Europeiska gemenskapernas officiella tidning offentliggöra ett tillkännagivande om att det föreligger välgrundade tvivel med avseende på rätten att komma i åtnjutande av tillämpningen av denna förordning, med uppgift om vilka varor, tillverkare och exportörer som berörs.

b) En tullskuld skall, upp till det belopp som motsvarar de förmåner som beviljats enligt denna förordning, betraktas som ej uppkommen såvida den inte har uppkommit efter offentliggörandet av det tillkännagivande som anges under a och inte gäller varor, tillverkare och exportörer som uttryckligen nämns i meddelandet, eller såvida det inte föreligger förhållanden som motiverar tillämpning av artikel 221.3 andra meningen i förordning (EEG) nr 2913/92.

Artikel 7

1. Förmånstagarländerna skall till kommissionen uppge namnen på och adresserna till de statliga myndigheter på deras territorium som är behöriga att utfärda äkthetsintyg, prov på de stämplar som dessa myndigheter använder samt namn på och adress till de statliga myndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa intyg. Stämplarna skall vara giltiga från och med den dag då kommissionen mottog proven. Kommissionen skall lämna dessa uppgifter till tullmyndigheterna i medlemsstaterna, om möjligt med användning av digitala medier. Om dessa uppgifter lämnas inom ramen för en uppdatering av tidigare uppgifter skall kommissionen ange den dag då de nya stämplarna börjar gälla i enlighet med uppgifterna från förmånstagarländernas behöriga myndigheter. Dessa uppgifter skall vara konfidentiella; i samband med övergång till fri omsättning får tullmyndigheterna i fråga dock låta importörerna eller deras företrädare ta del av proven på de stämplar som avses i denna punkt.

2. Kommissionen skall i C-serien i Europeiska gemenskapernas officiella tidning offentliggöra namnen på de myndigheter i tillverkningsländerna som kan utfärda äkthetsintyg samt, i förekommande fall, den dag då nya förmånstagarländer har uppfyllt de krav som anges i punkt 1.

3. Efterhandskontroll av äkthetsintyg skall utföras i form av stickprovskontroller eller i de fall då tullmyndigheterna i gemenskapen har rimlig anledning att betvivla att ett dokument är äkta eller att uppgifterna om de ifrågavarande produkterna är riktiga.

4. Vid tillämpning av punkt 1 skall tullmyndigheterna i gemenskapen skicka tillbaka en kopia av äkthetsintyget till den behöriga statliga myndigheten i det exporterande förmånstagarlandet och i förekommande fall uppge skälen, vad gäller intygets form och innehåll, för undersökningen. Fakturan eller en kopia av denna skall bifogas kopian av äkthetsintyget, tillsammans med eventuellt övrigt skriftligt underlag. Tullmyndigheterna skall även vidarebefordra alla upplysningar som de har tillgång till och som tyder på att uppgifterna i äkthetsintyget inte är riktiga.

Om tullmyndigheterna i gemenskapen, i avvaktan på resultaten av kontrollen, beslutar att tills vidare uppskjuta beviljandet av tullkvoten skall de föreslå importören att produkterna frigörs, med förbehåll för eventuella säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

5. När en begäran om efterhandskontroll har lämnats i enlighet med punkt 1 skall denna kontroll genomföras och resultaten därav meddelas tullmyndigheterna i gemenskapen inom sex månader. Med hjälp av de erhållna resultaten skall det vara möjligt att avgöra om det ifrågasatta äkthetsintyget avser de produkter som verkligen exporterats och om dessa produkter kan omfattas av tullkvoten.

6. Om det i de fall då rimliga tvivel föreligger inte lämnas något svar inom de sex månader som anges i punkt 5 eller om svaret inte innehåller tillräckliga upplysningar för att göra det möjligt att avgöra om det ifrågavarande dokumentet är äkta eller om uppgifterna om produkterna i fråga är riktiga, skall en andra begäran göras hos de behöriga myndigheterna. Om det inom fyra månader efter den andra begäran inte har lämnats några resultat av kontrollen till den myndighet som begärt den eller om dessa resultat inte gör det möjligt att avgöra om det ifrågavarande dokumentet är äkta eller om uppgifterna avseende produkterna i fråga är riktiga, skall den myndighet som begärt kontrollen inte bevilja rätten att omfattas av tullbestämmelsen, utom i undantagsfall.

7. Om det av kontrollförfarandet eller andra tillgängliga upplysningar tycks framgå att bestämmelserna i denna artikel överträds, skall det exporterande förmånstagarlandet på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen göra nödvändiga undersökningar eller sörja för att dessa undersökningar utförs med vederbörlig skyndsamhet för att avslöja och förhindra sådana överträdelser. Gemenskapen kan delta i dessa undersökningar.

8. För att möjliggöra efterhandskontroll av äkthetsintygen skall kopior av dessa intyg och av alla eventuellt förekommande exportdokument som hänvisar till dem bevaras i minst tre år av den behöriga statliga myndigheten i det exporterande förmånstagarlandet.

AVDELNING III

FÖRVALTNING AV TULLKVOTERNA

Artikel 8

De tullkvoter som avses i artikel 1 skall förvaltas av kommissionen i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 308a-308c i förordning (EEG) nr 2454/93.

Förbindelserna mellan medlemsstaterna och kommissionen i detta syfte skall så långt möjligt ske med användning av digitala medier.

Medlemsstaterna och kommissionen skall genom ett nära samarbete verka för att bestämmelserna i denna förordning iakttas.

Varje medlemsstat skall garantera importörerna av produkterna i fråga en lika stor och kontinuerlig tillgång till tullkvoterna så länge kvotvolymernas saldo medger det.

AVDELNING IV

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 9

1. De bestämmelser som behövs för tillämpningen av denna förordning skall antas i enlighet med förfarandet i artikel 10.2, särskilt

a) ändringar och tekniska justeringar som behövs till följd av ändringar av Kombinerade nomenklaturen eller TARIC-numren, eller

b) nödvändiga justeringar

- till följd av att rådet ingått överenskommelser eller avtal genom skriftväxling inom ramen för GATT eller till följd av gemenskapens åtaganden gentemot vissa länder inom ramen för GATT, eller

- till följd av en förlängning av Allmänna preferenssystemet vad gäller produkter av jute eller kokosfibrer,

c) i form av tillägg av utvecklingsländer till förteckningarna i bilagorna IV och V till följd av en officiell begäran från ett ansökande land som erbjuder de garantier som krävs beträffande kontrollen av dessa produkters äkthet, och

d) i form av ändringar eller anpassningar av definitionerna på handgjorda produkter och på vävnader vävda på handvävstolar, samt ändringar eller anpassningar av förlagorna till äkthetsintygen.

2. De bestämmelser som antas i enlighet med punkt 1 innebär inte att kommissionen kan

- överföra icke utnyttjade förmånsvolymer från en kvotperiod till en annan,

- ändra de tidtabeller som anges i överenskommelserna eller avtalen genom skriftväxling, eller

- göra tillgången till dessa kvoter beroende av importlicenser.

Artikel 10

1. Kommissionen skall biträdas av den tullkodexkommitté som inrättats genom artikel 247 i förordning (EEG) nr 2913/92.

2. När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 4 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.

3. Den tid som avses i artikel 4.3 i beslut 1999/468/EG skall vara tre månader.

Artikel 11

Förordning (EG) nr 1808/95 skall upphöra att gälla.

Hänvisningar till förordning (EG) nr 1808/95 skall anses avse denna förordning och skall läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga VIII.

Artikel 12

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 januari 2000.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 december 1999.

På rådets vägnar

K. HEMILÄ

Ordförande

(1) EGT L 176, 27.7.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1401/98 (EGT L 188, 2.7.1998, s. 1).

(2) EGT C 332, 7.11.1996, s. 1.

(3) EGT L 349, 31.12.1994, s. 105.

(4) EGT L 104, 27.4.1996, s. 1.

(5) EGT L 188, 2.7.1998, s. 1.

(6) EGT L 357, 30.12.1998, s. 1.

(7) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1662/1999 (EGT L 197, 29.7.1999, s. 25).

(8) EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.

(9) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 955/1999 (EGT L 119, 7.5.1999, s. 1).

(10) EGT L 139, 11.5.1998, s. 1.

BILAGA I

FÖRTECKNING ÖVER GEMENSKAPENS INOM GATT KONSOLIDERADE TULLKVOTER

Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall uppgiften om varuslag endast anses vara vägledande, eftersom det för förmånssystemets tillämpning vad gäller denna bilaga är KN-numrens omfattning som är avgörande. Där "ex" anges före KN-numret skall tillämpningen av förmånssystemet bestämmas såväl av KN-numret som av den motsvarande varubeskrivningen.

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA II

GEMENSKAPENS TULLKVOT FÖR BEHANDLINGAR AV VISSA TEXTILPRODUKTER INOM RAMEN FÖR PASSIV FÖRÄDLING I GEMENSKAPEN(1)

Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall uppgiften om varuslag endast anses vara vägledande, eftersom det för förmånssystemets tillämpning vad gäller denna bilaga är KN-numrens omfattning som är avgörande. Där "ex" anges före KN-numret skall tillämpningen av förmånssystemet bestämmas såväl av KN-numret som av den motsvarande varubeskrivningen.

>Plats för tabell>

(1) Vid tillämpning av denna tullkvot avses med

a) förädling:

- i den mening som avses i spalt 3 punkterna a och c, blekning, färgning, tryckning, flockning, impregnering, appretering eller annan bearbetning som ändrar varans utseende eller kvalitet, utan att därför ändra dess art,

- i den mening som avses i spalt 3 punkt b, snoddgivning, eller tvinning (även två- eller flerstegstvinning), moulinering, och texturering, även i kombination med spolning, färgning eller annan bearbetning, som ändrar varans utseende eller kvalitet, utan att därför ändra dess art, och med

b) mervärde:

skillnaden mellan tullvärdet vid återimport så som det definieras i gemenskapens bestämmelser på området och det tullvärde som skulle ha fastställts vid tidpunkten för återimport om produkterna skulle importeras i det skick som de exporterades.

BILAGA III

FÖRTECKNING ÖVER GEMENSKAPENS TULLKVOTER FÖR PRODUKTER TILLVERKADE AV JUTE OCH KOKOSFIBRER

Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall uppgiften om varuslag endast anses vara vägledande, eftersom det för förmånssystemets tillämpning vad gäller denna bilaga är KN-numrens omfattning som är avgörande. Där "ex" anges före KN-numret skall tillämpningen av förmånssystemet bestämmas såväl av KN-numret som av den motsvarande varubeskrivningen.

>Plats för tabell>

BILAGA IV

FÖRTECKNING ÖVER GEMENSKAPENS TULLKVOTER FÖR VISSA HANDGJORDA PRODUKTER ((Som handgjorda produkter skall anses:

a) hantverksprodukter som helt har tillverkats för hand,

b) hantverksprodukter som företer kännetecken som är typiska för handgjorda produkter, och

c) kläder eller andra textilvaror som framställts för hand av vävnad som framställts på vavstolar som frivs uteslutande med hand- eller fotrörelser, och som sytts i huvudsak för hand eller med symaskiner som drivs uteslutande med hand- eller fotrörelser.))

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA V

FÖRTECKNING ÖVER GEMENSKAPENS TULLKVOTER FÖR VISSA VÄVNADER VÄVDA PÅ HANDVÄVSTOL

Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall uppgiften om varuslag endast anses vara vägledande, eftersom det för förmånssystemets tillämpning vad gäller denna bilaga är KN-numrens omfattning som är avgörande. Där "ex" anges före KN-numret skall tillämpningen av förmånssystemet bestämmas såväl av KN-numret som av den motsvarande varubeskrivningen.

Möjligheten att utnyttja dessa tullkvoter är förbehållen följande länder:

Argentina, Bangladesh, Brasilien, El Salvador, Guatemala, Honduras, Indien, Indonesien, Laos, Pakistan, Sri Lanka och Thailand.

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA VI

>PIC FILE= "L_2000005SV.002702.EPS">

BILAGA VII

>PIC FILE= "L_2000005SV.002902.EPS">

BILAGA VIII

JÄMFÖRELSETABELL

>Plats för tabell>

Top