Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A0430(04)

    Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter - Slutakt - Gemensamma förklaringar - Information om ikraftträdandet av de sju avtalen med Schweiziska edsförbundet inom områdena fri rörlighet för personer, luft- och landtransporter, offentlig upphandling, vetenskapligt och tekniskt samarbete, ömsesidigt erkännande i samband med överensstämmelsebedömning och handel med jordbruksprodukter

    EGT L 114, 30.4.2002, p. 132–368 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(4)/oj

    Related Council decision

    22002A0430(04)

    Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter - Slutakt - Gemensamma förklaringar - Information om ikraftträdandet av de sju avtalen med Schweiziska edsförbundet inom områdena fri rörlighet för personer, luft- och landtransporter, offentlig upphandling, vetenskapligt och tekniskt samarbete, ömsesidigt erkännande i samband med överensstämmelsebedömning och handel med jordbruksprodukter

    Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 114 , 30/04/2002 s. 0132 - 0368


    Avtal

    mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

    nedan kallad "gemenskapen",

    och

    SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,

    nedan kallat "Schweiz",

    nedan kallade "parterna",

    SOM ÄR BESLUTNA att gradvis undanröja hindren för i stort sett all sin inbördes handel, i enlighet med de bestämmelser i Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen som rör upprättande av frihandelsområden,

    SOM BEAKTAR att parterna enligt artikel 15 i frihandelsavtalet av den 22 juli 1972 förklarar sig beredda att, i den utsträckning deras jordbrukspolitik så medger, främja den harmoniska utvecklingen av handeln med jordbruksprodukter som inte omfattas av detta avtal,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Mål

    1. Syftet med detta avtal är att stärka frihandeln mellan parterna genom att förbättra respektive parts tillträde till den andra partens marknad för jordbruksprodukter.

    2. Med jordbruksprodukter avses de produkter som anges i kapitlen 1-24 i Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor. Vid tillämpningen av bilaga 1-3 till detta avtal skall undantag göras för produkter i kapitel 3 och med nummer 16.04 och 16.05 i Harmoniserade systemet samt för produkter med KN-nummer 5119 11, 0511 91 90, 1902 20 10 och 2301 20 00.

    3. Bestämmelserna i detta avtal skall inte tillämpas på varor som omfattas av protokoll 2 till frihandelsavtalet, med undantag för de medgivanden som beviljas för dessa varor i bilagornal 1 och 2.

    Artikel 2

    Tullmedgivanden

    1. I bilaga 1 till detta avtal förtecknas de tullmedgivanden som Schweiz har beviljat gemenskapen, utan att det påverkar tillämpningen av de tullmedgivanden som ingår i bilaga 3.

    2. I bilaga 2 till detta avtal förtecknas de tullmedgivanden som gemenskapen har beviljat Schweiz, utan att det påverkar tillämpningen av de tullmedgivanden som ingår i bilaga 3.

    Artikel 3

    Medgivanden för ost

    Bilaga 3 till detta avtal innehåller särskilda bestämmelser för handeln med ost.

    Artikel 4

    Ursprungsregler

    Vid tillämpningen av bilagornal 1-3 till detta avtal skall de ömsesidiga ursprungsreglerna vara de som anges i protokoll 3 till frihandelsavtalet.

    Artikel 5

    Minskning av tekniska handelshinder

    1. I bilaga 4-11 i detta avtal fastställs hur de tekniska handelshindren för jordbruksprodukter skall minskas på följande områden:

    - Bilaga 4 om växtskydd.

    - Bilaga 5 om foder.

    - Bilaga 6 om utsäde.

    - Bilaga 7 om handel med vin och vinprodukter.

    - Bilaga 8 om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker.

    - Bilaga 9 om ekologiskt producerade jordbruksprodukter och livsmedel.

    - Bilaga 10 om erkännande av kontroller av överensstämmelsen med handelsnormerna för färsk frukt och färska grönsaker.

    - Bilaga 11 om sanitära och zootekniska åtgärder när det gäller handeln med levande djur och animalieprodukter.

    2. Artikel 1.2 och 1.3 samt artiklarna 6-8 och 10-13 i detta avtal skall inte tillämpas på bilaga 11.

    Artikel 6

    Gemensamma jordbrukskommittén

    1. En gemensam jordbrukskommitté (nedan kallad kommittén), bestående av företrädare för parterna, inrättas härmed.

    2. Kommittén skall ansvara för avtalets förvaltning och korrekta tillämpning.

    3. Kommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i de fall som föreskrivs i detta avtal och bilagornal till detta. Parterna skall genomföra dessa beslut enligt sina egna bestämmelser.

    4. Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.

    5. Kommittén skall fatta sina beslut enhälligt.

    6. För att säkerställa att avtalet genomförs på rätt sätt skall parterna, på begäran av en av parterna, samråda inom kommittén.

    7. Kommittén skall inrätta de arbetsgrupper som är nödvändiga för att förvalta bilagornal till detta avtal. Kommittén skall i sin arbetsordning bland annat fastställa dessa arbetsgruppers sammansättning och arbetsordning.

    Artikel 7

    Tvistlösning

    Varje part får hänskjuta en tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal till kommittén. Kommittén skall vinnlägga sig om att lösa tvisten. Alla upplysningar som kan tänkas vara användbara vid en grundlig utredning av situationen i syfte att finna en godtagbar lösning skall överlämnas till kommittén. För detta ändamål skall kommittén undersöka alla möjligheter att säkerställa att avtalet fungerar väl.

    Artikel 8

    Informationsutbyte

    1. Parterna skall utbyta alla relevanta upplysningar om genomförandet och tillämpningen av detta avtal.

    2. Varje part skall underrätta den andra parten om de ändringar den har för avsikt att göra i de lagar, andra författningar och administrativa bestämmelser som hänför sig till detta avtals innehåll samt snarast möjligt underrätta den andra parten om de nya bestämmelserna.

    Artikel 9

    Konfidentiella uppgifter

    Parternas företrädare, experter och andra berörda personer skall även sedan de frånträtt sin tjänst avstå från att sprida information som de tagit del av inom ramen för detta avtal och som omfattas av sekretess.

    Artikel 10

    Skyddsåtgärder

    1. Men hänsyn till den särskilda känslighet som kännetecknar parternas jordbruksmarknader gäller, vid tillämpningen av bilaga 1-3 till detta avtal, att om import av produkter med ursprung hos någon av de två parterna allvarligt stör den andra partens marknader skall båda parter omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser nödvändiga.

    2. Vid tillämpningen av skyddsåtgärderna enligt punkt 1 eller enligt övriga bilagor skall följande gälla:

    a) Följande förfaranden skall tillämpas om inte annat följer av särskilda bestämmelser:

    - Om en part avser att genomföra skyddsåtgärder mot en del av eller hela den andra partens territorium, skall denna part underrättas i förväg om åtgärderna och om motiven för dessa.

    - Om en part vidtar skyddsåtgärder mot en del av eller hela sitt territorium eller mot tredje land, skall den underrätta den andra parten om detta utan dröjsmål.

    - Utan att detta inverkar på någon av parternas möjlighet att omedelbart verkställa skyddsåtgärderna, skall samråd mellan parterna ske utan dröjsmål i syfte att finna lämpliga lösningar.

    - Om en av gemenskapens medlemsstater vidtagit skyddsåtgärder mot Schweiz, en annan medlemsstat eller tredje land, skall gemenskapen utan dröjsmål underrätta Schweiz om detta.

    b) Vid val av åtgärder skall sådana som minst stör avtalets funktion prioriteras.

    Artikel 11

    Ändringar

    Kommittén får fatta beslut om ändring av bilagornal 1 och 2 och av tilläggen till övriga bilagor till detta avtal.

    Artikel 12

    Översyn

    1. Om en av parterna önskar en översyn av detta avtal skall den lämna en motiverad begäran om detta till den andra parten.

    2. Parterna får uppdra åt kommittén att granska denna begäran och eventuellt lämna rekommendationer, särskilt i syfte att inleda förhandlingar.

    3. De avtal som tillkommer genom de förhandlingar som avses i punkt 2 skall ratificeras eller godkännas av parterna enligt deras egna förfaranden.

    Artikel 13

    Utvecklingsklausul

    1. Parterna förbinder sig att fullfölja sina ansträngningar för att gradvis ytterligare liberalisera den ömsesidiga handeln med jordbruksprodukter.

    2. I detta syfte skall parterna regelbundet inom kommittén undersöka villkoren för parternas handel med jordbruksprodukter.

    3. Mot bakgrund av resultaten av dessa undersökningar får parterna, som ett led i respektive parts jordbrukspolitik och med hänsyn till att jordbruksmarknaderna är särskilt känsliga, inleda förhandlingar inom ramen för detta avtal i syfte att ytterligare minska handelshindren på jordbruksområdet på grundval av en ömsesidig förmånsbehandling som gynnar båda parter.

    4. De avtal som tillkommer genom de förhandlingar som avses i punkt 3 skall ratificeras eller godkännas av parterna enligt deras egna förfaranden.

    Artikel 14

    Avtalets genomförande

    1. Parterna skall vidta alla lämpliga allmänna eller särskilda åtgärder för att säkerställa att åtagandena enligt detta avtal fullgörs.

    2. Parterna skall avhålla sig från alla åtgärder som riskerar att skada genomförandet av målen i detta avtal.

    Artikel 15

    Bilagor

    De bilagor, inbegripet tilläggen till dessa, som är fogade till detta avtal skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

    Artikel 16

    Tillämpning i territoriellt hänseende

    Detta avtal skall tillämpas på, å ena sidan, de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på de villkor som fastställs i fördraget och, å ena sidan, Schweiz' territorium.

    Artikel 17

    Ikraftträdande och varaktighet

    1. Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Det träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter dagen för den sista anmälan om deponering av ratificerings- eller godkännandeinstrumenten för följande sju avtal:

    Avtal om handel med jordbruksprodukter

    Avtal om fri rörlighet för personer

    Avtal om luftfart

    Avtal om gods- och persontransporter på väg och järnväg

    Avtal om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse

    Avtal om vissa aspekter rörande offentlig upphandling

    Avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete

    2. Detta avtal är ingått för en inledande period på sju år. Avtalet förlängs på obestämd tid, om inte Europeiska gemenskapen eller Schweiz före utgången av den inledande sjuårsperioden till den andra avtalsslutande parten anmäler att avtalet inte skall förlängas. Om en sådan anmälan görs skall punkt 4 tillämpas.

    3. Europeiska gemenskapen eller Schweiz får säga upp avtalet genom att anmäla sitt beslut till den andra avtalsslutande parten. Om en sådan anmälan görs skall punkt 4 tillämpas.

    4. De sju avtal som nämns i punkt 1 skall upphöra att gälla sex månader efter mottagandet av en sådan anmälan om att avtalet inte skall förlängas som avses i punkt 2 eller en sådan anmälan om uppsägning som avses i punkt 3.

    Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve,

    en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico./Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems

    i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed./Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig

    in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα,

    σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά./Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine,

    in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic./Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf,

    en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi./Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove,

    in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede./Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig,

    in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek./Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove,

    em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos./Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän

    kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen./Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio

    i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.

    Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

    >PIC FILE= "L_2002114SV.013601.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002114SV.013602.TIF">

    Por la Confederación Suiza

    For Det Schweiziske Edsforbund

    Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    Pela Confederação Suíça

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska Edsförbundets vägnar

    >PIC FILE= "L_2002114SV.013603.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002114SV.013604.TIF">

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING

    BILAGA 1: Schweiz' medgivanden

    BILAGA 2: Gemenskapens medgivanden

    BILAGA 3: Medgivanden för ost

    Tillägg 1: Gemenskapens medgivanden

    Tillägg 2: Schweiz' medgivanden

    Tillägg 3: Förteckning över beteckningar av ostsorten "Italico" som tillåts vid import till Schweiz

    Tillägg 4: Beskrivning av ostsorter

    BILAGA 4 om växtskydd

    (Tillägg 1-4 skall fastställas)

    Tillägg 5: Informationsutbyte

    BILAGA 5 om foder

    (Tillägg 1 skall fastställas)

    Tillägg 2: Förteckning över lagstiftning som avses i artikel 9

    BILAGA 6 om utsäde

    Tillägg 1: Lagstiftning

    Tillägg 2: Organ för kontroll och certifiering av utsäde

    Tillägg 3: Undantag inom gemenskapen som godkänts av Schweiz

    Tillägg 4: Förteckning över tredje länder

    BILAGA 7 om handel med vin och vinprodukter

    Tillägg 1: Förteckning över de rättsakter rörande vin och vinprodukter som avses i artikel 4

    Tillägg 2: Skyddade beteckningar som avses i artikel 6

    Tillägg 3: om artiklarna 6 och 25

    BILAGA 8 om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker

    Tillägg 1: Skyddade beteckningar för spritdrycker med ursprung i gemenskapen

    Tillägg 2: Skyddade beteckningar för spritdrycker med ursprung i Schweiz

    Tillägg 3: Skyddade beteckningar för aromatiserade drycker med ursprung i gemenskapen

    Tillägg 4: Skyddade beteckningar för aromatiserade drycker med ursprung i Schweiz

    BILAGA 9 om ekologiskt producerade jordbruksprodukter och livsmedel

    Tillägg 1: Förteckning över gällande bestämmelser

    Tillägg 2: Tillämpningsföreskrifter

    BILAGA 10 om erkännande av kontroller av överensstämmelsen med handelsnormerna för färsk frukt och färska grönsaker

    Tillägg: Schweiziska kontrollorgan som bemyndigats att utfärda kontrollintyg i enlighet med artikel 3 i bilaga 10

    BILAGA 11 om sanitära och zootekniska åtgärder när det gäller handeln med levande djur och animalieprodukter

    Tillägg 1: Bekämpningsåtgärder/anmälan av sjukdomar

    Tillägg 2: Djurhälsa: handel och utsläppande på marknaden

    Tillägg 3: Import från tredje land av levande djur och vissa animalieprodukter

    Tillägg 4: Avelsteknik (även import från tredje land)

    Tillägg 5: Kontroller och avgifter

    Tillägg 6: Animalieprodukter

    Tillägg 7: Behöriga myndigheter

    Tillägg 8: Anpassning till regionala förhållanden

    Tillägg 9: Riktlinjer för revisioner

    Tillägg 10: Gränskontroller och avgifter

    Tillägg 11: Kontaktställen

    BILAGA 1

    SCHWEIZ' MEDGIVANDEN

    Schweiz beviljar följande tullmedgivanden för de produkter med ursprung i gemenskapen som anges nedan, och som i vissa fall är begränsade av en fastställd årskvantitet:

    >Plats för tabell>

    BILAGA 2

    GEMENSKAPENS MEDGIVANDEN

    Gemenskapen beviljar följande tullmedgivanden för de produkter med ursprung i Schweiz som anges nedan, och som i vissa fall är begränsade av en fastställd årskvalitet:

    >Plats för tabell>

    BILAGA 3

    MEDGIVANDEN FÖR OST

    1. Gemenskapen och Schweiz förbinder sig att under en period av fem år från och med den dag då avtalet träder i kraft gradvis liberalisera den ömsesidiga handeln med ost som omfattas av tulltaxenummer 0406 i Harmoniserade systemet.

    2. Handeln skall liberaliseras på följande sätt:

    a) Vid import till gemenskapen:

    Från och med det första året då avtalet är i kraft skall gemenskapen gradvis avskaffa eller avlägsna importtullarna på ost med ursprung i Schweiz, eventuellt inom gränsen för en årskvantitet. Bastullsatserna och de årliga baskvantiteterna anges i Tillägg 1 till denna bilaga för de olika ostsorterna.

    i) Gemenskapen skall sänka de bastullsatser som anges i tabellen i Tillägg 1 med 20 % per år. Den första sänkningen skall göras ett år efter det att avtalet trätt i kraft.

    ii) Gemenskapen skall öka den tullkvot som anges i tabellen i Tillägg 1 med 1250 ton per år. Den första ökningen skall göras ett år efter det att avtalet trätt i kraft. Handeln skall vara fullständigt liberaliserad vid det sjätte årets början.

    iii) Schweiz medges undantag från att följa de priser fritt gränsen som anges i beskrivningen av de varor som omfattas av KN-nummer 0406 i Gemensamma tulltaxan.

    b) Vid export från gemenskapen:

    För all ost som omfattas av tulltaxenummer 0406 i Harmoniserade systemet skall gemenskapen inte tillämpa några bidrag vid export till Schweiz.

    c) Vid import till Schweiz:

    Från och med det första året då avtalet är i kraft skall Schweiz gradvis avskaffa eller avveckla, eventuellt inom gränsen för en årlig kvantitet, importtull för ost med ursprung i gemenskapen. Bastullsatserna och de årliga baskvantiteterna anges i Tillägg 2 a till denna bilaga för de olika ostsorterna.

    i) Schweiz skall sänka de bastullsatser som anges i tabellen i Tillägg 2 a med 20 % per år. Den första sänkningen skall göras ett år efter det att avtalet trätt i kraft.

    ii) Schweiz skall öka samtliga de tullkvoter som anges i tabellen i Tillägg 2 a med 2500 ton per år. Den första ökningen skall göras ett år efter det att avtalet trätt i kraft. Gemenskapen skall minst fyra månader före varje års början ange den eller de ostsorter för vilka denna ökning skall göras. Handeln skall vara fullständigt liberaliserad vid det sjätte årets början.

    d) Vid export från Schweiz:

    Från och med det första året då avtalet är i kraft skall Schweiz gradvis avveckla exportsubventionerna för leverans av ost till gemenskapen enligt följande:

    i) De belopp som används som grund för avvecklingen(1) anges i Tillägg 2 b till denna bilaga.

    ii) Dessa basbelopp skall minskas på följande sätt:

    - 30 % ett år efter det att avtalet trätt i kraft,

    - 55 % två år efter det att avtalet trätt i kraft,

    - 80 % tre år efter det att avtalet trätt i kraft,

    - 90 % fyra år efter det att avtalet trätt i kraft,

    - 100 % fem år efter det att avtalet trätt i kraft.

    3. Gemenskapen och Schweiz skall vidta nödvändiga åtgärder för att se till att importlicenser utfärdas på ett sätt som säkerställer regelbunden import, med hänsyn till marknadens krav.

    4. Gemenskapen och Schweiz skall se till att de fördelar som båda parterna samtyckt till inte omfattas av andra bestämmelser som påverkar import och export.

    5. Om en prisutveckling och/eller en importutveckling ger upphov till störningar inom någon av parternas territorium skall de, på en av parternas begäran, utan dröjsmål samråda inom den kommittén som avses i artikel 6 i avtalet för att finna en lämplig lösning. I detta syfte är parterna eniga om att regelbundet utbyta information om priser och alla andra användbara upplysningar om marknaden för importerad och inhemskt framställd ost.

    (1) Parterna har enats om att basbeloppen skall beräknas på grundval av skillnaden i de institutionella priser för mjölk som troligen gäller vid den tidpunkt då avtalet träder i kraft, inklusive ett Tillägg för mjölk som bearbetas till ost, vilket erhålls i förhållande till den mängd mjölk som behövs för att framställa osten i fråga, med avdrag för (förutom när det gäller ost som omfattas av kvoter) gemenskapens sänkta tullsatser. Bidrag beviljas endast för sådan ost som framställts av mjölk som helt och hållet producerats på Schweiz territorium.

    Tillägg 1

    Gemenskapens medgivanden

    Vid import till gemenskapen

    >Plats för tabell>

    Tillägg 2

    Schweiz' medgivanden

    a) Vid import till Schweiz

    >Plats för tabell>

    b) Vid export från Schweiz:

    De basbelopp som nämns i punkt 2 d skall fastställas till följande nivåer:

    >Plats för tabell>

    Tillägg 3

    Förteckning över beteckningar av ostsorten "Italico" som tillåts vid import till Schweiz

    Bel Piano Lombardo

    Stella Alpina

    Cerriolo

    Italcolombo

    Tre Stelle

    Cacio Giocondo

    Il Lombardo

    Stella d'Oro

    Bel Mondo

    Bick

    Pastorella Cacio Reale

    Valsesia

    Casoni Lombardi

    Formaggio Margherita

    Formaggio Bel Paese

    Monte Bianco

    Metropoli

    L'Insuperabile

    Universal

    Fior d'Alpe

    Alpestre

    Primavera

    Italico Milcosa

    Caciotto Milcosa

    Italia

    Reale

    La Lombarda

    Codogno

    Il Novarese

    Mondo Piccolo

    Bel Paesino

    Primula Gioconda

    Alfiere

    Costino

    Montagnino

    Lombardo

    Lagoblu

    Imperiale

    Antica Torta Cascina S. Anna

    Torta Campagnola

    Martesana

    Caciotta Casalpiano

    Tillägg 4

    Beskrivning av ostsorter

    Avtalsmässig tullsats skall endast tillämpas på nedan angivna ostsorter om de motsvarar nedanstående beskrivning, har de fastställda typiska egenskaperna och importeras med motsvarande beteckning.

    >Plats för tabell>

    BILAGA 4

    OM VÄXTSKYDD

    Artikel 1

    Mål

    Målet med denna bilaga är att underlätta handeln mellan parterna med de växter, växtprodukter och andra föremål som är föremål för växtskyddsåtgärder med ursprung i respektive parts territorium eller som importerats från tredje land och som förtecknas i ett Tillägg 1 som kommittén skall upprätta i enlighet med artikel 11 i avtalet.

    Artikel 2

    Principer

    1. Parterna konstaterar att deras lagstiftning är snarlik vad gäller skyddsåtgärder mot införsel och förökning av skadegörare på växter, växtprodukter eller andra föremål, vilket innebär att resultaten när det gäller skyddet mot införsel och förökning av skadegörare på de växter och växtprodukter som förtecknas i det Tillägg 1 som avses i artikel 1 är likvärdiga. Detta konstaterande gäller också växtskyddsåtgärder som vidtas mot växter, växtprodukter och andra föremål som förs in från tredje land.

    2. Den lagstiftning som avses i punkt 1 förtecknas i ett Tillägg 2 som kommittén skall upprätta i enlighet med artikel 11 i avtalet.

    3. Parterna erkänner ömsesidigt de växtpass som utfärdas av de organ som förtecknas i ett Tillägg 3 som kommittén skall upprätta i enlighet med artikel 11 i avtalet. Dessa växtpass intygar att de båda parternas lagstiftning, vilken förtecknas i det Tillägg 2 som avses i punkt 2, följs och skall anses uppfylla de krav på dokumentation som fastställs i parternas lagstiftning för handel inom deras respektive territorium med växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i det Tillägg 1 som avses i artikel 1.

    4. Handel mellan parterna med växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i det Tillägg 1 som avses i artikel 1 och som inte underkastas den ordning med växtpass som gäller inom de båda partnernas territorium skall äga rum utan växtpass, utan att detta påverkar kravet på andra dokument som krävs enligt de båda parternas respektive lagstiftning, särskilt dokument i ett system som gör det möjligt att spåra berörda växters, växtprodukters och andra föremåls ursprung.

    Artikel 3

    1. Handel mellan parterna med de växter, växtprodukter och andra föremål som inte uttryckligen förtecknas i det Tillägg 1 som avses i artikel 1 och som inte är underkastade växtskyddsåtgärder enligt någon av de båda parterna får äga rum utan kontroll vad gäller växtskyddsåtgärder (dokumentkontroller, identitetskontroller, växtskyddskontroller).

    2. När någon av parterna har för avsikt att genomföra en växtskyddsåtgärd med avseende på de växter, växtprodukter eller andra föremål som avses i punkt 1 skall denna part underrätta den andra parten.

    3. Arbetsgruppen för växtskydd skall med tillämpning av artikel 10.2 bedöma följderna för denna bilaga av sådana ändringar som avses i punkt 2 i syfte att kunna föreslå en eventuell ändring av berörda tillägg.

    Artikel 4

    Regionala krav

    1. Varje part skall enligt likvärdiga kriterier kunna fastställa särskilda krav på handeln med växter, växtprodukter och andra föremål, oberoende av deras ursprung, inom och till ett område inom sitt territorium i de fall då läget i detta område i växtskyddshänseende motiverar detta.

    2. I det Tillägg 4 som kommittén skall upprätta i enlighet med artikel 11 i avtalet definieras de områden som avses i punkt 1 och de särskilda kraven för dessa.

    Artikel 5

    Kontroll vid import

    1. Varje part skall genomföra växtskyddskontroller genom stickprov motsvarande högst en viss procentandel av sändningar av de växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i det Tillägg 1 som avses i artikel 1. Procentandelen som på förslag av arbetsgruppen för växtskydd antas av kommittén, skall fastställas för varje växt, växtprodukt och annat föremål på grundval av risken i växtskyddshänseende. När denna bilaga träder i kraft skall procentandelen vara 10 %.

    2. Kommittén kan på förslag av arbetsgruppen för växtskydd genom tillämpning av artikel 10.2 besluta om en minskning av den andel kontroller som avses i punkt 1.

    3. Bestämmelserna i punkt 1 och 2 skall endast tillämpas på växtskyddskontroller vid handel med växter, växtprodukter och andra föremål mellan de båda parterna.

    4. Bestämmelserna i punkt 1 och 2 skall tillämpas om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 11 i avtalet och artiklarna 6 och 7 i denna bilaga.

    Artikel 6

    Skyddsåtgärder

    Skyddsåtgärder skall vidtas enligt det förfarande som föreskrivs i artikel 10.2 i avtalet.

    Artikel 7

    Undantag

    1. När den ena parten har för avsikt att genomföra undantag som gäller en del av eller hela den andra partens territorium skall den andra parten underrättas om detta i förväg och om skälen till det. Utan att detta skall begränsa möjligheterna att omedelbart genomföra planerade undantag skall samråd mellan de båda parterna ske så snart som möjligt i syfte att finna de lämpligaste lösningarna.

    2. När den ena parten genomför undantag som gäller en del av eller hela ett tredje lands territorium skall den andra parten utan dröjsmål underrättas om detta. Utan att detta skall begränsa möjligheterna att omedelbart genomföra planerade undantag skall samråd mellan de båda parterna ske så snart som möjligt i syfte att finna de lämpligaste lösningarna.

    Artikel 8

    Gemensam kontroll

    1. Varje part skall godta att en gemensam kontroll får utföras på begäran av den andra parten för att bedöma läget i växtskyddshänseende och de åtgärder som är avsedda att ge resultat motsvarande dem som avses i artikel 2.

    2. Med gemensam kontroll skall avses kontroll vid gränsen av att växtskyddskraven uppfylls för en sändning med ursprung i endera partens territorium.

    3. Denna kontroll skall utföras enligt det förfarande som kommittén fattat beslut om på förslag av arbetsgruppen för växtskydd.

    Artikel 9

    Informationsutbyte

    1. Parterna skall med tillämpning av artikel 8 i avtalet till varandra överlämna alla de upplysningar som krävs för genomförandet och tillämpningen av de lagar och andra författningar som omfattas av denna bilaga och de uppgifter som avses i Tillägg 5.

    2. För att säkerställa att tillämpningsföreskrifterna för den lagstiftning som avses i denna bilaga är likvärdiga skall var och en av de båda parterna, på begäran av den andra parten, godta besök av den andra partens experter på sitt territorium i samarbete med den ansvariga växtskyddsmyndigheten för territoriet.

    Artikel 10

    Arbetsgruppen för Växtskydd

    1. Arbetsgruppen för växtskydd, kallad arbetsgruppen, som inrättas genom artikel 6.7 i avtalet skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning.

    2. Arbetsgruppen skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av bilagan. Den skall särskilt utarbeta förslag som skall läggas fram för kommittén i syfte att anpassa och uppdatera tilläggen till denna bilaga.

    Tillägg 5

    Informationsutbyte

    Följande avses i artikel 9.1:

    - Anmälan om kvarhållande av en försändelse eller en skadegörare som har sitt ursprung i tredje land eller inom en del av parternas territorium och som utgör en överhängande fara för växtskyddet i enlighet med direktiv 94/3/EEG,

    - De uppgifter som avses i artikel 15 i direktiv 77/93/EEG.

    BILAGA 5

    OM FODER

    Artikel 1

    Mål

    1. Parterna förbinder sig att närma sin respektive lagstiftning till varandra för att underlätta handeln på detta område.

    2. Den förteckning över produkter eller produktgrupper för vilka parterna bedömt att deras respektive lagstiftning leder till samma resultat vad gäller tillämpningen och, i förekommande fall, förteckningen över den respektive lagstiftning som parterna bedömt leda till samma resultat vad gäller tillämpningen anges i ett Tillägg 1 som kommittén skall upprätta enligt artikel 11 i detta avtal.

    3. Parterna skall avskaffa gränskontrollerna av de produkter eller produktgrupper som anges i det Tillägg 1 som avses i punkt 2.

    Artikel 2

    Definitioner

    I denna bilaga avses med

    a) produkt: foder eller ämnen som används i foder,

    b) företag: de enheter som producerar eller framställer en produkt eller som mellanlagrar denna till dess att den sätts i omlopp, inbegripet bearbetnings- och förpackningsföretag, eller de företag som sätter produkten i omlopp,

    c) behörig myndighet: den myndighet i Europeiska gemenskapen eller i Schweiz som ansvarar för genomförandet av de officiella kontrollerna av foder.

    Artikel 3

    Informationsutbyte

    Enligt artikel 8 i avtalet skall parterna till varandra lämna

    - upplysningar om den eller de behöriga myndigheterna och deras geografiska verksamhetsområde och befogenhet,

    - förteckningen över de laboratorier som ansvarar för genomförandet av kontrollanalyser,

    - i förekommande fall förteckningen över de införselpunkter på respektive territorium som fastställts för de olika produkttyperna,

    - uppgifter om kontrollprogrammen för att säkerställa att produkterna uppfyller bestämmelserna beträffande foder.

    De program som avses i fjärde strecksatsen skall beakta de särskilda förhållandena i Europeiska gemenskapen och i Schweiz, och särskilt precisera hur och hur ofta de regelbundna kontrollerna skall genomföras.

    Artikel 4

    Allmänna kontrollbestämmelser

    Parterna skall vidta alla de åtgärder som är nödvändiga för att se till att de produkter som skall sändas till den andra partens territorium kommer att kontrolleras lika noggrant som de produkter som är avsedda att avyttras inom det egna territoriet. De skall särskilt se till att kontrollerna

    - genomförs regelbundet, vid misstanke om att bestämmelserna inte följs och i en omfattning som står i proportion till de uppsatta målen, särskilt i förhållande till riskerna och de erfarenheter som gjorts,

    - omfattar alla produktionsled, mellanstadierna innan produkten saluförs, ledet då produkten saluförs, inbegripet importen, samt användningen av produkten,

    - genomförs på det stadium som anses lämpligast med tanke på den planerade undersökningen,

    - i regel genomförs utan förvarning,

    - även omfattar ämnen som inte får användas i foder.

    Artikel 5

    Kontroller på ursprungsorten

    1. Parterna skall se till att de behöriga myndigheterna genomför kontroller i företagen för att säkerställa att dessa fullgör sina förpliktelser och att de produkter som är avsedda att sättas i omlopp uppfyller de krav som gäller på ursprungsterritoriet enligt bestämmelserna i det Tillägg 1 som avses i artikel 1.

    2. Om det föreligger misstanke om att dessa krav inte uppfylls skall den behöriga myndigheten genomföra ytterligare kontroller och, om denna misstanke bekräftas, vidta lämpliga åtgärder.

    Artikel 6

    Kontroller på bestämmelseorten

    1. Den införande partens behöriga myndigheter får kontrollera om produkterna uppfyller bestämmelserna i denna bilaga genom icke-diskriminerande stickprovskontroller på bestämmelseorten.

    2. Om den införande partens behöriga myndigheter förfogar över uppgifter som gör det möjligt att förmoda att en överträdelse föreligger, kan kontroller dock även genomföras under transporten av produkterna på dennes territorium.

    3. Om den berörda partens behöriga myndigheter vid en kontroll på bestämmelseorten eller under transporten konstaterar att produkterna inte uppfyller bestämmelserna i denna bilaga skall de vidta lämpliga åtgärder och anmoda avsändaren, mottagaren eller annan sakägare att utföra något av följande:

    - Anpassa produkterna till gällande bestämmelser inom en angiven frist.

    - Eventuell dekontaminering.

    - Utföra andra lämpliga behandlingar av produkterna.

    - Användning för andra ändamål.

    - Returnera produkterna till den utförande parten efter det att dennes behöriga myndigheter underrättats.

    - Förstöra produkterna.

    Artikel 7

    Kontroll av produkter med ursprung i ett annat territorium än parternas

    1. När produkter med ursprung i ett annat territorium än de som anges i artikel 16 i avtalet införs till parternas tullområde skall parterna trots vad som föreskrivs i artikel 4 första strecksatsen vidta nödvändiga åtgärder så att de behöriga myndigheterna genomför en dokumentkontroll av varje parti och en stickprovskontroll av identiteten och fastställer

    - art,

    - ursprung,

    - geografisk bestämmelseort,

    för att kunna avgöra vilka tullbestämmelser som är tillämpliga på dem.

    2. Parterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att genom en fysisk stickprovskontroll försäkra sig om att produkterna överensstämmer med bestämmelserna innan de sätts i omlopp.

    Artikel 8

    Samarbete vid konstaterade överträdelser

    1. Parterna skall bistå varandra på det sätt och de villkor som fastställs i denna bilaga. De skall garantera att bestämmelserna om produkter som används som foder tillämpas på ett riktigt sätt framför allt genom att bistå varandra, genom att avslöja överträdelser av dessa bestämmelser och genom att inleda undersökningar av överträdelserna.

    2. Det bistånd som avses i denna artikel får inte påverka straffrättsliga bestämmelser eller reglerna om ömsesidigt bistånd i brottsutredningar.

    Artikel 9

    Produkter som kräver förhandstillstånd

    1. Parterna skall se till att förteckningarna över de produkter som omfattas av bestämmelserna i Tillägg 2 blir så identiska som möjligt.

    2. Parterna skall underrätta varandra om ansökningar om tillstånd för de produkter som avses i punkt 1.

    Artikel 10

    Samråd och skyddsåtgärder

    1. Parterna skall samråda när en av dem anser att den andra parten inte har fullgjort sina förpliktelser enligt denna bilaga.

    2. Den part som begär samråd skall lämna alla de upplysningar som krävs för en noggrann undersökning av den aktuella frågan till den andra parten.

    3. De skyddsåtgärder som föreskrivs i någon av de bestämmelser om produkter och produktgrupper som anges i det Tillägg 1 som avses i punkt 1 skall vidtas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 10.2 i avtalet.

    4. Om parterna inte kan nå en överenskommelse vid det samråd som avses i punkt 1 och i artikel 10.2 a tredje strecksatsen i avtalet, får den part som begärt samrådet eller beslutat om åtgärderna enligt punkt 3 vidta lämpliga skyddsåtgärder som gör det möjligt att tillämpa denna bilaga.

    Artikel 11

    Arbetsgruppen för foder

    1. Arbetsgruppen för foder, kallad arbetsgruppen, som inrättas enligt artikel 6.7 i avtalet skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning. Den skall bland annat åta sig de arbetsuppgifter som föreskrivs i denna bilaga.

    2. Arbetsgruppen skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av bilagan. Den skall särskilt utarbeta förslag som skall läggas fram för kommittén i syfte att uppdatera tilläggen till denna bilaga.

    Artikel 12

    Skyldighet att iaktta sekretess

    1. Alla upplysningar som lämnas enligt denna bilaga skall, oavsett form, vara konfidentiella. De skall omfattas av sekretess och åtnjuta det skydd som gäller samma slags upplysningar enligt den mottagande partens tillämpliga lagar.

    2. Principen om konfidentiella upplysningar i punkt 1 skall inte gälla för upplysningar som lämnas i enlighet med artikel 3.

    3. Denna bilaga medför ingen förpliktelse för en part, vars lagstiftning och administrativa förfaranden medför striktare krav än de som fastställs genom denna bilaga när det gäller skydd av industri- och affärshemligheter, att tillhandahålla upplysningar om inte den andra parten vidtar åtgärder för att uppfylla dessa striktare krav.

    4. Erhållna upplysningar skall uteslutande användas för denna bilagas syften och får användas av en part för andra ändamål endast efter skriftligt medgivande av den administrativa myndighet som lämnat uppgifterna och med de eventuella förbehåll som denna utfärdar.

    Punkt 1 skall inte hindra användningen av upplysningar i eventuella rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av överträdelse av den gemensamma straffrätten, under förutsättning att de erhållits inom ramen för internationell rättshjälp.

    5. Parterna får vid registrering av bevis, rapporter och vittnesmål samt i förfaranden som inletts inför domstol som bevis använda erhållna upplysningar och handlingar som de tagit del av i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.

    Tillägg 2

    Förteckning över lagstiftning som avses i artikel 9

    Europeiska gemenskapens lagstiftning

    Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser (EGT L 270, 14.12.1970, s. 1), senast ändrat genom direktiv 98/19/EG (EGT L 96, 28.3.1998, s. 39).

    Rådets direktiv 82/471/EEG av den 30 juni 1982 om vissa produkter som används i djurfoder (EGT L 213, 21.7.1982, s. 8), senast ändrat genom direktiv 96/25/EG (EGT L 125, 23.5.1996, s. 35).

    Schweiz' lagstiftning

    Förordning utfärdad av Conseil fédéral av den 26 januari 1994 om produktion och avsättning av foder, senast ändrad den 7 december 1998 (RO 1999 312).

    Förordning utfärdad av Département fédéral de l'économie publique av den 1 mars 1995 om produktion och avsättning av foder, fodertillsatser och ensileringstillsatser, senast ändrade den 10 januari 1996 (RO 1996 208).

    BILAGA 6

    OM UTSÄDE

    Artikel 1

    Mål

    1. Denna bilaga avser utsäde av arter av lantbruksväxter, köksväxter, frukter, prydnadsväxter och vinplantor.

    2. Med utsäde avses i denna bilaga allt föröknings- eller planteringsmaterial.

    Artikel 2

    Erkännande av överensstämmelse mellan lagstiftningar

    1. Parterna erkänner att kraven enligt den lagstiftning som anges i Tillägg 1 avsnitt 1 leder till samma resultat.

    2. Utan att det påverkar bestämmelserna i artiklarna 5 och 6 får parterna handla med utsäde av de arter som anges i den lagstiftning som avses i punkt 1 och utsädet får fritt saluföras inom parternas territorier med som enda dokument för intygande av överensstämmelsen med parternas lagstiftning en etikett eller andra dokument som krävs för saluföring enligt denna lagstiftning.

    3. De organ som ansvarar för att kontrollera överensstämmelsen anges i Tillägg 2.

    Artikel 3

    Ömsesidigt erkännande av certifikat

    1. Parterna erkänner, när det gäller utsäde av de arter som omfattas av den lagstiftning som anges i Tillägg 1 avsnitt 2, de certifikat enligt punkt 2 som utfärdas av de organ som anges i Tillägg 2 i enlighet med den andra partens lagstiftning.

    2. Med certifikat enligt punkt 1 avses de dokument som krävs enligt parternas lagstiftning för import av utsäde och som anges i Tillägg 1 avsnitt 2.

    Artikel 4

    Tillnärmning av lagstiftning

    1. Parterna skall söka nå en tillnärmning av lagstiftningen när det gäller saluföring av utsäde av de arter som avses i den lagstiftning som anges i Tillägg 1 avsnitt 2 och av de arter som inte omfattas av den lagstiftning som anges i Tillägg 1 avsnitt 1 och 2.

    2. När en av parterna inför ny lagstiftning förbinder sig parterna att undersöka möjligheten att låta denna nya sektor omfattas av denna bilaga enligt det förfarande som avses i artiklarna 11 och 12 i avtalet.

    3. Vid ändring i lagstiftning som avser en sektor som omfattas av bestämmelserna i denna bilaga förbinder sig parterna att bedöma konsekvenserna av ändringen enligt det förfarande som avses i artiklarna 11 och 12 i avtalet.

    Artikel 5

    Sorter

    1. Schweiz skall inom sitt territorium tillåta saluföring av utsäde av de sorter som anges i gemenskapens gemensamma sortlista för de arter som anges i den lagstiftning som avses i Tillägg 1 avsnitt 1.

    2. Gemenskapen skall inom sitt territorium tillåta saluföring av utsäde av de sorter som anges i den nationella schweiziska sortlistan för de arter som anges i den lagstiftning som avses i Tillägg 1 avsnitt 1.

    3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall inte gälla genetiskt modifierade sorter.

    4. Parterna skall underrätta varandra om ansökningar om godkännande och tillbakadragande av sådana ansökningar, registreringar på nationella listor samt om varje ändring av sådana listor. De skall på begäran till den andra parten lämna en kort beskrivning av de viktigaste karaktärsdragen när det gäller användandet av varje ny sort och de karaktärsdrag som gör det möjligt att skilja en sort från andra kända sorter. Parterna skall ge varandra tillgång till de handlingar i vilka det för varje godkänd sort ges en kort beskrivning av sorten vid sidan av en lättfattlig sammanfattning av alla de fakta på vilka godkännandet grundas. När det gäller genetiskt modifierade sorter skall parterna underrätta varandra om resultaten av utvärderingen av de risker som är förknippade med att införa dessa sorter i miljön.

    5. Parterna får genomföra tekniska samråd i syfte att bedöma grunderna för den ena partens godkännande av en sort. I förekommande fall skall arbetsgruppen för utsäde informeras om resultaten av dessa samråd.

    6. För att underlätta det informationsutbyte som avses i punkt 4 skall de båda parterna använda befintliga databehandlingssystem eller system som håller på att utvecklas.

    Artikel 6

    Undantag

    1. De undantag som gemenskapen och Schweiz medges och som anges i tillägg 3 skall godkännas av Schweiz respektive gemenskapen inom ramen för handeln med utsäde av de arter som omfattas av den lagstiftning som anges i Tillägg 1 avsnitt 1.

    2. Parterna skall underrätta varandra om alla de undantag avseende saluföring av utsäde som de avser införa inom sitt territorium eller delar av sitt territorium. När det gäller undantag som tillämpas under kort tid eller som måste införas omedelbart skall ett meddelande om detta i efterhand vara tillräckligt.

    3. Trots vad som sägs i artikel 5.1 får Schweiz besluta att förbjuda saluföring inom sitt territorium av utsäde av en sort som godkänts i gemenskapens gemensamma sortlista.

    4. Trots vad som sägs i artikel 5.2 får gemenskapen besluta att förbjuda saluföring inom sitt territorium av utsäde av en sort som godkänts i den nationella schweiziska sortlistan.

    5. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall tillämpas i de fall som avses i de båda parternas lagstiftning som förtecknas i Tillägg 1 avsnitt 1.

    6. De båda parterna får åberopa bestämmelserna i punkterna 3 och 4

    - inom tre år efter denna bilagas ikraftträdande när det gäller de sorter som anges i gemenskapens gemensamma sortlista eller i den nationella schweiziska sortlistan innan denna bilaga träder i kraft,

    - inom tre år efter det att de upplysningar som avses i artikel 5.4 tagits emot när det gäller de sorter som anges i gemenskapens gemensamma sortlista eller i den nationella schweiziska sortlistan efter det att denna bilaga har trätt i kraft.

    7. Bestämmelserna i punkt 6 skall parallellt gälla för sorter av arter som omfattas av bestämmelser vilka, enligt artikel 4, får anges i Tillägg 1 avsnitt 1 efter det att denna bilaga har trätt i kraft.

    8. Parterna får genomföra tekniska samråd för att kunna bedöma vilken betydelse de undantag som avses i punkt 1 to 4 har för denna bilaga.

    9. Bestämmelserna i punkt 8 skall inte gälla då behörigheten att fatta beslut om undantag tillfaller gemenskapens medlemsstater i enlighet med den lagstiftning som anges i Tillägg 1 första avsnittet. Bestämmelserna i samma punkt 8 skall inte heller gälla undantag som Schweiz beviljar i liknande fall.

    Artikel 7

    Tredje land

    1. Utan att det påverkar artikel 10 skall bestämmelserna i denna bilaga även gälla utsäde som saluförs inom de båda parternas territorium och som kommer från ett annat land än en medlemsstat i gemenskapen eller Schweiz och som erkänts av parterna.

    2. Förteckningen över de länder som avses i punkt 1, de arter som avses och omfattningen av detta erkännande anges i Tillägg 4.

    Artikel 8

    Jämförande kontroller

    1. Jämförande kontroller skall genomföras i syfte att i efterhand kontrollera stickprov av utsäde som tas av partier som saluförs inom parternas territorium. Schweiz skall delta vid de jämförande kontroller som gemenskapen utför.

    2. Anordnandet av dessa jämförande kontroller inom parternas territorium skall bedömas av arbetsgruppen för utsäde.

    Artikel 9

    Arbetsgruppen för utsäde

    1. Arbetsgruppen för utsäde, kallad arbetsgruppen, som inrättas genom artikel 6.7 i avtalet skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning.

    2. Arbetsgruppen skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av bilagan. Den skall särskilt utarbeta förslag som skall läggas fram för kommittén i syfte att anpassa och uppdatera tilläggen till denna bilaga.

    Artikel 10

    Avtal med andra länder

    Parterna är eniga om att de avtal om ömsesidigt erkännande som ena parten ingår med ett tredje land som inte är part till denna bilaga inte under några omständigheter får medföra en förpliktelse för den andra parten att godkänna rapporter, certifikat, tillstånd eller varumärken som utfärdas av organen för bedömning av detta tredje lands överensstämmelse med bestämmelserna, såvida inte detta formellt avtalats mellan parterna.

    Tillägg 1

    Lagstiftning

    Avsnitt 1 (erkännande av överensstämmelse mellan lagstiftningar)

    A. EUROPEISKA GEMENSKAPENS BESTÄMMELSER

    1. Grundläggande lagstiftning

    - Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd (EGT 125, 11.7.1966, s. 2309/66), senast ändrat genom rådets direktiv 96/72/EG (EGT L 304, 27.11.1996, s. 10).

    - Rådets direktiv 66/403/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsädespotatis (EGT 125, 11.7.1966, s. 2320/66), senast ändrat genom kommissionens beslut 98/111/EG (EGT L 28, 4.2.1998, s. 42).

    - Rådets direktiv 70/457/EEG av den 29 september 1970 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter (EGT L 225, 12.10.1970, s. 1), senast ändrat genom anslutningsakten från 1994(1).

    2. Texter med tillämpningsföreskrifter(2)

    - Kommissionens direktiv 72/180/EEG av den 14 april 1972 om fastställande av egenskaper och minimikrav för kontroll av sorter av lantbruksväxter (EGT L 108, 8.5.1972, s. 8).

    - Kommissionens direktiv 74/268/EEG av den 2 maj 1974 om särskilda krav rörande förekomst av "Avena fatua" (flyghavre) i utsäde av foderväxter och stråsäd (EGT L 141, 24.5.1974, s. 19), senast ändrat genom kommissionens direktiv 78/511/EEG (EGT L 157, 15.6.1978, s. 34).

    - Kommissionens beslut 80/755/EEG av den 17 juli 1980 om tillstånd att trycka föreskrivna uppgifter med outplånlig text på förpackningar med utsäde av stråsäd (EGT L 207, 9.8.1980, s. 37), senast ändrat genom kommissionens beslut 81/109/EEG (EGT L 64, 11.3.1981, s. 13).

    - Kommissionens beslut 81/675/EEG av den 28 juli 1981 om fastställande av att vissa förslutningssystem är icke återanvändbara, i den mening som avses i rådets direktiv 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 69/208/EEG och 70/458/EEG (EGT L 246, 29.8.1981, s. 26), senast ändrat genom kommissionens beslut 86/563/EEG (EGT L 327, 22.11.1986, s. 50).

    - Kommissionens beslut 86/110/EEG av den 27 februari 1986 om villkor för att föreskriva undantag från förbudet att använda gemenskapens etiketter vid ommärkning och återförslutning av förpackningar av utsäde producerat i tredje land (EGT L 93, 8.4.1986, s. 23).

    - Kommissionens direktiv 93/17/EEG av den 30 mars 1993 om gemenskapsklasser för basutsädespotatis samt de villkor och beteckningar som skall gälla för dessa klasser (EGT L 106, 30.4.1993, s. 7).

    - Kommissionens beslut 94/650/EG av den 9 september 1994 om anordnande av ett tidsbegränsat försök med försäljning av utsäde i lösvikt till den slutlige förbrukaren (EGT L 252, 28.9.1994, s. 15), senast ändrat genom kommissionens beslut 98/174/EG (EGT L 63, 4.3.1998, s. 31).

    - Kommissionens beslut 98/320/EG av den 27 april 1998 om anordnande av ett tidsbegränsat försök med provtagning och kontroll av utsäde enligt rådets direktiv 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG och 69/208/EEG (EGT L 140, 12.5.1998, s. 14).

    B. SCHWEIZ' BESTÄMMELSER(3)

    - Federallag om jordbruk av den 29 april 1998 (RO 1998 3033).

    - Förordning om produktion och saluföring av förökningsmaterial av den 7 december 1998 (RO 1999 420).

    - Förordning utfärdad av DFE om utsäde och växtsorter av åkergrödor och fodergrödor av den 7 december 1998 (RO 1999 781).

    - Förordning utfärdad av OFAG om sortlistan över spannmåls-, potatis, foderväxt- och hampasorter (RO 1999 429)(4).

    Avsnitt 2 (ömsesidigt erkännande av certifikat)

    A. EUROPEISKA GEMENSKAPENS BESTÄMMELSER

    1. Grundläggande lagstiftning

    - Rådets direktiv 66/400/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde (EGT 125, 11.7.1966, s. 2290/66), senast ändrat genom direktiv 96/72/EG (EGT L 304, 27.11.1996, s. 10).

    - Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter (EGT L 125, 11.7.1966, s. 2298/66), senast ändrat genom direktiv 96/72/EG (EGT L 304, 27.11.1996, s. 10).

    - Rådets direktiv 69/208/EEG av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter (EGT L 169, 10.7.1969, s. 3), senast ändrat genom direktiv 96/72/EG (EGT L 304, 27.11.1996, s. 10).

    2. Texter med tillämpningsföreskrifter(5)

    - Kommissionens direktiv 75/502/EEG av den 25 juli 1975 om begränsning av saluföringen av utsäde av ängsgröe (Poa pratensis L.) till utsäde som blivit officiellt godkänt som "basutsäde" eller "certifikatutsäde" (EGT L 228, 29.8.1975, s. 26).

    - Kommissionens beslut 81/675/EEG av den 28 juli 1981 om fastställande av att vissa förslutningssystem är icke återanvändbara, i den mening som avses i rådets direktiv 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 69/208/EEG och 70/458/EEG (EGT L 246, 29.8.1981, s. 26), senast ändrat genom kommissionens beslut 86/563/EEG (EGT L 327, 22.11.1986, s. 50).

    - Kommissionens direktiv 86/109/EEG av den 27 februari 1986 om begränsning av saluföring av utsäde av vissa arter av foderväxter samt olje- och spånadsväxter till sådant utsäde som officiellt godkänts som "basutsäde" eller "certifikatutsäde" (EGT L 93, 8.4.1986, s. 21), senast ändrat genom kommissionens direktiv 91/376/EEG (EGT L 203, 26.7.1991, s. 108).

    - Kommissionens beslut 86/110/EEG av den 27 februari 1986 om villkor för att föreskriva undantag från förbudet att använda gemenskapens etiketter vid ommärkning och återförslutning av förpackningar av utsäde producerat i tredje land (EGT L 93, 8.4.1986, s. 23).

    - Kommissionens beslut 87/309/EEG av den 2 juni 1987 om tillstånd att trycka föreskrivna uppgifter med outplånlig text på förpackningar med utsäde av vissa foderväxtarter (EGT L 155, 16.6.1987, s. 26), senast ändrat genom kommissionens beslut 97/125/EG (EGT L 48, 19.2.1997, s. 35).

    - Kommissionens beslut 92/195/EEG av den 17 mars 1992 om anordnande av ett tidsbegränsat försök enligt rådets direktiv 66/401/EEG om saluföring av utsäde av foderväxter, avseende ökning av högsta vikt för ett parti (EGT L 88, 3.4.1992, s. 59), senast ändrat genom kommissionens beslut 96/203/EG (EGT L 65, 15.3.1996, s. 41).

    - Kommissionens beslut 94/650/EG av den 9 september 1994 om anordnande av ett tidsbegränsat försök med försäljning av utsäde i lösvikt till den slutlige förbrukaren (EGT L 252, 28.9.1994, s. 15), senast ändrat genom kommissionens beslut 98/174/EG (EGT L 63, 4.3.1998, s. 3).

    - Kommissionens beslut 95/232/EG av den 27 juni 1995 om ett tidsbegränsat försök enligt rådets direktiv 69/208/EEG för att fastställa de villkor som skall uppfyllas av utsäde av hybrider och av sammansatta sorter av raps och rybs (EGT L 154, 5.7.1995, s. 22), senast ändrat genom kommissionens beslut 98/173/EG (EGT L 63, 4.3.1998, s. 30).

    - Kommissionens beslut 96/202/EG av den 4 mars 1996 om anordnande av ett tidsbegränsat försök avseende den högsta halten orenheter i utsäde av sojabönor (EGT L 65, 15.3.1996, s. 39).

    - Kommissionens beslut 97/125/EG av den 24 januari 1997 om tillstånd att trycka föreskrivna uppgifter med outplånlig text på förpackningar för utsäde av olje- och spånadsväxter och om ändring av beslut 87/309/EEG om tillstånd att trycka föreskrivna uppgifter med outplånlig text på förpackningar för vissa foderväxtarter (EGT L 48, 19.2.1997, s. 35).

    - Kommissionens beslut 98/320/EG av den 27 april 1998 om anordnande av ett tidsbegränsat försök med provtagning och kontroll av utsäde enligt rådets direktiv 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG och 69/208/EEG (EGT L 140, 12.5.1998, s. 14).

    B. SCHWEIZ' BESTÄMMELSER

    - Federallag om jordbruk av den 29 april 1998 (RO 1998 3033).

    - Förordning om produktion och saluföring av förökningsmaterial av den 7 december 1998 (RO 1999 420).

    - Förordning utfärdad av DFE om utsäde och växtsorter av åkergrödor och fodergrödor av den 7 december 1998 (RO 1999 781).

    - DFEP:s sortlista av den 6 juni 1974, senast ändrad den 7 december 1998 (RO 1999 408).

    C. CERTIFIKAT SOM KRÄVS VID IMPORT

    a) Från Europeiska gemenskapens sida:

    De handlingar som fastställs i rådets beslut 95/514/EEG (EGT L 296, 9.12.1995, s. 34), senast ändrat genom rådets beslut 98/162/EG (EGT L 53, 24.2.1998, s. 21).

    b) Från schweizisk sida:

    Officiella förpackningsetiketter för EG eller OECD som utfärdas av de organ som anges i Tillägg 2 till denna bilaga samt ISTA:s orange och gröna certifikat eller ett motsvarande analysintyg för utsäde för varje utsädesparti.

    (1) I tillämpliga fall, endast när det gäller utsäde av stråsäd och utsädespotatis.

    (2) I tillämpliga fall, endast när det gäller utsäde av stråsäd och utsädespotatis.

    (3) Omfattar inte utsäde av lokala sorter som godkänts för saluföring i Schweiz.

    (4) I tillämpliga fall, endast när det gäller utsäde av stråsäd och utsädespotatis.

    (5) I förekommande fall, med undantag av utsäde av stråsäd och utsädespotatis.

    Tillägg 2

    Organ för kontroll och certifiering av utsäde

    A. Europeiska gemenskapen

    >Plats för tabell>

    B. Schweiz

    Service des Semences et Plants

    RAC Changins

    Nyon

    Dienst für Saat- unf Pflanzgut

    FAL Reckenholz

    Zürich

    Tillägg 3

    Undantag inom gemenskapen som godkänts av Schweiz(1)

    a) Beviljande av dispens för vissa medlemsstater från skyldigheten att för vissa arter tillämpa bestämmelserna i rådets direktiv 66/402/EEG om saluföring av utsäde av stråsäd

    - Kommissionens beslut 69/270/EEG (EGT L 220, 1.9.1969, s. 8).

    - Kommissionens beslut 69/271/EEG (EGT L 220, 1.9.1969, s. 9).

    - Kommissionens beslut 69/272/EEG (EGT L 220, 1.9.1969, s. 10).

    - Kommissionens beslut 70/47/EEG (EGT L 13, 19.1.1970, s. 26), ändrat genom kommissionens beslut 80/301/EEG (EGT L 68, 14.3.1980, s. 30).

    - Kommissionens beslut 74/5/EEG (EGT L 12, 15.1.1974, s. 13).

    - Kommissionens beslut 74/361/EEG (EGT L 196, 19.7.1974, s. 19).

    - Kommissionens beslut 74/532/EEG (EGT L 299, 7.11.1974, s. 14).

    - Kommissionens beslut 80/301/EEG (EGT L 68, 14.3.1980, s. 30).

    - Kommissionens beslut 86/153/EEG (EGT L 115, 3.5.1986, s. 26).

    - Kommissionens beslut 89/101 (EGT L 38, 10.2.1989, s. 37).

    b) Bemyndigande av vissa medlemsstater att begränsa saluföringen av utsäde av vissa spannmålssorter eller vissa sorter av utsädespotatis (se den gemensamma sortlistan för lantbruksväxter, tjugonde integrerade versionen, kolumn 4 (EGT L 264A, 30.8.1997, s. 1).

    c) Bemyndigande av vissa medlemsstater att vidta särskilt stränga åtgärder avseende Avena fatua i utsäde av spannmål:

    - Kommissionens beslut 74/269/EEG (EGT L 141, 24.5.1974, s. 20), ändrat genom kommissionens beslut 78/512/EEG (EGT L 157, 15.6.1978, s. 35)(2).

    - Kommissionens beslut 74/531/EEG (EGT L 299, 7.11.1974, s. 13).

    - Kommissionens beslut 95/75/EG (EGT L 60, 18.3.1995, s. 30).

    - Kommissionens beslut 96/334/EG (EGT L 127, 25.5.1996, s. 39).

    d) Godkännande, när det gäller saluföring av utsädespotatis i vissa medlemsstaters hela territorium eller delar av territoriet, av strängare åtgärder mot vissa sjukdomar än de åtgärder som anges i bilagornal I och II till rådets direktiv 66/403/EEG

    - Kommissionens beslut 93/231/EEG (EGT L 106, 30.4.1993, s. 11), ändrat genom kommissionens beslut

    - 95/21/EG (EGT L 28, 7.2.1995, s. 13),

    - 95/76/EG (EGT L 60, 18.3.1995, s. 31),

    - 96/332/EG (EGT L 127, 25.5.1996, s. 31).

    (1) I förekommande fall, endast när det gäller spannmåls- eller potatissorter.

    (2) I tillämpliga fall, endast när det gäller utsäde av stråsäd och utsädespotatis.

    Tillägg 4

    Förteckning över tredje länder(1)

    Amerikas Förenta Stater

    Argentina

    Australien

    Bulgarien

    Chile

    Israel

    Kanada

    Kroatien

    Marocko

    Norge

    Nya Zeeland

    Polen

    Rumänien

    Slovakien

    Slovenien

    Sydafrika

    Tjeckiska Republiken

    Turkiet

    Ungern

    Uruguay

    (1) Erkännandet när det gäller fältbesiktning av utsädesodlingar och det utsäde som produceras grundas på rådets beslut 95/514/EG (EGT L 296, 9.12.1995, s. 34), senast ändrat genom kommissionens beslut 98/162/EG (EGT L 53, 24.2.1998, s. 21), och när det gäller kontrollen av förfaranden för upprätthållande av sorter baseras det på rådets beslut 97/788/EEG (EGT L 322, 25.11.1998, s. 39) utom när det gäller Norge.

    BILAGA 7

    OM HANDEL MED VIN OCH VINPRODUKTER

    Artikel 1

    Parterna förpliktar sig på grundval av principerna om likabehandling och ömsesidighet att underlätta och främja sin handel med vin och vinprodukter med ursprung inom deras territorier på de villkor som fastställs i denna bilaga.

    Artikel 2

    Denna bilaga skall tillämpas på vin och vinprodukter enligt definitionerna

    - för gemenskapen i rådets förordning (EEG) nr 822/87(1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1627/98(2), och som omfattas av KN-nummer 2009 60 och 2204,

    - för Schweiz i kapitel 36 i livsmedelsförordningen av den 1 mars 1995, och som omfattas av de schweiziska tulltaxenumren 2009.60 och 2204.

    Artikel 3

    Om inte annat uttryckligen framgår används i denna bilaga följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a) vin och vinprodukter med ursprung i/inom följt av namnet på en av parterna: en produkt enligt artikel 2, framställd på vederbörande parts territorium av druvor som helt och hållet skördats på den partens territorium i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga.

    b) geografisk beteckning: alla beteckningar, inbegripet ursprungsbeteckningar, i enlighet med artikel 22 i Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, som är fogat som bilaga till Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallat "TRIPs-avtalet"), som i en parts lagar och andra författningar är godkända för beskrivning och presentation av en vinprodukt enligt artikel 2 med ursprung inom partens territorium.

    c) traditionellt uttryck: en traditionellt använd beteckning enligt artikel 2, som bl.a. avser produktionsmetoden för en vinprodukt eller dess färg, typ eller kvalitet och som i en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av en produkt med ursprung inom denna parts territorium.

    d) skyddad beteckning: en geografisk beteckning eller ett traditionellt uttryck i enlighet med punkterna b och c som är skyddad i kraft av denna bilaga.

    e) beskrivning: de beteckningar som används vid märkning, på följedokumenten vid transport av vin och vinprodukter enligt artikel 2, på handelsdokumenten, särskilt fakturor och följesedlar, och i reklam.

    f) märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, symboler, illustrationer eller varumärken som kännetecknar en vinprodukt enligt artikel 2 och som förekommer på samma behållare, inbegripet dess förslutning, lappar fästade vid behållaren och flaskhalsens omslag.

    g) presentation: de beteckningar som används på behållaren, inbegripet dess förslutning, på märkningen och på förpackningen.

    h) förpackning: skyddsomslag, såsom papper, alla slags halmfodral, kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och/eller för presentation med avseende på försäljning till slutkonsumenten.

    AVDELNING I

    BESTÄMMELSER FÖR IMPORT OCH SALUFÖRING

    Artikel 4

    1. Parternas handel med vin och vinprodukter enligt artikel 2 med ursprung inom deras respektive territorium skall äga rum i enlighet med de tekniska bestämmelserna i denna bilaga. Med teknisk bestämmelse avses alla de bestämmelser i Tillägg 1 som rör definition av vin och vinprodukter, enologiska metoder, produktens sammansättning samt föreskrifter för transport och saluföring av vinprodukten.

    2. Kommittén får besluta att utvidga de områden som omfattas av punkt 1.

    3. Bestämmelserna i de rättsakter i Tillägg 1 som rör ikraftträdandet och genomförandet av dessa rättsakter skall inte tillämpas på denna bilaga.

    4. Bestämmelserna i denna bilaga skall inte påverka tillämpningen av nationella skatteregler eller gemenskapsskatteregler, eller kontrollåtgärder inom ramen för dessa.

    AVDELNING II

    ÖMSESIDIGT SKYDD AV BETECKNINGAR PÅ VIN OCH VINPRODUKTER ENLIGT ARTIKEL 2

    Artikel 5

    1. Parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med denna bilaga till ömsesidigt skydd för de beteckningar som avses i artikel 6 och som används för beskrivning och presentation av vin och vinprodukter enligt artikel 2 med ursprung inom parternas territorier. Parterna skall sörja för lämpliga rättsmedel som gör det möjligt att säkerställa ett effektivt skydd och att förhindra att en geografisk beteckning eller ett traditionellt uttryck som betecknar en vinprodukt används för vin och vinprodukter som inte omfattas av beteckningen eller uttrycket.

    2. En parts skyddade beteckningar skall uteslutande användas för produkter som har sitt ursprung på den parts territorium som framgår av beteckningarna, och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den partens lagar och andra författningar.

    3. Skyddet enligt punkterna 1 och 2 innebär bl.a. att det är förbjudet att använda en skyddad beteckning för vin och vinprodukter enligt artikel 2 som inte har sitt ursprung inom det angivna geografiska området, även om

    - produktens verkliga ursprung anges,

    - den geografiska beteckningen i fråga anges i översättning,

    - beteckningen står tillsammans med uttryck som "motsvarande", "typ", "stil", "imitation", "metod" eller liknande.

    4. För homonyma geografiska beteckningar skall följande gälla:

    a) Om två beteckningar som skyddas i enlighet med denna bilaga är identiska, skall båda beteckningarna skyddas, förutsatt att konsumenterna inte vilseleds om vinproduktens verkliga ursprung.

    b) Om en beteckning som skyddas i enlighet med denna bilaga är identisk med namnet på ett geografiskt område utanför parternas territorier, får detta namn användas för att beskriva och presentera ett vin som framställs i det geografiska område som namnet hänvisar till, förutsatt att namnet har använts traditionellt och konsekvent, att ursprungslandet har fastställt bestämmelser om dess användning och att inte konsumenterna felaktigt bibringas uppfattningen att vinet har sitt ursprung inom den berörda partens territorium.

    5. För homonyma traditionella uttryck skall följande gälla:

    a) Om två uttryck som skyddas i enlighet med denna bilaga är identiska, skall båda uttrycken skyddas, förutsatt att konsumenterna inte vilseleds om vinproduktens verkliga ursprung.

    b) Om ett uttryck som skyddas i enlighet med denna bilaga är identiskt med en beteckning som används på en vinprodukt som inte har sitt ursprung inom parternas territorium, får denna beteckning användas för att beskriva och presentera en vinprodukt, förutsatt att beteckningen har använts traditionellt och konsekvent, att ursprungslandet har fastställt bestämmelser om dess användning och att konsumenterna inte felaktigt bibringas uppfattningen att vinet har sitt ursprung inom den berörda partens territorium.

    6. Kommittén får vid behov fastställa praktiska regler för hur de homonyma beteckningar eller uttryck som anges i punkterna 4 och 5 skall särskiljas från varandra, under beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds.

    7. Parterna skall avstå från att åberopa bestämmelserna i artikel 24.4-24.7 i TRIPs-avtalet i syfte att vägra den andra parten skydd av en beteckning.

    8. Det exklusiva skydd som avses i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel gäller för beteckningen "Champagne" som anges i gemenskapens förteckning i Tillägg 2 till denna bilaga. Detta exklusiva skydd hindrar dock inte att ordet Champagne, under en övergångsperiod på två år från och med den tidpunkt då denna bilaga träder i kraft, används i märkningen och presentationen av vissa viner med ursprung i kantonen Vaud i Schweiz, förutsatt att dessa viner inte saluförs inom gemenskapens territorium och att konsumenterna inte vilseleds om vinets verkliga ursprung.

    Artikel 6

    Följande beteckningar skall skyddas:

    a) Vad avser viner med ursprung inom gemenskapen:

    - Hänvisningar till den medlemsstat där vinprodukten har sitt ursprung.

    - De gemenskapsspecifika uttryck som är upptagna i Tillägg 2.

    - De geografiska beteckningar och traditionella uttryck som är upptagna i Tillägg 2.

    b) Vad avser viner med ursprung i Schweiz:

    - Beteckningen "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" eller andra beteckningar som hänvisar till detta land.

    - De specifika schweiziska uttryck som är upptagna i Tillägg 2.

    - De geografiska beteckningar och traditionella uttryck som är upptagna i Tillägg 2.

    Artikel 7

    1. Registrering av ett varumärke för vin och vinprodukter enligt artikel 2 som innehåller eller består av en geografisk beteckning eller ett traditionellt uttryck som skyddas i enlighet med denna bilaga skall avslås eller, på den berörda partens begäran, ogiltigförklaras om produkten i fråga inte har sitt ursprung

    - på den plats som anges i den geografiska beteckningen, eller

    - på den plats där det traditionella uttrycket används.

    2. Ett varumärke registrerat senast den 15 april 1995 får dock användas fram till den 15 april 2005 under förutsättning att det faktiskt använts utan avbrott sedan det registrerades.

    Artikel 8

    Parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den ena partens skyddade beteckningar enligt denna bilaga inte, när vin och vinprodukter som har sitt ursprung i parternas territorier exporteras och saluförs utanför deras territorier, används för att beskriva och presentera produkter som har sitt ursprung i den andra partens territorium.

    Artikel 9

    I den mån parternas lagstiftning tillåter det, skall det skydd som tillförsäkras genom denna bilaga omfatta också fysiska och juridiska personer och föreningar, sammanslutningar och organisationer av producenter, näringsidkare eller konsumenter som har sin hemvist i den andra partens territorium.

    Artikel 10

    1. Om beskrivningen eller presentationen av en vinprodukt, särskilt i märkningen, i officiella dokument, handelsdokument eller i reklam, strider mot rättigheterna enligt denna bilaga, skall parterna initiera de nödvändiga administrativa åtgärderna eller rättsliga förfarandena för att i synnerhet bekämpa illojal konkurrens och på alla andra sätt förhindra att den skyddade beteckningen missbrukas.

    2. De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 skall initieras särskilt i följande fall:

    a) Om översättningen till ett av den andra partens språk av beteckningar som har fastställts i gemenskapsbestämmelserna eller den schweiziska lagstiftningen är ett ord som kan verka vilseledande med hänsyn till den beskrivna eller presenterade vinproduktens ursprung.

    b) Om det på behållaren eller förpackningen, i reklam eller i officiella dokument eller handelsdokument rörande en produkt vars beteckning är skyddad i enlighet med denna bilaga förekommer beteckningar, varumärken, namn, inskrifter eller illustrationer som direkt eller indirekt innehåller oriktiga eller vilseledande uppgifter om produktens avsändningsort, ursprung, art eller väsentliga egenskaper.

    c) Om den använda behållaren eller förpackningen kan verka vilseledande när det gäller vinproduktens ursprung.

    Artikel 11

    Denna bilaga skall inte utesluta möjligheten för parterna att enligt sin interna lagstiftning eller andra internationella överenskommelser ge de beteckningar som skyddas av bilagan ett mera omfattande skydd.

    AVDELNING III

    ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN KONTROLLMYNDIGHETERNA

    Underavdelning I

    Inledande bestämmelser

    Artikel 12

    I denna avdelning avses med

    a) bestämmelser för handel med vin och vinprodukter: alla bestämmelser i denna bilaga,

    b) behörig myndighet: samtliga myndigheter och enheter som en part utsett för att övervaka tillämpningen av bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter,

    c) kontaktmyndighet: behörig instans eller myndighet som en part utsett för att säkerställa lämpliga förbindelser med en annan parts kontaktmyndighet.

    d) ansökande myndighet: behörig myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd inom områden som omfattas av denna avdelning.

    e) anmodad myndighet: behörig instans eller myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd inom områden som omfattas av denna avdelning.

    f) överträdelse: alla brott mot bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter samt alla försök att bryta mot dessa bestämmelser.

    Artikel 13

    1. Parterna skall lämna varandra bistånd på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i denna avdelning. De skall säkerställa riktig tillämpning av bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter, särskilt genom att lämna varandra bistånd, upptäcka och utreda överträdelser av dessa bestämmelser.

    2. Det bistånd som avses i denna avdelning skall inte påverka reglerna om straffrättsliga förfaranden eller ömsesidigt bistånd i brottsutredningar.

    Underavdelning II

    Kontroller som parterna skall utföra

    Artikel 14

    1. Parterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa det bistånd som avses i artikel 13 genom lämpliga kontrollåtgärder.

    2. Kontrollerna skall antingen göras systematiskt eller slumpmässigt. Om slumpmässiga kontroller tillämpas skall parterna säkerställa att kontrollerna är av sådant antal, sådan karaktär och frekvens att de kan anses representativa.

    3. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder för att underlätta arbetet för sina behöriga myndigheters företrädare, så att dessa framför allt

    - får tillträde till vingårdar, anläggningar för produktion, framställning, lagring och bearbetning av vin och vinprodukter, och till de transportmedel som används för dessa produkter,

    - får tillträde till försäljningsställen, lager och transportmedel som används av den som lagrar vin och vinprodukterna i försäljningssyfte, saluför eller transporterar vin och vinprodukter eller produkter som kan användas för vinframställning,

    - kan bilda sig en uppfattning om de vin och vinprodukter och de ämnen eller produkter som finns där och som kan användas för vinframställning,

    - kan ta prover på vin och vinprodukter som lagras i försäljningssyfte eller som saluförs eller transporteras,

    - kan ta del av bokföring och andra dokument som underlättar kontrollen, samt erhålla kopior eller utdrag från dessa,

    - kan vidta lämpliga skyddsåtgärder för produktion, framställning, lagring, transport, beskrivning, presentation, export till den andra parten och saluföring av vin och vinprodukter eller produkter avsedda för vinframställning, om det finns skälig misstanke om allvarliga överträdelser av bestämmelserna i denna bilaga, i synnerhet bedrägeri eller framkallande av risk för folkhälsan.

    Artikel 15

    1. En part som utser flera behöriga myndigheter skall säkerställa att deras åtgärder samordnas.

    2. Varje part skall utse en enda kontaktmyndighet. Denna myndighet skall

    - vidarebefordra framställningar om samarbete, där syftet är att tillämpa denna avdelning, till den andra partens kontaktmyndighet,

    - från den myndigheten ta emot eventuella framställningar om samarbete och vidarebefordra dem till den egna partens behöriga myndighet eller myndigheter,

    - företräda den egna parten gentemot den andra parten inom ramen för det samarbete som avses i underavdelning III,

    - meddela den andra parten de åtgärder som vidtagits enligt artikel 14.

    Underavdelning III

    Ömsesidigt bistånd mellan tillsynsmyndigheterna

    Artikel 16

    1. På framställan av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den ansökande myndigheten att säkerställa riktig tillämpning av bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter, inbegripet upplysningar om genomförda eller planerade handlingar som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av bestämmelserna.

    2. På motiverad framställan av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten utöva, eller vidta nödvändiga åtgärder för att utöva, särskild tillsyn eller kontroll som gör det möjligt att nå de uppsatta målen.

    3. Den anmodade myndighet som avses i punkterna 1 och 2 skall agera som om det skedde för egen del eller på framställan av en myndighet i det egna landet.

    4. Den ansökande myndigheten får i samförstånd med den anmodade myndigheten utse företrädare för sig eller för annan behörig myndighet hos den part den företräder

    - för att hos de behöriga myndigheter som hör till den part som den anmodade myndigheten lyder under inhämta upplysningar om huruvida bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter tillämpas på rätt sätt, eller upplysningar om kontrollåtgärder, i vilket det även ingår att upprätta kopior av transporthandlingar och andra dokument eller registerutdrag,

    - eller för att bistå vid anmodade åtgärder enligt punkt 2.

    De kopior som avses i första strecksatsen får endast upprättas i samförstånd med den anmodade myndigheten.

    5. Den ansökande myndighet som vill skicka en företrädare utsedd enligt punkt 4 första stycket till den andra parten för att bistå vid kontroller enligt punkt 4 andra strecksatsen, skall varsko den anmodade myndigheten i god tid innan åtgärder vidtas. Den anmodade myndighetens företrädare skall alltid säkerställa kontrollernas genomförande.

    Den ansökande myndighetens företrädare skall

    - uppvisa en skriftlig fullmakt av vilken deras identitet och behörighet framgår,

    - med förbehåll för de begränsningar som den anmodade myndighetens tillämpliga lagstiftning medför för företrädarnas genomförande av de aktuella kontrollerna,

    - ha rätt till tillträde enligt artikel 14.3,

    - ha rätt till information om resultaten av de kontroller som den anmodade myndighetens företrädare genomfört enligt artikel 14.3,

    - ha ett tillvägagångssätt vid kontrollerna som överensstämmer med de regler och normer som gäller för företrädare för den part på vars territorium kontrollen sker.

    6. Motiverade framställningar enligt denna artikel skall överlämnas till den berörda partens anmodade myndighet via partens kontaktmyndighet. Samma sak gäller för

    - svar på sådana framställningar,

    - meddelanden om tillämpningen av punkterna 2, 4 och 5.

    Trots vad som sägs i första stycket får parterna, för att effektivisera och skynda på sitt samarbete, i vissa lämpliga fall tillåta att en behörig myndighet

    - vänder sig direkt till en av den andra partens behöriga myndigheter med sina motiverade framställningar eller meddelanden,

    - svarar direkt på motiverade framställningar eller meddelanden från någon av den andra partens behöriga myndigheter.

    I så fall skall dessa myndigheter utan dröjsmål underrätta den berörda partens kontaktmyndighet.

    Artikel 17

    Om en parts behöriga myndighet har anledning att misstänka eller får veta att

    - en vinprodukt inte uppfyller bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter eller är föremål för bedrägeri syftande till att erhålla eller saluföra en sådan produkt och

    - om detta förhållande är av särskilt intresse för en part och skulle kunna leda till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,

    skall den utan dröjsmål och via den kontaktmyndighet den hör till underrätta den berörda partens kontaktmyndighet om detta.

    Artikel 18

    1. Framställningar enligt denna avdelning skall göras skriftligen. De handlingar som behövs för att framställan skall kunna efterkommas skall bifogas framställan. I brådskande fall kan muntliga framställningar godtas, men sådana måste omedelbart bekräftas skriftligen.

    2. Framställningar enligt punkt 1 skall innehålla följande upplysningar:

    - Den ansökande myndighetens namn.

    - Begärd åtgärd.

    - Föremålet eller skälet för framställan.

    - Tillämpliga lagar och andra författningar.

    - Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska och juridiska personer som är föremål för utredningen.

    - En sammanfattning av de relevanta sakuppgifterna.

    3. Framställningar skall göras på något av parternas officiella språk.

    4. Om en framställan inte uppfyller de formella kraven, får rättelse eller komplettering begäras. Beslut om säkerhetsåtgärder får dock meddelas.

    Artikel 19

    1. Den anmodade myndigheten skall till den ansökande myndigheten meddela resultatet av företagna undersökningar i form av handlingar, bestyrkta kopior av handlingar, rapporter och liknande.

    2. De dokument som avses i punkt 1 kan ersättas av datoriserad information som framläggs i valfri form för samma ändamål.

    Artikel 20

    1. Den part som den anmodade myndigheten lyder under får vägra att lämna bistånd enligt denna avdelning, om biståndet skulle strida mot den partens suveränitet, allmänna ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen.

    2. Om den ansökande myndigheten gör en framställan om bistånd som den själv inte skulle kunna lämna på anmodan, skall den framhålla detta i sin framställan. Det åligger sedan den anmodade myndigheten att bestämma hur den skall bemöta en sådan förfrågan.

    3. Om en framställan om bistånd inte kan efterkommas eller om den avslås, skall den ansökande myndigheten utan dröjsmål underrätta om beslutet och skälen för detta.

    Artikel 21

    1. Till de uppgifter som avses i artiklarna 16 och 17 skall bifogas lämpliga dokument eller andra styrkande handlingar samt uppgift om eventuella administrativa eller rättsliga förfaranden, och skall bl. a. avse följande:

    - Vinproduktens sammansättning och organoleptiska egenskaper.

    - Produktens beskrivning och presentation.

    - Efterlevnaden av föreskrivna regler för produktion, framställning och saluföring.

    2. De kontaktmyndigheter som berörs av det ärende som är upphovet till förfarandet med ömsesidigt bistånd enligt artiklarna 16 och 17 skall utan dröjsmål underrätta varandra om

    - hur undersökningen fortskrider, särskilt genom rapporter och andra dokument eller informationsvägar,

    - administrativa följder eller tvister i samband med förfarandet.

    3. De resekostnader som uppstår vid tillämpning av denna avdelning skall bäras av den part som har utsett en företrädare i samband med de åtgärder som avses i artikel 16.2 och 16.4.

    4. Denna artikel skall inte påverka tillämpningen av nationella bestämmelser om sekretess vid rättsliga utredningar.

    Underavdelning IV

    Allmänna bestämmelser

    Artikel 22

    1. En parts behöriga myndighet får, inom ramen för tillämpningen av underavdelningarna II och III, begära att den andra partens behöriga myndighet genomför provtagning i enlighet med den partens relevanta bestämmelser.

    2. Den anmodade myndigheten skall bevara de prover som tagits enligt punkt 1 och bland annat utse det laboratorium som skall analysera dem. Den ansökande myndigheten får utse ett annat laboratorium till att genomföra en parallell analys av proverna. Den anmodade myndigheten skall då överlämna ett lämpligt antal prover till den ansökande myndigheten.

    3. Om den ansökande och den anmodade myndigheten är oeniga om resultaten av sådana analyser som avses i punkt 2 skall en avgörande analys utföras av ett gemensamt utsett laboratorium.

    Artikel 23

    1. Alla upplysningar som lämnats enligt denna avdelning skall, oavsett form, vara konfidentiella. De skall omfattas av sekretess och åtnjuta det skydd som gäller samma slags upplysningar enligt de tillämpliga lagarna hos den part som mottagit upplysningarna, eller enligt motsvarande bestämmelser tillämpliga på gemenskapens myndigheter.

    2. Denna avdelning medför ingen skyldighet för en part, vars lagstiftning och administrativa praxis medför striktare krav än de som fastställs genom denna avdelning när det gäller skydd för industri- och affärshemligheter, att tillhandahålla upplysningar, om inte den sökande parten vidtar åtgärder för att anpassa sig efter dessa striktare krav.

    3. Erhållna upplysningar skall uteslutande användas för denna avdelnings syften och får användas på en parts territorium för andra ändamål endast efter skriftligt medgivande av den administrativa myndighet som lämnat uppgifterna och med de eventuella förbehåll som denna utfärdar.

    4. Punkt 1 skall inte hindra användningen av upplysningar i eventuella rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av överträdelser av den gemensamma straffrätten, under förutsättning att de erhållits inom ramen för internationell rättshjälp.

    5. Parterna får vid registrering av bevis, rapporter och vittnesmål samt i förfaranden som inletts inför domstol som bevis använda erhållna upplysningar och handlingar som de tagit del av i enlighet med bestämmelserna i denna avdelning.

    Artikel 24

    Fysiska eller juridiska personer och sammanslutningar av dessa vars yrkesmässiga verksamhet kan bli föremål för kontroll enligt denna avdelning får inte försvåra dessa kontroller utan är alltid skyldiga att underlätta dem.

    AVDELNING IV

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 25

    Avdelningarna I och II skall inte tillämpas på vin och vinprodukter enligt artikel 2 som

    a) är under transport genom en parts territorium, eller

    b) har sitt ursprung inom en parts territorium och sänds i små mängder mellan parterna på de villkor och i enlighet med de bestämmelser som fastställs i Tillägg 3 till denna bilaga.

    Artikel 26

    Parterna skall

    a) samma dag som bilagan träder i kraft till varandra överlämna

    - en förteckning över de myndigheter som är behöriga att upprätta följedokument för transport av vin och vinprodukter enligt artikel 4.1,

    - en förteckning över de myndigheter som är behöriga att attestera ursprungsbeteckningen på följedokumenten vid transport av vin och vinprodukter enligt artikel 4.1

    - en förteckning över de behöriga myndigheter och kontaktmyndigheter som avses i artikel 12 b och c,

    - en förteckning över godkända analyslaboratorier enligt artikel 22.2,

    b) samråda och hålla varandra underrättade om åtgärder som någon av parterna vidtagit enligt denna bilaga. De skall i synnerhet underrätta varandra om sina respektive bestämmelser och lämna en sammanfattning av de administrativa och rättsliga beslut som är särskilt viktiga för en riktig tillämpning av bilagan.

    Artikel 27

    1. Arbetsgruppen för vin och vinprodukter, nedan kallad arbetsgruppen, som inrättas enligt artikel 6.7 i avtalet, skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning.

    2. Arbetsgruppen skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av denna bilaga. Den skall särskilt utarbeta förslag som skall läggas fram för kommittén i syfte att anpassa och uppdatera tilläggen till denna bilaga.

    Artikel 28

    1. Trots artikel 5.8 får vin och vinprodukter, som vid denna bilagas ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats på ett sätt som uppfyller parternas interna bestämmelser, men som strider mot denna bilaga, saluföras till dess att lagren har tömts.

    2. Om kommittén inte beslutar annorlunda får vin och vinprodukter, som producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med denna bilaga, men där en ändring av bilagan leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte uppfyller bestämmelserna, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

    Artikel 29

    1. Parterna skall samråda när en av dem anser att den andra parten inte har fullgjort sina skyldigheter enligt denna bilaga.

    2. Den part som begär samrådet skall överlämna all den information som krävs för en noggrann undersökning av den aktuella frågan till den andra parten.

    3. Om en försening eller ett dröjsmål skulle kunna medföra en risk för folkhälsan eller försämra effektiviteten av åtgärder för bedrägeribekämpning får provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, om sådant samråd hålls omedelbart efter det att de aktuella åtgärderna har vidtagits.

    4. Om parterna inte kan nå en överenskommelse vid det samråd som avses i punkterna 1 och 3 får den part som begärde samrådet, eller som beslutat om de åtgärder som avses i punkt 3, vidta lämpliga skyddsåtgärder som gör det möjligt att tillämpa denna bilaga.

    Artikel 30

    Den skriftväxling mellan gemenskapen och Schweiz om samarbete när det gäller officiell kontroll av vin, som undertecknades i Bryssel den 15 oktober 1984, skall upphöra att gälla så länge denna bilaga är i kraft.

    (1) EGT L 84, 27.3.1987, s. 1.

    (2) EGT L 210, 28.7.1998, s. 8.

    Tillägg 1

    Förteckning över de rättsakter rörande vin och vinprodukter som avses i artikel 4

    A. Rättsakter tillämpliga på Schweiz' import och saluföring av vin och vinprodukter med ursprung inom gemenskapen

    RÄTTSAKTER TILL VILKA DET HÄNVISAS(1)

    1. 373 R 2805: kommissionens förordning (EEG) nr 2805/73 av den 12 oktober 1973 om fastställande av en förteckning över vita kvalitetsviner framställda i fastställda regioner samt importerade vita kvalitetsviner med särskild svaveldioxidhalt, och om vissa övergångsbestämmelser för svaveldioxidhalt i viner framställda före den 1 oktober 1973 (EGT L 289, 16.10.1973, s. 21), senast ändrad genom

    - 377 R 0966: kommissionens förordning (EEG) nr 966/77 av den 4 maj 1977 (EGT L 115, 6.5.1977, s. 77).

    2. 374 R 2319: kommissionens förordning (EEG) nr 2319/74 av den 10 september 1974 om fastställande av vissa vinodlingsområden där de producerade bordsvinerna får ha en total naturlig alkoholhalt av högst 17° (EGT L 248, 11.9.1974, s. 7).

    3. 375 L 0106: rådets direktiv 75/106/EEG av den 19 december 1974 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om färdigförpackning av vissa vätskor efter volym (EGT L 42, 15.2.1975, s. 1), senast ändrat genom

    - 389 L 0676: rådets direktiv 89/676/EEG av den 21 december 1989 (EGT L 398, 30.12.1989, s. 18).

    4. 376 L 0895: rådets direktiv 76/895/EEG av den 23 november 1976 om fastställande av gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i och på frukt och grönsaker (EGT L 340, 9.12.1976, s. 26), senast ändrat genom

    - 397 L 0041: rådets direktiv 97/41/EG av den 25 juni 1997 (EGT L 184, 12.7.1997, s. 33).

    5. 378 R 1972: kommissionens förordning (EEG) nr 1972/78 av den 16 augusti 1978 om närmare bestämmelser om enologiska metoder (EGT L 226, 17.8.1978, s. 11), senast ändrad genom

    - 380 R 0045: kommissionens förordning (EEG) nr 45/80 av den 10 januari 1980 (EGT L 7, 11.1.1980, s. 12).

    6. 379 L 0700: kommissionens direktiv 79/700/EEG av den 24 juli 1979 om fastställande av gemenskapens provtagningsmetoder för den offentliga kontrollen av bekämpningsmedelsrester i och på frukt och grönsaker (EGT L 207, 15.8.1979, s. 26).

    7. 384 R 2394: kommissionens förordning (EEG) nr 2394/84 av den 20 augusti 1984 om fastställande för produktionsåren 1984/85 och 1985/86 av villkor för användning av jonbyteshartser och tillämpningsföreskrifter om framställning av renad koncentrerad druvmust (EGT L 224, 21.8.1984, s. 8), senast ändrad genom

    - 386 R 2751: kommissionens förordning (EEG) nr 2751/86 av den 4 september 1986 (EGT L 253, 5.9.1986, s. 11).

    8. 385 R 3804: rådets förordning (EEG) nr 3804/85 av den 20 december 1985 om fastställande av listan över vinarealer inom vissa spanska områden där bordsvin får ha en verklig alkoholhalt som är lägre än gemenskapskraven (EGT L 367, 31.12.1985, s. 37).

    9. 386 R 0305: kommissionens förordning (EEG) nr 305/86 av den 12 februari 1986 om den högsta totala svaveldioxidhalten i vin med ursprung inom gemenskapen som framställts före den 1 september 1986 samt, under en övergångstid, i importerat vin (EGT L 38, 13.2.1986, s. 13).

    10. 386 R 1888: kommissionens förordning (EEG) nr 1888/86 av den 18 juni 1986 om den högsta totala svaveldioxidhalten i vissa mousserande viner med ursprung inom gemenskapen som framställts före den 1 september 1986 samt, under en övergångstid, i importerat mousserande vin (EGT L 163, 19.6.1986, s. 19).

    11. 386 R 2094: kommissionens förordning (EEG) nr 2094/86 av den 3 juli 1986 om närmare bestämmelser om användning av vinsyra vid avsyrning av vissa vin och vinprodukter inom vissa områden inom zon A (EGT L 180, 4.7.1986, s. 17), ändrad genom

    - 386 R 2736: kommissionens förordning (EEG) nr 2736/86 av den 3 september 1986, (EGT L 252, 4.9.1986, s. 15).

    12. 387 R 0822: rådets förordning (EEG) nr 822/87 av den 16 mars 1987 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (EGT L 84, 27.3.1987, s. 1), senast ändrad genom

    - 398 R 1627: rådets förordning (EG) nr 1627/98 av den 20 juli 1998 (EGT L 210, 28.7.1998, s. 8).

    13. 387 R 0823: rådets förordning (EEG) nr 823/87 av den 16 mars 1987 om särskilda bestämmelser om kvalitetsvin framställt inom specificerade områden (EGT L 84, 27.3.1987, s. 59), senast ändrad genom

    - 396 R 1426: rådets förordning (EG) nr 1426/96 av den 26 juni 1996 (EGT L 184, 24.7.1996, s. 1).

    14. 388 R 3377: kommissionens förordning (EEG) nr 3377/88 av den 28 oktober 1988 om bemyndigande för Förenade kungariket att på vissa villkor tillåta en ytterligare höjning av alkoholhalten i vissa bordsviner (EGT L 296, 29.10.1988, s. 69).

    15. 388 R 4252: rådets förordning (EEG) nr 4252/88 av den 21 december 1988 om framställning och saluföring av likörvin framställt inom gemenskapen (EGT L 373, 31.12.1988, s. 59), senast ändrad genom

    - 398 R 1629: rådets förordning (EG) nr 1629/98 av den 20 juli 1998, (EGT L 210, 28.7.1998, s. 11).

    16. 389 L 0107: rådets direktiv 89/107/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om livsmedelstillsatser som är godkända för användning i livsmedel (EGT L 40, 11.2.1989, s. 27), ändrat genom

    - 394 L 0034: rådets direktiv 94/34/EG av den 30 juni 1994 (EGT L 237, 10.9.1994, s. 1).

    17. 389 L 0109: rådets direktiv 89/109/EEG av den 21 december 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel (EGT L 40, 11.2.1989, s. 38), rättat i EGT L 347, 28.11.1989, s. 37.

    18. 389 L 0396: rådets direktiv 89/396/EEG av den 14 juni 1989 om identifikationsmärkning av livsmedelspartier (EGT L 186, 30.6.1989, s. 21), senast ändrat genom

    - 392 L 0011: rådets direktiv 92/11/EEG av den 3 mars 1992 (EGT L 65, 11.3.1992, s. 32).

    19. 389 R 2202: kommissionens förordning (EEG) nr 2202/89 av den 20 juli 1989 om definition av "blandning", "vinframställning", "tappare" och "tappning" (EGT L 209, 21.7.1989, s. 31).

    20. 389 R 2392: rådets förordning (EEG) nr 2392/89 av den 24 juli 1989 om allmänna bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust (EGT L 232, 9.8.1989, s. 13), senast ändrad genom

    - 396 R 1427: rådets förordning (EG) nr 1427/96 av den 26 juni 1996 (EGT L 184, 24.7.1996, s. 3).

    21. 390 L 0642: rådets direktiv 90/642/EEG av den 27 november 1990 om fastställande av gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i och på produkter av vegetabiliskt ursprung inklusive frukt och grönsaker (EGT L 350, 14.12.1990, s. 26), senast ändrat genom

    - 397 L 0071: kommissionens direktiv nr 97/71/EG av den 15 december 1997 (EGT L 347, 18.12.1997, s. 42).

    22. 390 R 2676: kommissionens förordning (EEG) nr 2676/90 av den 17 september 1990 om fastställande av gemensamma analysmetoder för vin (EGT L 272, 3.10.1990, s. 1), senast ändrad genom

    - 397 R 0822: kommissionens förordning (EG) nr 822/97 av den 6 maj 1997, (EGT L 117, 7.5.1997, s. 10).

    23. 390 R 3201: kommissionens förordning (EEG) nr 3201/90 av den 16 oktober 1990 om närmare bestämmelser för beskrivning och presentation av vin och druvmust (EGT L 309, 8.11.1990, s. 1), senast ändrad genom

    - 398 R 0847: kommissionens förordning (EG) nr 847/98 av den 22 april 1998, (EGT L 120, 23.4.1998, s. 14).

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    Artikel 9.2 andra stycket och 9.3 skall inte tillämpas.

    24. 390 R 3220: kommissionens förordning (EEG) nr 3220/90 av den 7 november 1990 om villkor för användning av vissa enologiska metoder som fastställs i rådets förordning (EEG) nr 822/87 (EGT L 308, 8.11.1990, s. 22), senast ändrad genom

    - 397 R 2053: kommissionens förordning (EG) nr 2053/97 av den 20 oktober 1997 (EGT L 287, 21.10.1997, s. 15).

    25. 391 R 3223: kommissionens förordning (EEG) nr 3223/91 av den 5 november 1991 om bemyndigande för Förenade kungariket att på vissa villkor tillåta en ytterligare höjning av alkoholhalten i vissa bordsviner (EGT L 305, 6.11.1991, s. 14).

    26. 391 R 3895: rådets förordning (EEG) nr 3895/91 av den 11 december 1991 om bestämmelser om beskrivning och presentation av specialviner (EGT L 368, 31.12.1991, s. 1).

    27. 391 R 3901: kommissionens förordning (EEG) nr 3901/91 av den 18 december 1991 om vissa närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av specialviner (EGT L 368, 31.12.1991, s. 15).

    28. 392 R 1238: kommissionens förordning (EEG) nr 1238/92 av den 8 maj 1992 om fastställande av gemenskapsmetoder för analys av neutral alkohol inom vinsektorn (EGT L 130, 15.5.1992, s. 13).

    29. 392 R 2332: Rådets förordning (EEG) nr 2332/92 av den 13 juli 1992 om mousserande vin framställt inom gemenskapen (EGT L 231, 13.8.1992, s. 1), senast ändrad genom

    - 398 R 1629: rådets förordning (EG) nr 1629/98 av den 20 juli 1998 (EGT L 210, 28.7.1998, s. 11).

    30. 392 R 2333: rådets förordning (EEG) nr 2333/92 av den 13 juli 1992 om allmänna regler för beskrivning och presentation av mousserande vin och mousserande vin tillsatt med koldioxid (EGT L 231, 13.8.1992, s. 9), senast ändrad genom

    - 396 R 1429: rådets förordning (EG) nr 1429/96 av den 26 juni 1996 (EGT L 184, 24.7.1996, s. 9).

    31. 392 R 3459: kommissionens förordning (EEG) nr 3459/92 av den 30 november 1992 om bemyndigande för Förenade kungariket att tillåta en ytterligare höjning av alkoholhalten i bordsvin och kvalitetsvin som framställs i ett specificerat område (EGT L 350, 1.12.1992, s. 60).

    32. 393 R 0315: rådets förordning (EEG) nr 315/93 av den 8 februari 1993 om fastställande av gemenskapsförfaranden för främmande ämnen i livsmedel (EGT L 37, 13.2.1993, s. 1).

    33. 393 R 586: kommissionens förordning (EEG) nr 586/93 av den 12 mars 1993 om undantag från vissa bestämmelser om halten av flyktiga syror i vissa viner (EGT L 61, 13.3.1993, s. 39), senast ändrad genom

    - 396 R 0693: kommissionens förordning (EG) nr 693/96 av den 17 april 1996 (EGT L 97, 18.4.1996, s. 17).

    34. 393 R 2238: kommissionens förordning (EEG) nr 2238/93 av den 26 juli 1993 om följedokument för transport av vinprodukter och om de register som skall föras (EGT L 200, 10.8.1993, s. 10), rättad genom EGT L 301, 8.12.1993, s. 29.

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    a) Om dokumentet intygar riktigheten i en ursprungsbeteckning enligt artikel 7 i förordningen skall uttrycken bekräftas, beträffande artikel 7.1 c första strecksatsen

    - på exemplar nr 1, 2 och 4 för det dokument som avses i förordning (EEG) nr 2719/92, eller

    - på exemplar nr 1 och 2 för det dokument som avses i förordning (EEG) nr 3649/92.

    b) När det handlar om transport enligt artikel 8.2 skall följande regler tillämpas:

    i) för det dokument som avses i förordning (EEG) nr 2719/92:

    - exemplar nr 2 skall åtfölja produkten från lastningsorten till lossningsorten i Schweiz och lämnas till mottagaren eller dennes företrädare;

    - exemplar nr 4 eller en bestyrkt kopia av exemplar nr 4 skall lämnas till de behöriga schweiziska myndigheterna av mottagaren;

    ii) för det dokument som avses i förordning (EEG) nr 3649/92:

    - exemplar nr 2 skall åtfölja produkten från lastningsorten till lossningsorten i Schweiz och lämnas till mottagaren eller dennes företrädare;

    - en bestyrkt kopia av exemplar nr 2 skall lämnas till de behöriga schweiziska myndigheterna av mottagaren.

    c) Utöver de beteckningar som anges i artikel 3 skall dokumentet innehålla en beteckning som gör det möjligt att identifiera det parti som vinet härrör från, i enlighet med rådets direktiv 89/396/EEG av den 14 juni 1989 (EGT L 186, 30.6.1989, s. 21).

    35. 393 R 3111: kommissionens förordning (EEG) nr 3111/93 av den 10 november 1993 om fastställande av listor över de kvalitetslikörviner framställda inom specificerade områden som avses i artiklarna 3 och 12 i förordning (EEG) nr 4252/88 (EGT L 278, 11.11.1993, s. 48), senast ändrad genom

    - 398 R 0693: kommissionens förordning (EG) nr 693/98 av den 27 mars 1998 (EGT L 96, 28.3.1998, s. 17).

    36. 394 L 0036: Europaparlamentets och rådets direktiv 94/36/EG av den 30 juni 1994 om färgämnen för användning i livsmedel (EGT L 237, 10.9.1994, s. 13), rättelse i EGT L 252, 4.10.1996, s. 23.

    37. 394 R 2733: kommissionens förordning (EG) nr 2733/94 av den 9 november 1994 om bemyndigande för Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland att tillåta en ytterligare höjning av alkoholhalten i bordsvin och kvalitetsvin som framställs i ett specificerat område (EGT L 289, 10.11.1994, s. 5).

    38. 394 R 3299: kommissionens förordning (EG) nr 3299/94 av den 21 december 1994 om övergångsåtgärder för vinsektorn i Österrike (EGT L 341, 30.12.1994, s. 37), ändrad genom

    - 395 R 0670: kommissionens förordning (EG) nr 670/95 av den 29 mars 1995 (EGT L 70, 30.3.1995 s. 1).

    39. 395 L 0002: Europaparlamentets och rådets direktiv 95/2/EG av den 20 februari 1995 om andra livsmedelstillsatser än färgämnen och sötningsmedel (EGT L 61, 18.3.1995, s. 1), ändrat genom

    - 396 L 0085: Europaparlamentets och rådets 96/85/EG av den 19 december 1996 (EGT L 86, 28.3.1997, s. 4).

    40. 395 R 0554: kommissionens förordning (EG) nr 554/95 av den 13 mars 1995 om närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av mousserande vin och mousserande vin med tillsatt koldioxid (EGT L 56, 14.3.1995, s. 3), ändrad genom

    - 396 R 1915: kommissionens förordning (EG) nr 1915/96 av den 3 oktober 1996 (EGT L 252, 4.10.1996, s. 10).

    41. 395 R 0593: kommissionens förordning (EG) nr 593/95 av den 17 mars 1995 om övergångsåtgärd för 1995 i fråga om blandning av bordsviner i Spanien (EGT L 60, 18.3.1995, s. 3).

    42. 395 R 0594: kommissionens förordning (EG) nr 594/95 av den 17 mars 1995 om övergångsåtgärd i fråga om den totala syrahalten i bordsviner som produceras i Spanien och Portugal och släpps ut på marknaden för konsumtion i dessa medlemsstater under 1995 (EGT L 60, 18.3.1995, s. 5).

    43. 395 R 0878: kommissionens förordning (EG) nr 878/95 av den 21 april 1995 om undantag från förordning (EEG) nr 822/87 vad gäller syratillsättning av berikade viner framställda 1994/95 i provinserna Verona och Piacenza (Italien)(EGT 91, 22.4.1995, s. 1).

    44. 395 R 2729: kommissionens förordning (EG) nr 2729/95 av den 27 november 1995 om naturlig alkoholhalt i volymprocent för "Prosecco di Conegliano Valdobbiadene" och "Prosecco del Montello e dei Colli Asolani" för produktionsåret 1995/1996 och om lägsta totala alkoholhalt i volymprocent för cuvéer avsedda för framställning av dessa viner (EGT L 284, 28.11.1995, s. 5).

    45. 396 R 1128: kommissionens förordning (EG) nr 1128/96 av den 24 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för blandning av bordsviner i Spanien (EGT L 150, 25.6.1996, s. 13).

    46. 398 R 0881: kommissionens förordning (EG) nr 881/98 av den 24 april 1998 om tillämpningsföreskrifter för skydd av de ytterligare benämningar som traditionellt används för vissa kvalitetsviner fso (EGT L 124, 25.4.1998, s. 22).

    RÄTTSAKTER SOM PARTERNA SKALL NOTERA

    Parterna skall notera innehållet i följande rättsakter:

    B. Rättsakter tillämpliga på gemenskapens import och saluföring av vin och vinprodukter med ursprung i Schweiz

    RÄTTSAKTER TILL VILKA DET HÄNVISAS(2)

    1. Den federala lagen om jordbruket av den 29 april 1998 (RO 1998 3033)

    2. Förordningen om vinodling och import av vin av den 7 december 1998 (RO 1999 86).

    3. Förordning utfärdad av OFAG av den 7 december 1998 om federal granskning av vinstockssorter och vinstockssortiment (RO 1999 535).

    4. Den federala lagen om livsmedel och bruksföremål (Livsmedelslagen, LDAl) av den 9 oktober 1992, senast ändrad den 29 april 1998 (RO 1998 3033).

    5. Livsmedelsförordningen (ODAl) av den 1 mars 1995, senast ändrad den 7 december 1998 (RO 1999 303).

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    a) I enlighet med artiklarna 11-16 skall följande enologiska metoder och processer vara godkända:

    1. Luftning eller genomströmning med argon, kvävgas eller syrgas.

    2. Värmebehandling.

    3. Användning i torrt vin, i mängder som inte överstiger 5 %, av färska jäsningsrester, som är sunda och outspädda och innehåller jäst från nyligen avslutad framställning av torrt vin.

    4. Centrifugering och filtrering, med eller utan inert filtermaterial, förutsatt att inga oönskade rester finns kvar i de behandlade produkterna.

    5. Användning av vinjäst.

    6. Användning av preparat av jästcellvägg, dock högst 40 g/hl.

    7. Användning av polyvinylpyrrolidon, dock högst 80 g/hl.

    8. Användning av mjölksyrabakterier i en vinupplösning.

    9. Tillsats av ett eller flera av följande ämnen för att främja jästutvecklingen:

    - Tillsats av diammoniumfosfat eller ammoniumsulfat, dock högst 0,3 g/l.

    - Tillsats av ammoniumsulfit eller ammoniumbisulfit, dock högst 0,2 g/l; dessa produkter får också användas tillsammans inom ett gränsvärde på 0,3 g/l, utan att detta berör ovannämnda gränsvärde på 0,2 g/l.

    - Tillsats av tiamindihydroklorid, dock högst 0,6 g/l, uttryckt som tiamin.

    10. Användning av koldioxid, argon eller kvävgas, antingen var för sig eller i kombination, uteslutande för att skapa en inaktiv atmosfär och behandla produkten utan inverkan av luft.

    11. Tillsats av koldioxid, förutsatt att koldioxidhalten i det behandlade vinet inte överstiger 2 g/l.

    12. Användning, inom de gränsvärden som anges i den schweiziska lagstiftningen, av svaveldioxid, kaliumbisulfit eller kaliummetabisulfit, även kallad kaliumdisulfit eller kaliumpyrosulfit.

    13. Tillsats av sorbinsyra eller kaliumsorbat, förutsatt att den slutliga sorbinsyrahalten i den behandlade produkten vid övergång till direkt konsumtion inte överstiger 200 mg/l.

    14. Tillsats av L-askorbinsyra, dock högst 150 mg/l.

    15. Tillsats av citronsyra för stabilisering av vinet, förutsatt att den slutliga halten i det behandlade vinet inte överstiger 1 g/l.

    16. Användning av vinsyra till syrning, förutsatt att den ursprungliga syrahalten inte höjs med mer än 2,5 g/l uttryckt som vinsyra.

    17. Användning av ett eller flera av följande ämnen för avsyrning:

    - Neutralt kaliumtartrat.

    - Kaliumbikarbonat.

    - Kalciumkarbonat, eventuellt innehållande små mängder dubbelt kalciumsalt av l (+) vinsyra och l (-) äppelsyra.

    - Kalciumtartrat eller vinsyra.

    - En homogen blandning av vinsyra och kalciumkarbonat i lika förhållanden och fint pulvriserad.

    18. Klarning med hjälp av ett eller flera av följande ämnen för enologiskt bruk:

    - Ätligt gelatin.

    - Husbloss.

    - Kasein och kaliumkaseinat.

    - Animaliskt albumin.

    - Bentonit.

    - Kiseldioxid i form av gel eller kolloidupplösning.

    - Kaolin.

    - Tannin.

    - Pektolytiska enzymer.

    - Enzympreparat med betaglukanas, dock högst 3 g/.

    19. Tillsats av tannin.

    20. Behandling med träkol för enologiskt bruk (aktivt kol) inom ett gränsvärde på 100 g torrsubstans per hl.

    21. Behandling

    - av vitvin och rosévin med kaliumferrocyanid,

    - av rödvin med kaliumferrocyanid eller med kalciumfytat, förutsatt att det behandlade vinet innehåller en viss mängd järn.

    22. Tillsats av metavinsyra, dock högst 100 mg/l.

    23. Användning av gummi arabicum.

    24. Användning av DL-vinsyra, också kallad racemsyra, eller av neutrala kaliumsalter av denna för att främja utfällning av överskjutande kalcium.

    25. Användning, vid framställning av mousserande vin genom jäsning på flaska, med avskiljning av bottensatsen genom degorgering, av

    - kalciumalginat, eller

    - kaliumalginat.

    26. Användning av kopparsulfat, dock högst 1 g/hl, för att avlägsna oönskad smak eller lukt i vinet, förutsatt att kopparhalten i det behandlade vinet inte överstiger 1 mg/l.

    27. Tillsats av kaliumbitartrat för att främja utfällning av vinsten.

    28. Tillsats av karamell för att förstärka likörviners färg.

    29. Användning av kalciumsulfat vid framställning av likörvin, förutsatt att sulfathalten i det behandlade vinet inte överstiger 2 g/l uttryckt som kaliumsulfat.

    30. Elektrodialysbehandling av vinet för att säkerställa stabiliseringen av vinsyran under förhållanden som uppfyller de regler som antagits av Internationella vinkontoret (Office International de la Vigne et du Vin - OIV).

    31. Användning av ureas för att minska vinets ureahalt under förhållanden som uppfyller de regler som antagits av Internationella vinkontoret (Office International de la Vigne et du Vin - OIV).

    32. Tillsats av vindestillat eller destillat av torkade druvor eller neutral vinalkohol vid framställning av likörvin på de särskilda villkor som anges i den schweiziska lagstiftningen.

    33. Tillsats, på de särskilda villkor som anges i den schweiziska lagstiftningen om sackaros, av koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust för att höja den naturliga alkoholhalten i druvor, druvmust eller vin.

    34. Tillsats, på de särskilda villkor som anges i gemenskapsreglerna, av druvmust eller renad koncentrerad druvmust för sötning av vin.

    b) Trots vad som sägs i artikel 371 i förordningen skall det vara förbjudet att blanda ett schweiziskt vin med ett vin med annat ursprung,

    - beträffande rosévin och rödvin i kategorierna 1 och 2 (vin med ursprungsbeteckning och uppgift om avsändningsort): från och med den 1 januari det fjärde året efter denna bilagas ikraftträdande, och

    - beträffande andra viner i kategorierna 1 och 2 än de som anges i första strecksatsen (vin med ursprungsbeteckning och uppgift om avsändningsort): från och med ikraftträdandet av denna bilaga.

    c) Trots vad som sägs i artikel 373 i förordningen skall de regler för beskrivning och presentation gälla som tillämpas på produkter importerade från tredje land enligt följande förordningar:

    1. 389 R 2392: rådets förordning (EEG) nr 2392/89 av den 24 juli 1989 om allmänna bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust (EGT L 232, 9.8.1989, s. 13), senast ändrad genom

    - 396 R 1427: rådets förordning (EG) nr 1427/96 av den 26 juni 1996 (EGT L 184, 24.7.1996, s. 3).

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    aa) Om det schweiziska vinet har tappats på behållare med en nominell volym av högst 60 liter får importörens namn enligt artiklarna 25.1 c och 26.1 c i förordningen ersättas med den schweiziska producentens, lagrarens, handlarens eller tapparens namn.

    bb) Trots vad som sägs i artiklarna 2.3 i, 28.1 och 43.1 b i förordningen får benämningen "bordsvin", i förekommande fall kompletterad med benämningen "lantvin", användas för schweiziska viner tillsammans med uppgift om avsändningsort (vin i kategori 2) på de villkor som anges i den schweiziska lagstiftningen.

    cc) Trots vad som sägs i artikel 30.1 b i förordningen skall angivelse av en eller flera druvsorter vara tillåten om det schweiziska vinet till minst 85 % är framställt av den eller de nämnda sorterna. Om flera sorter anges skall det ske i proportionell ordning med den dominerande sorten först.

    dd) Trots vad som sägs i artikel 31.1 a i förordningen skall angivelse av skördeår vara tillåten för ett vin i kategori 1 eller 2 om vinet till minst 85 % är framställt av druvor som skördats under det angivna året.

    2. 390 R 3201: kommissionens förordning (EEG) nr 3201/90 av den 16 oktober 1990 om närmare bestämmelser för beskrivning och presentation av vin och druvmust (EGT L 309, 8.11.1990, s. 1), senast ändrad genom

    - 398 R 0847: kommissionens förordning (EG) nr 847/98 av den 22 april 1998, (EGT L 120, 23.4.1998, s. 14.).

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    aa) Trots vad som sägs i artikel 9.1 i förordningen får alkoholhalten anges som tiondels volymprocent.

    bb) Trots vad som sägs i artikel 14.7 får "demi-sec" och "moelleux" ersättas av "légèrement doux" och "demi-doux".

    3. 392 R 2333: rådets förordning (EEG) nr 2333/92 av den 13 juli 1992 om allmänna regler för beskrivning och presentation av mousserande vin och mousserande vin tillsatt med koldioxid (EGT L 231, 13.8.1992, s. 9), senast ändrad genom

    - 396 R 1429: rådets förordning (EG) nr 1429/96 av den 26 juni 1996 (EGT L 184, 24.7.1996, s. 9).

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    Beteckningen "gemenskapsproducent" som avses i artikel 6.2 tredje stycket skall även anses omfatta Schweiz.

    4. 395 R 0554: kommissionens förordning (EG) nr 554/95 av den 13 mars 1995 om närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av mousserande vin och mousserande vin med tillsatt koldioxid (EGT L 56, 14.3.1995, s. 3), ändrad genom

    - 396 R 1915: kommissionens förordning (EG) nr 1915/96 av den 3 oktober 1996 (EGT L 252, 4.10.1996, s. 10).

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    Trots vad som sägs i artikel 2 första stycket i förordningen får den verkliga alkoholhalten anges som tiondels volymprocent.

    6. Förordningen om tillåtna livsmedelstillsatser i livsmedel av den 26 juni 1995, senast ändrad den 30 januari 1998 (RO 1998 530).

    7. Förordningen om främmande ämnen och beståndsdelar i livsmedel av den 26 juni 1995, senast ändrad den 30 januari 1998 (RO 1998 273).

    8. 375 L 0106: rådets direktiv 75/106/EEG av den 19 december 1974 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om färdigförpackning av vissa vätskor efter volym (EGT L 42, 15.2.1975, s. 1), senast ändrat genom

    - 389 L 0676: rådets direktiv 89/676/EEG av den 21 december 1989 (EGT L 398, 30.12.1989, s. 18).

    9. 393 R 2238: kommissionens förordning (EEG) nr 2238/93 av den 26 juli 1993 om följedokument för transport av vinprodukter och om de register som skall föras (EGT L 200, 10.8.1993, s. 10), rättad genom EGT L 301, 8.12.1993, s. 29.

    I denna bilaga skall förordningen anpassas på följande sätt:

    a) Vid all import till gemenskapen av vin med ursprung i Schweiz skall ett följedokument upprättat enligt förordningens bestämmelser uppvisas. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 skall följedokumentet upprättas enligt förlagan i bilaga III till förordningen. Utöver de uppgifter som anges i artikel 3 skall dokumentet innehålla en angivelse som gör det möjligt att identifiera det parti som vinet härrör från.

    b) Det följedokument som avses i a skall ersätta det importdokument som föreskrivs i kommissionens förordning nr 3590/85 av den 18 december 1985 om det intyg och den analysrapport som krävs för import av vin, druvsaft och druvmust (EGT L 343, 20.12.1985, s. 20), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 960/98 av den 7 maj 1998 (EGT L 135, 8.5.1998, s. 4).

    c) Uttrycken "medlemsstat(er)" och "gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser" i förordningen skall även anses omfatta Schweiz och den schweiziska lagstiftningen.

    RÄTTSAKTER SOM PARTERNA SKALL NOTERA

    Parterna skall notera innehållet i följande rättsakter:

    (1) För Schweiz' lagstiftning: per den 1 januar 1999. För gemenskapens lagstiftning: per den 1 augusti 1998.

    (2) För gemenskapens lagstiftning: per den 1 augusti 1998. För Schweiz' lagstiftning: per den 1 januari 1999.

    Tillägg 2

    Skyddade beteckningar som avses i artikel 6

    A. Skyddade beteckningar för vin och vinprodukter med ursprung inom gemenskapen

    I. Gemenskapsspecifika traditionella uttryck

    1.1. Följande uttryck, som avses i artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 823/87 om särskilda bestämmelser om kvalitetsvin framställt inom specificerade områden(1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1426/96(2):

    i) Uttrycket "kvalitetsvin framställt inom specificerade områden", inbegripet förkortningen "kvalitetsvin fso" och motsvarande uttryck och förkortningar på övriga språk i gemenskapen.

    ii) Uttrycket "mousserande kvalitetsvin framställt inom specificerade områden", inbegripet förkortningen "mousserande kvalitetsvin fso" och motsvarande uttryck och förkortningar på övriga språk i gemenskapen samt uttrycket "Sekt bestimmter Anbaugebiete" eller "Sekt b. A.".

    iii) Uttrycket "pärlande kvalitetsvin framställt inom specificerade områden", inbegripet förkortningen "pärlande kvalitetsvin fso" och motsvarande uttryck och förkortningar på övriga språk i gemenskapen.

    iv) Uttrycket "kvalitetslikörvin framställt inom specificerade områden", inbegripet förkortningen "kvalitetslikörvin fso" och motsvarande uttryck och förkortningar på övriga språk i gemenskapen.

    1.2. Följande uttryck, som anges i rådets förordning (EEG) nr 4252/88 om framställning och avsättning av likörvin framställt inom gemenskapen(3), senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1629/98(4):

    - "οίνος φυσικός γλυκύς" ("naturligt sött vin")

    - "vino generoso"

    - "vino generoso de licor"

    - "vinho generos"

    - "vino dulce natural"

    - "vino dolce naturale"

    - "vinho doce natural"

    - "vin doux naturel".

    1.3. Uttrycket "Crémant"

    II. Geografiska beteckningar och traditionella uttryck per medlemsstat

    I. Vin med ursprung i Tyskland

    II. Vin med ursprung i Frankrike

    III. Vin med ursprung i Spanien

    IV. Vin med ursprung i Grekland

    V. Vin med ursprung i Italien

    VI. Vin med ursprung i Luxemburg

    VII. Vin med ursprung i Portugal

    VIII. Vin med ursprung i Förenade kungariket

    IX. Vin med ursprung i Österrike

    I. VIN MED URSPRUNG I TYSKLAND

    A. Geografiska beteckningar

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")

    1.1. Namn på specificerade områden

    - Ahr

    - Baden

    - Franken

    - Hessische Bergstrasse

    - Mittelrhein

    - Mosel-Saar-Ruwer

    - Nahe

    - Pfalz

    - Rheingau

    - Rheinhessen

    - Saale-Unstrut

    - Sachsen

    - Württemberg

    1.2. Namn på distrikt, kommuner och delar av kommuner

    1.2.1. Regionen Ahr

    a) Distrikt:

    Bereich Walporzheim/Ahrtal

    b) Grosslage:

    Klosterberg

    c) Einzellagen:

    Blume

    Burggarten

    Goldkaul

    Hardtberg

    Herrenberg

    Laacherberg

    Mönchberg

    Pfaffenberg

    Sonnenberg

    Steinkaul

    Übigberg

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Ahrbrück

    Ahrweiler

    Altenahr

    Bachem

    Bad Neuenahr-Ahrweiler

    Dernau

    Ehlingen

    Heimersheim

    Heppingen

    Lohrsdorf

    Marienthal

    Mayschoss

    Neuenahr

    Pützfeld

    Rech

    Reimerzhoven

    Walporzheim

    1.2.2. Regionen Hessische Bergstrasse

    a) Distrikt:

    Bereich Starkenburg

    Bereich Umstadt

    b) Grosslagen:

    Rott

    Schlossberg

    Wolfsmagen

    c) Einzellagen:

    Eckweg

    Fürstenlager

    Guldenzoll

    Hemsberg

    Herrenberg

    Höllberg

    Kalkgasse

    Maiberg

    Paulus

    Steingeröll

    Steingerück

    Steinkopf

    Stemmler

    Streichling

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Alsbach

    Bensheim

    Bensheim-Auerbach

    Bensheim-Schönberg

    Dietzenbach

    Erbach

    Gross-Umstadt

    Hambach

    Heppenheim

    Klein-Umstadt

    Rossdorf

    Seeheim

    Zwingenberg

    1.2.3. Regionen Mittelrhein

    a) Distrikt:

    Bereich Loreley

    Bereich Siebengebirge

    b) Grosslagen:

    Burg-Hammerstein

    Burg Rheinfels

    Gedeonseck

    Herrenberg

    Lahntal

    Loreleyfelsen

    Marxburg

    Petersberg

    Schloss Reichenstein

    Schloss Schönburg

    Schloss Stahleck

    c) Einzellagen:

    Brünnchen

    Fürstenberg

    Gartenlay

    Klosterberg

    Römerberg

    Schloß Stahlberg

    Sonne

    St. Martinsberg

    Wahrheit

    Wolfshöhle

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Ariendorf

    Bacharach

    Bacharach-Steeg

    Bad Ems

    Bad Hönningen

    Boppard

    Bornich

    Braubach

    Breitscheid

    Brey

    Damscheid

    Dattenberg

    Dausenau

    Dellhofen

    Dörscheid

    Ehrenbreitstein

    Ehrental

    Ems

    Engenhöll

    Erpel

    Fachbach

    Filsen

    Hamm

    Hammerstein

    Henschhausen

    Hirzenach

    Kamp-Bornhofen

    Karthaus

    Kasbach-Ohlenberg

    Kaub

    Kestert

    Koblenz

    Königswinter

    Lahnstein

    Langscheid

    Leubsdorf

    Leutesdorf

    Linz

    Manubach

    Medenscheid

    Nassau

    Neurath

    Niederburg

    Niederdollendorf

    Niederhammerstein

    Niederheimbach

    Nochern

    Oberdiebach

    Oberdollendorf

    Oberhammerstein

    Obernhof

    Oberheimbach

    Oberwesel

    Osterspai

    Patersberg

    Perscheid

    Rheinbreitbach

    Rheinbrohl

    Rheindiebach

    Rhens

    Rhöndorf

    Sankt-Goar

    Sankt-Goarshausen

    Schloss Fürstenberg

    Spay

    Steeg

    Trechtingshausen

    Unkel

    Urbar

    Vallendar

    Weinähr

    Wellmich

    Werlau

    Winzberg

    1.2.4. Regionen Mosel-Saar-Ruwer

    a) Allmänt

    Mosel

    Moseltaler

    Ruwer

    Saar

    b) Distrikt:

    Bereich Bernkastel

    Bereich Moseltor

    Bereich Obermosel

    Bereich Saar-Ruwer

    Bereich Zell

    c) Grosslagen:

    Badstube

    Gipfel

    Goldbäumchen

    Grafschaft

    Köningsberg

    Kurfürstlay

    Münzlay

    Nacktarsch

    Probstberg

    Römerlay

    Rosenhang

    Sankt Michael

    Scharzlay

    Schwarzberg

    Schwarze Katz

    Vom heissem Stein

    Weinhex

    d) Einzellagen:

    Abteiberg

    Adler

    Altarberg

    Altärchen

    Altenberg

    Annaberg

    Apotheke

    Auf der Wiltingerkupp

    Blümchen

    Bockstein

    Brauneberg

    Braunfels

    Brüderberg

    Bruderschaft

    Burg Warsberg

    Burgberg

    Burglay

    Burglay-Felsen

    Burgmauer

    Busslay

    Carlsfelsen

    Doctor

    Domgarten

    Domherrenberg

    Edelberg

    Elzhofberg

    Engelgrube

    Engelströpfchen

    Euchariusberg

    Falkenberg

    Falklay

    Felsenkopf

    Fettgarten

    Feuerberg

    Frauenberg

    Funkenberg

    Geisberg

    Goldgrübchen

    Goldkupp

    Goldlay

    Goldtröpfchen

    Grafschafter Sonnenberg

    Großer Herrgott

    Günterslay

    Hahnenschrittchen

    Hammerstein

    Hasenberg

    Hasenläufer

    Held

    Herrenberg

    Herrenberg

    Herzchen

    Himmelreich

    Hirschlay

    Hirtengarten

    Hitzlay

    Hofberger

    Honigberg

    Hubertusberg

    Hubertuslay

    Johannisbrünnchen

    Juffer

    Kapellchen

    Kapellenberg

    Kardinalsberg

    Karlsberg

    Kätzchen

    Kehrnagel

    Kirchberg

    Kirchlay

    Klosterberg

    Klostergarten

    Klosterkammer

    Klosterlay

    Klostersegen

    Königsberg

    Kreuzlay

    Krone

    Kupp

    Kurfürst

    Lambertuslay

    Laudamusberg

    Laurentiusberg

    Lay

    Leiterchen

    Letterlay

    Mandelgraben

    Marienberg

    Marienburg

    Marienburger

    Marienholz

    Maximiner

    Maximiner Burgberg

    Maximiner

    Meisenberg

    Monteneubel

    Moullay-Hofberg

    Mühlenberg

    Niederberg

    Niederberg-Helden

    Nonnenberg

    Nonnengarten

    Osterlämmchen

    Paradies

    Paulinsberg

    Paulinslay

    Pfirsichgarten

    Quiriniusberg

    Rathausberg

    Rausch

    Rochusfels

    Römerberg

    Römergarten

    Römerhang

    Römerquelle

    Rosenberg

    Rosenborn

    Rosengärtchen

    Rosenlay

    Roterd

    Sandberg

    Schatzgarten

    Scheidterberg

    Schelm

    Schießlay

    Schlagengraben

    Schleidberg

    Schlemmertröpfchen

    Schloß Thorner Kupp

    Schloßberg

    Sonnenberg

    Sonnenlay

    Sonnenuhr

    St. Georgshof

    St. Martin

    St. Matheiser

    Stefanslay

    Steffensberg

    Stephansberg

    Stubener

    Treppchen

    Vogteiberg

    Weisserberg

    Würzgarten

    Zellerberg

    e) Kommuner eller delar av kommuner:

    Alf

    Alken

    Andel

    Avelsbach

    Ayl

    Bausendorf

    Beilstein

    Bekond

    Bengel

    Bernkastel-Kues

    Beuren

    Biebelhausen

    Biewer

    Bitzingen

    Brauneberg

    Bremm

    Briedel

    Briedern

    Brodenbach

    Bruttig-Fankel

    Bullay

    Burg

    Burgen

    Cochem

    Cond

    Detzem

    Dhron

    Dieblich

    Dreis

    Ebernach

    Ediger-Eller

    Edingen

    Eitelsbach

    Ellenz-Poltersdorf

    Eller

    Enkirch

    Ensch

    Erden

    Ernst

    Esingen

    Falkenstein

    Fankel

    Fastrau

    Fell

    Fellerich

    Filsch

    Filzen

    Fisch

    Flussbach

    Franzenheim

    Godendorf

    Gondorf

    Graach

    Grewenich

    Güls

    Hamm

    Hatzenport

    Helfant-Esingen

    Hetzerath

    Hockweiler

    Hupperath

    Igel

    Irsch

    Kaimt

    Kanzem

    Karden

    Kasel

    Kastel-Staadt

    Kattenes

    Kenn

    Kernscheid

    Kesten

    Kinheim

    Kirf

    Klotten

    Klüsserath

    Kobern-Gondorf

    Koblenz

    Köllig

    Kommlingen

    Könen

    Konz

    Korlingen

    Kövenich

    Köwerich

    Krettnach

    Kreuzweiler

    Kröv

    Krutweiler

    Kues

    Kürenz

    Langsur

    Lay

    Lehmen

    Leiwen

    Liersberg

    Lieser

    Löf

    Longen

    Longuich

    Lorenzhof

    Lörsch

    Lösnich

    Maring-Noviand

    Maximin Grünhaus

    Mehring

    Mennig

    Merl

    Mertesdorf

    Merzkirchen

    Mesenich

    Metternich

    Metzdorf

    Meurich

    Minheim

    Monzel

    Morscheid

    Moselkern

    Moselsürsch

    Moselweiss

    Müden

    Mühlheim

    Neef

    Nehren

    Nennig

    Neumagen-Dhron

    Niederemmel

    Niederfell

    Niederleuken

    Niedermennig

    Nittel

    Noviand

    Oberbillig

    Oberemmel

    Oberfell

    Obermennig

    Oberperl

    Ockfen

    Olewig

    Olkenbach

    Onsdorf

    Osann-Monzel

    Palzem

    Pellingen

    Perl

    Piesport

    Platten

    Pölich

    Poltersdorf

    Pommern

    Portz

    Pünderich

    Rachtig

    Ralingen

    Rehlingen

    Reil

    Riol

    Rivenich

    Riveris

    Ruwer

    Saarburg

    Scharzhofberg

    Schleich

    Schoden

    Schweich

    Sehl

    Sehlem

    Sehndorf

    Sehnhals

    Senheim

    Serrig

    Soest

    Sommerau

    St. Aldegund

    Staadt

    Starkenburg

    Tarforst

    Tawern

    Temmels

    Thörnich

    Traben-Trarbach

    Trarbach

    Treis-Karden

    Trier

    Trittenheim

    Ürzig

    Valwig

    Veldenz

    Waldrach

    Wasserliesch

    Wawern

    Wehlen

    Wehr

    Wellen

    Wiltingen

    Wincheringen

    Winningen

    Wintersdorf

    Wintrich

    Wittlich

    Wolf

    Zell

    Zeltingen-Rachtig

    Zewen-Oberkirch

    1.2.5. Regionen Nahe

    a) Distrikt:

    Bereich Kreuznach

    Bereich Schloss Böckelheim

    Bereich Nahetal

    b) Grosslagen:

    Burgweg

    Kronenberg

    Paradiesgarten

    Pfarrgarten

    Rosengarten

    Schlosskapelle

    Sonnenborn

    c) Einzellagen:

    Abtei

    Alte Römerstraße

    Altenberg

    Altenburg

    Apostelberg

    Backöfchen

    Becherbrunnen

    Berg

    Bergborn

    Birkenberg

    Domberg

    Drachenbrunnen

    Edelberg

    Felsenberg

    Felseneck

    Forst

    Frühlingsplätzchen

    Galgenberg

    Graukatz

    Herrenzehntel

    Hinkelstein

    Hipperich

    Hofgut

    Hölle

    Höllenbrand

    Höllenpfad

    Honigberg

    Hörnchen

    Johannisberg

    Kapellenberg

    Karthäuser

    Kastell

    Katergrube

    Katzenhölle

    Klosterberg

    Klostergarten

    Königsgarten

    Königsschloß

    Krone

    Kronenfels

    Lauerweg

    Liebesbrunnen

    Löhrer Berg

    Lump

    Marienpforter

    Mönchberg

    Mühlberg

    Narrenkappe

    Nonnengarten

    Osterhöll

    Otterberg

    Palmengarten

    Paradies

    Pastorei

    Pastorenberg

    Pfaffenstein

    Ratsgrund

    Rheingrafenberg

    Römerberg

    Römerhelde

    Rosenberg

    Rosenteich

    Rothenberg

    Saukopf

    Schloßberg

    Sonnenberg

    Sonnenweg

    Sonnnenlauf

    St. Antoniusweg

    St. Martin

    Steinchen

    Steyerberg

    Straußberg

    Teufelsküche

    Tilgesbrunnen

    Vogelsang

    Wildgrafenberg

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Alsenz

    Altenbamberg

    Auen

    Bad Kreuznach

    Bad Münster-Ebernburg

    Bayerfeld-Steckweiler

    Bingerbrück

    Bockenau

    Boos

    Bosenheim

    Braunweiler

    Bretzenheim

    Burg Layen

    Burgsponheim

    Cölln

    Dalberg

    Desloch

    Dorsheim

    Duchroth

    Ebernburg

    Eckenroth

    Feilbingert

    Gaugrehweiler

    Genheim

    Guldental

    Gutenberg

    Hargesheim

    Heddesheim

    Hergenfeld

    Hochstätten

    Hüffelsheim

    Ippesheim

    Kalkofen

    Kirschroth

    Langenlonsheim

    Laubenheim

    Lauschied

    Lettweiler

    Mandel

    Mannweiler-Cölln

    Martinstein

    Meddersheim

    Meisenheim

    Merxheim

    Monzingen

    Münster

    Münster-Sarmsheim

    Münsterappel

    Niederhausen

    Niedermoschel

    Norheim

    Nussbaum

    Oberhausen

    Obermoschel

    Oberndorf

    Oberstreit

    Odernheim

    Planig

    Raumbach

    Rehborn

    Roxheim

    Rüdesheim

    Rümmelsheim

    Schlossböckelheim

    Schöneberg

    Sobernheim

    Sommerloch

    Spabrücken

    Sponheim

    St. Katharinen

    Staudernheim

    Steckweiler

    Steinhardt

    Schweppenhausen

    Traisen

    Unkenbach

    Wald Erbach

    Waldalgesheim

    Waldböckelheim

    Waldhilbersheim

    Waldlaubersheim

    Wallhausen

    Weiler

    Weinsheim

    Windesheim

    Winterborn

    Winzenheim

    1.2.6. Regionen Rheingau

    a) Distrikt:

    Bereich Johannisberg

    b) Grosslagen:

    Burgweg

    Daubhaus

    Deutelsberg

    Erntebringer

    Gottesthal

    Heiligenstock

    Honigberg

    Mehrhölzchen

    Steil

    Steinmacher

    c) Einzellagen:

    Dachsberg

    Doosberg

    Edelmann

    Fuschsberg

    Gutenberg

    Hasensprung

    Hendelberg

    Herrnberg

    Höllenberg

    Jungfer

    Kapellenberg

    Kilzberg

    Klaus

    Kläuserweg

    Klosterberg

    Königin

    Langenstück

    Lenchen

    Magdalenenkreuz

    Marcobrunn

    Michelmark

    Mönchspfad

    Nußbrunnen

    Rosengarten

    Sandgrub

    Schönhell

    Schützenhaus

    Selingmacher

    Sonnenberg

    St. Nikolaus

    Taubenberg

    Viktoriaberg

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Assmannshausen

    Aulhausen

    Böddiger

    Eltville

    Erbach

    Flörsheim

    Frankfurt

    Geisenheim

    Hallgarten

    Hattenheim

    Hochheim

    Johannisberg

    Kiedrich

    Lorch

    Lorchhausen

    Mainz-Kostheim

    Martinsthal

    Massenheim

    Mittelheim

    Niederwalluf

    Oberwalluf

    Oestrich

    Rauenthal

    Reichartshausen

    Rüdesheim

    Steinberg

    Vollrads

    Wicker

    Wiesbaden

    Wiesbaden-Dotzheim

    Wiesbaden-Frauenstein

    Wiesbaden-Schierstein

    Winkel

    1.2.7. Regionen Rheinhessen

    a) Distrikt:

    Bereich Bingen

    Bereich Nierstein

    Bereich Wonnegau

    b) Grosslagen:

    Abtey

    Adelberg

    Auflangen

    Bergkloster

    Burg Rodenstein

    Domblick

    Domherr

    Gotteshilfe

    Güldenmorgen

    Gutes Domtal

    Kaiserpfalz

    Krötenbrunnen

    Kurfürstenstück

    Liebfrauenmorgen

    Petersberg

    Pilgerpfad

    Rehbach

    Rheinblick

    Rheingrafenstein

    Sankt Rochuskapelle

    Sankt Alban

    Spiegelberg

    Sybillinenstein

    Vögelsgärten

    c) Einzellagen:

    Adelpfad

    Äffchen

    Alte Römerstraße

    Altenberg

    Aulenberg

    Aulerde

    Bildstock

    Binger Berg

    Blücherpfad

    Blume

    Bockshaut

    Bockstein

    Bornpfad

    Bubenstück

    Bürgel

    Daubhaus

    Doktor

    Ebersberg

    Edle Weingärten

    Eiserne Hand

    Engelsberg

    Fels

    Felsen

    Feuerberg

    Findling

    Frauenberg

    Fraugarten

    Frühmesse

    Fuchsloch

    Galgenberg

    Geiersberg

    Geisterberg

    Gewürzgärtchen

    Geyersberg

    Goldberg

    Goldenes Horn

    Goldgrube

    Goldpfad

    Goldstückchen

    Gottesgarten

    Götzenborn

    Hähnchen

    Hasenbiß

    Hasensprung

    Haubenberg

    Heil

    Heiligenhaus

    Heiligenpfad

    Heilighäuschen

    Heiligkreuz

    Herrengarten

    Herrgottspfad

    Himmelsacker

    Himmelthal

    Hipping

    Hoch

    Hochberg

    Hockenmühle

    Hohberg

    Hölle

    Höllenbrand

    Homberg

    Honigberg

    Horn

    Hornberg

    Hundskopf

    Johannisberg

    Kachelberg

    Kaisergarten

    Kallenberg

    Kapellenberg

    Katzebuckel

    Kehr

    Kieselberg

    Kirchberg

    Kirchenstück

    Kirchgärtchen

    Kirchplatte

    Klausenberg

    Kloppenberg

    Klosterberg

    Klosterbruder

    Klostergarten

    Klosterweg

    Knopf

    Königsstuhl

    Kranzberg

    Kreuz

    Kreuzberg

    Kreuzblick

    Kreuzkapelle

    Kreuzweg

    Leckerberg

    Leidhecke

    Lenchen

    Liebenberg

    Liebfrau

    Liebfrauenberg

    Liebfrauenthal

    Mandelbaum

    Mandelberg

    Mandelbrunnen

    Michelsberg

    Mönchbäumchen

    Mönchspfad

    Moosberg

    Morstein

    Nonnengarten

    Nonnenwingert

    Ölberg

    Osterberg

    Paterberg

    Paterhof

    Pfaffenberg

    Pfaffenhalde

    Pfaffenkappe

    Pilgerstein

    Rheinberg

    Rheingrafenberg

    Rheinhöhe

    Ritterberg

    Römerberg

    Römersteg

    Rosenberg

    Rosengarten

    Rotenfels

    Rotenpfad

    Rotenstein

    Rotes Kreuz

    Rothenberg

    Sand

    Sankt Georgen

    Saukopf

    Sauloch

    Schelmen

    Schildberg

    Schloß

    Schloßberg

    Schloßberg-Schwätzerchen

    Schloßhölle

    Schneckenberg

    Schönberg

    Schützenhütte

    Schwarzenberg

    Schloß Hammerstein

    Seilgarten

    Silberberg

    Siliusbrunnen

    Sioner Klosterberg

    Sommerwende

    Sonnenberg

    Sonnenhang

    Sonnenweg

    Sonnheil

    Spitzberg

    St. Annaberg

    St. Julianenbrunnen

    St. Georgenberg

    St. Jakobsberg

    Steig

    Steig-Terassen

    Stein

    Steinberg

    Steingrube

    Tafelstein

    Teufelspfad

    Vogelsang

    Wartberg

    Wingertstor

    Wißberg

    Zechberg

    Zellerweg am schwarzen Herrgott

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Abenheim

    Albig

    Alsheim

    Alzey

    Appenheim

    Armsheim

    Aspisheim

    Badenheim

    Bechenheim

    Bechtheim

    Bechtolsheim

    Bermersheim

    Bermersheim vor der Höhe

    Biebelnheim

    Biebelsheim

    Bingen

    Bodenheim

    Bornheim

    Bretzenheim

    Bubenheim

    Budenheim

    Büdesheim

    Dalheim

    Dalsheim

    Dautenheim

    Dexheim

    Dienheim

    Dietersheim

    Dintesheim

    Dittelsheim-Hessloch

    Dolgesheim

    Dorn-Dürkheim

    Drais

    Dromersheim

    Ebersheim

    Eckelsheim

    Eich

    Eimsheim

    Elsheim

    Engelstadt

    Ensheim

    Eppelsheim

    Erbes-Büdesheim

    Esselborn

    Essenheim

    Finthen

    Flomborn

    Flonheim

    Flörsheim-Dalsheim

    Framersheim

    Freilaubersheim

    Freimersheim

    Frettenheim

    Friesenheim

    Fürfeld

    Gabsheim

    Gau-Algesheim

    Gau-Bickelheim

    Gau-Bischofshei

    Gau-Heppenheim

    Gau-Köngernheim

    Gau-Odernheim

    Gau-Weinheim

    Gaulsheim

    Gensingen

    Gimbsheim

    Grolsheim

    Gross-Winternheim

    Gumbsheim

    Gundersheim

    Gundheim

    Guntersblum

    Hackenheim

    Hahnheim

    Hangen-Weisheim

    Harxheim

    Hechtsheim

    Heidesheim

    Heimersheim

    Heppenheim

    Herrnsheim

    Hessloch

    Hillesheim

    Hohen-Sülzen

    Horchheim

    Horrweiler

    Ingelheim

    Jugenheim

    Kempten

    Kettenheim

    Klein-Winterheim

    Köngernheim

    Kriegsheim

    Laubenheim

    Leiselheim

    Lonsheim

    Lörzweiler

    Ludwigshöhe

    Mainz

    Mauchenheim

    Mettenheim

    Mölsheim

    Mommenheim

    Monsheim

    Monzernheim

    Mörstadt

    Nack

    Nackenheim

    Neu-Bamberg

    Nieder-Flörsheim

    Nieder-Hilbersheim

    Nieder-Olm

    Nieder-Saulheim

    Nieder-Wiesen

    Nierstein

    Ober-Flörsheim

    Ober-Hilbersheim

    Ober-Olm

    Ockenheim

    Offenheim

    Offstein

    Oppenheim

    Osthofen

    Partenheim

    Pfaffen-Schwabenheim

    Spiesheim

    Sponsheim

    Sprendlingen

    Stadecken-Elsheim

    Stein-Bockenheim

    Sulzheim

    Tiefenthal

    Udenheim

    Uelversheim

    Uffhofen

    Undenheim

    Vendersheim

    Volxheim

    Wachenheim

    Wackernheim

    Wahlheim

    Wallertheim

    Weinheim

    Weinolsheim

    Weinsheim

    Weisenau

    Welgesheim

    Wendelsheim

    Westhofen

    Wies-Oppenheim

    Wintersheim

    Wolfsheim

    Wöllstein

    Wonsheim

    Worms

    Wörrstadt

    Zornheim

    Zotzenheim

    1.2.8. Regionen Pfalz

    a) Distrikt:

    Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstrasse

    Bereich südliche Weinstrasse

    b) Grosslagen:

    Bischofskreuz

    Feuerberg

    Grafenstück

    Guttenberg

    Herrlich

    Hochmess

    Hofstück

    Höllenpfad

    Honigsäckel

    Kloster

    Liebfrauenberg

    Kobnert

    Königsgarten

    Mandelhöhe

    Mariengarten

    Meerspinne

    Ordensgut

    Pfaffengrund

    Rebstöckel

    Schloss Ludwigshöhe

    Schnepfenpflug vom Zellertal

    Schnepfenpflug an der Weinstrasse

    Schwarzerde

    Trappenberg

    c) Einzellagen:

    Abtsberg

    Altenberg

    Altes Löhl

    Baron

    Benn

    Berg

    Bergel

    Bettelhaus

    Biengarten

    Bildberg

    Bischofsgarten

    Bischofsweg

    Bubeneck

    Burgweg

    Doktor

    Eselsbuckel

    Eselshaut

    Forst

    Frauenländchen

    Frohnwingert

    Fronhof

    Frühmeß

    Fuchsloch

    Gässel

    Geißkopf

    Gerümpel

    Goldberg

    Gottesacker

    Gräfenberg

    Hahnen

    Halde

    Hasen

    Hasenzeile

    Heidegarten

    Heilig Kreuz

    Heiligenberg

    Held

    Herrenberg

    Herrenmorgen

    Herrenpfad

    Herrgottsacker

    Hochbenn

    Hochgericht

    Höhe

    Hohenrain

    Hölle

    Honigsack

    Im Sonnenschein

    Johanniskirchel

    Kaiserberg

    Kalkgrube

    Kalkofen

    Kapelle

    Kapellenberg

    Kastanienbusch

    Kastaniengarten

    Kirchberg

    Kirchenstück

    Kirchlöh

    Kirschgarten

    Klostergarten

    Klosterpfad

    Klosterstück

    Königswingert

    Kreuz

    Kreuzberg

    Heidegarten

    Heilig Kreuz

    Heiligenberg

    Held

    Herrenberg

    Herrenmorgen

    Herrenpfad

    Herrgottsacker

    Hochbenn

    Hochgericht

    Martinshöhe

    Michelsberg

    Münzberg

    Musikantenbuckel

    Mütterle

    Narrenberg

    Neuberg

    Nonnengarten

    Nonnenstück

    Nußbien

    Nußriegel

    Oberschloß

    Ölgassel

    Oschelskopf

    Osterberg

    Paradies

    Pfaffenberg

    Reiterpfad

    Rittersberg

    Römerbrunnen

    Römerstraße

    Römerweg

    Roßberg

    Rosenberg

    Rosengarten

    Rosenkranz

    Rosenkränzel

    Roter Berg

    Sauschwänzel

    Schäfergarten

    Schloßberg

    Schloßgarten

    Schwarzes Kreuz

    Seligmacher

    Silberberg

    Sonnenberg

    St. Stephan

    Steinacker

    Steingebiß

    Steinkopf

    Stift

    Venusbuckel

    Vogelsang

    Vogelsprung

    Wolfsberg

    Wonneberg

    Zchpeter

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Albersweiler

    Albisheim

    Albsheim

    Alsterweiler

    Altdorf

    Appenhofen

    Asselheim

    Arzheim

    Bad Dürkheim

    Bad Bergzabern

    Barbelroth

    Battenberg

    Bellheim

    Berghausen

    Biedesheim

    Billigheim

    Billigheim-Ingenheim

    Birkweiler

    Bischheim

    Bissersheim

    Bobenheim am Berg

    Böbingen

    Böchingen

    Bockenheim

    Bolanden

    Bornheim

    Bubenheim

    Burrweiler

    Colgenstein-Heidesheim

    Dackenheim

    Dammheim

    Deidesheim

    Diedesfeld

    Dierbach

    Dirmstein

    Dörrenbach

    Drusweiler

    Duttweiler

    Edenkoben

    Edesheim

    Einselthum

    Ellerstadt

    Erpolzheim

    Eschbach

    Essingen

    Flemlingen

    Forst

    Frankenthal

    Frankweiler

    Freckenfeld

    Freimersheim

    Freinsheim

    Freisbach

    Friedelsheim

    Gauersheim

    Geinsheim

    Gerolsheim

    Gimmeldingen

    Gleisweiler

    Gleiszellen-Gleishorbach

    Göcklingen

    Godramstein

    Gommersheim

    Gönnheim

    Gräfenhausen

    Gronau

    Grossfischlingen

    Grosskarlbach

    Grossniedesheim

    Grünstadt

    Haardt

    Hainfeld

    Hambach

    Harxheim

    Hassloch

    Heidesheim

    Heiligenstein

    Hergersweiler

    Herxheim am Berg

    Herxheim bei Landau

    Herxheimweyher

    Hessheim

    Heuchelheim

    Heuchelheim bei Frankental

    Heuchelheim-Klingen

    Hochdorf-Assenheim

    Hochstadt

    Ilbesheim

    Immesheim

    Impflingen

    Ingenheim

    Insheim

    Kallstadt

    Kandel

    Kapellen

    Kapellen-Drusweiler

    Kapsweyer

    Kindenheim

    Kirchheim an der Weinstrasse

    Kirchheimbolanden

    Kirrweiler

    Kleinfischlingen

    Kleinkarlbach

    Kleinniedesheim

    Klingen

    Klingenmünster

    Knittelsheim

    Knöringen

    Königsbach an der Weinstrasse

    Lachen/Speyerdorf

    Lachen

    Landau in der Pfalz

    Laumersheim

    Lautersheim

    Leinsweiler

    Leistadt

    Lustadt

    Maikammer

    Marnheim

    Mechtersheim

    Meckenheim

    Mertesheim

    Minfeld

    Mörlheim

    Morschheim

    Mörzheim

    Mühlheim

    Mühlhofen

    Mussbach an der Weinstrasse

    Neuleiningen

    Neustadt an der Weinstrasse

    Niederhorbach

    Niederkirchen

    Niederotterbach

    Niefernheim

    Nussdorf

    Oberhausen

    Oberhofen

    Oberotterbach

    Obersülzen

    Obrigheim

    Offenbach

    Ottersheim/Zellerthal

    Ottersheim

    Pleisweiler

    Pleisweiler-Oberhofen

    Queichheim

    Ranschbach

    Rechtenbach

    Rhodt

    Rittersheim

    Rödersheim-Gronau

    Rohrbach

    Römerberg

    Roschbach

    Ruppertsberg

    Rüssingen

    Sausenheim

    Schwegenheim

    Schweigen

    Schweigen-Rechtenbach

    Schweighofen

    Siebeldingen

    Speyerdorf

    St. Johann

    St. Martin

    Steinfeld

    Steinweiler

    Stetten

    Ungstein

    Venningen

    Vollmersweiler

    Wachenheim

    Walsheim

    Weingarten

    Weisenheim am Berg

    Weyher in der Pfalz

    Winden

    Zeiskam

    Zell

    Zellertal

    1.2.9. Regionen Franken

    a) Distrikt:

    Bereich Bayerischer Bodensee

    Bereich Maindreieck

    Bereich Mainviereck

    Bereich Steigerwald

    b) Grosslagen:

    Burgweg

    Ewig Leben

    Heiligenthal

    Herrenberg

    Hofrat

    Honigberg

    Kapellenberg

    Kirchberg

    Markgraf Babenberg

    Ölspiel

    Ravensburg

    Renschberg

    Rosstal

    Schild

    Schlossberg

    Schlosstück

    Teufelstor

    c) Einzellagen:

    Abtsberg

    Abtsleite

    Altenberg

    Benediktusberg

    Berg

    Berg-Rondell

    Bischofsberg

    Burg Hoheneck

    Centgrafenberg

    Cyriakusberg

    Dabug

    Dachs

    Domherr

    Eselsberg

    Falkenberg

    Feuerstein

    First

    Fischer

    Fürstenberg

    Glatzen

    Harstell

    Heiligenberg

    Heroldsberg

    Herrgottsweg

    Herrrenberg

    Herrschaftsberg

    Himmelberg

    Hofstück

    Hohenbühl

    Höll

    Homburg

    Johannisberg

    Julius-Echter-Berg

    Kaiser Karl

    Kalb

    Kalbenstein

    Kallmuth

    Kapellenberg

    Karthäuser

    Katzenkopf

    Kelter

    Kiliansberg

    Kirchberg

    Königin

    Krähenschnabel

    Kreuzberg

    Kronsberg

    Küchenmeister

    Lämmerberg

    Landsknecht

    Langenberg

    Lump

    Mainleite

    Marsberg

    Maustal

    Paradies

    Pfaffenberg

    Ratsherr

    Reifenstein

    Rosenberg

    Scharlachberg

    Schloßberg

    Schwanleite

    Sommertal

    Sonnenberg

    Sonnenleite

    Sonnenschein

    Sonnenstuhl

    St. Klausen

    Stein

    Stein/Harfe

    Steinbach

    Stollberg

    Storchenbrünnle

    Tannenberg

    Teufel

    Teufelskeller

    Trautlestal

    Vögelein

    Vogelsang

    Wachhügel

    Weinsteig

    Wölflein

    Zehntgaf

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Abtswind

    Adelsberg

    Adelshofen

    Albertheim

    Albertshofen

    Altmannsdorf

    Alzenau

    Arnstein

    Aschaffenburg

    Aschfeld

    Astheim

    Aub

    Aura an der Saale

    Bad Windsheim

    Bamberg

    Bergrheinfeld

    Bergtheim

    Bibergau

    Bieberehren

    Bischwind

    Böttigheim

    Breitbach

    Brück

    Buchbrunn

    Bullenheim

    Bürgstadt

    Castell

    Dampfach

    Dettelbach

    Dietersheim

    Dingolshausen

    Donnersdorf

    Dorfprozelten

    Dottenheim

    Düttingsfeld

    Ebelsbach

    Eherieder Mühle

    Eibelstadt

    Eichenbühl

    Eisenheim

    Elfershausen

    Elsenfeld

    Eltmann

    Engelsberg

    Engental

    Ergersheim

    Erlabrunn

    Erlasee

    Erlenbach bei Marktheidenfeld

    Erlenbach am Main

    Eschau

    Escherndorf

    Euerdorf

    Eussenheim

    Fahr

    Falkenstein

    Feuerthal

    Frankenberg

    Frankenwinheim

    Frickenhausen

    Fuchstadt

    Gädheim

    Gaibach

    Gambach

    Gerbrunn

    Germünden

    Gerolzhofen

    Gnötzheim

    Gössenheim

    Grettstadt

    Greussenheim

    Greuth

    Grossheubach

    Grosslangheim

    Grossostheim

    Grosswallstadt

    Güntersleben

    Haidt

    Hallburg

    Hammelburg

    Handthal

    Hassfurt

    Hassloch

    Heidingsfeld

    Helmstadt

    Hergolshausen

    Herlheim

    Herrnsheim

    Hesslar

    Himmelstadt

    Höchberg

    Hoheim

    Hohenfeld

    Höllrich

    Holzkirchen

    Holzkirchhausen

    Homburg am Main

    Hösbach

    Humprechtsau

    Hundelshausen

    Hüttenheim

    Ickelheim

    Iffigheim

    Ingolstadt

    Iphofen

    Ippesheim

    Ipsheim

    Kammerforst

    Karlburg

    Karlstadt

    Karsbach

    Kaubenheim

    Kemmern

    Kirchschönbach

    Kitzingen

    Kleinheubach

    Kleinlangheim

    Kleinochsenfurt

    Klingenberg

    Knetzgau

    Köhler

    Kolitzheim

    Königsberg in Bayern

    Krassolzheim

    Krautheim

    Kreuzwertheim

    Krum

    Külsheim

    Laudenbach

    Leinach

    Lengfeld

    Lengfurt

    Lenkersheim

    Lindac

    Lindelbach

    Lülsfeld

    Machtilshausen

    Mailheim

    Mainberg

    Mainbernheim

    Mainstockheim

    Margetshöchheim

    Markt Nordheim

    Markt Einersheim

    Markt Erlbach

    Marktbreit

    Marktheidenfeld

    Marktsteft

    Martinsheim

    Michelau

    Michelbach

    Michelfeld

    Miltenberg

    Mönchstockheim

    Mühlbach

    Mutzenroth

    Neubrunn

    Neundorf

    Neuses am Berg

    Neusetz

    Nordheim am Main

    Obereisenheim

    Oberhaid

    Oberleinach

    Obernau

    Obernbreit

    Oberntief

    Oberschleichach

    Oberschwappach

    Oberschwarzach

    Obervolkach

    Ochsenfurt

    Ottendorf

    Pflaumheim

    Possenheim

    Prappach

    Prichsenstadt

    Prosselsheim

    Ramsthal

    Randersacker

    Remlingen

    Repperndorf

    Retzbach

    Retzstadt

    Reusch

    Riedenheim

    Rimbach

    Rimpar

    Rödelsee

    Rossbrunn

    Rothenburg ob der Tauber

    Rottenberg

    Rottendorf

    Röttingen

    Rück

    Rüdenhausen

    Rüdisbronn

    Rügshofen

    Saaleck

    Sand am Main

    Schallfeld

    Scheinfeld

    Schmachtenberg

    Schnepfenbach

    Schonungen

    Schwanfeld

    Schwarzach

    Schwarzenau

    Schweinfurt

    Segnitz

    Seinsheim

    Sickershausen

    Sommerach

    Sommerau

    Sommerhausen

    Staffelbach

    Stammheim

    Steigerwald

    Steinbach

    Stetten

    Sugenheim

    Sulzfeld

    Sulzheim

    Sulzthal

    Tauberrettersheim

    Tauberzell

    Theilheim

    Thüngen

    Thüngersheim

    Tiefenstockheim

    Tiefenthal

    Traustadt

    Triefenstein

    Trimberg

    Uettingen

    Uffenheim

    Ullstadt

    Unfinden

    Unterdürrbach

    Untereisenheim

    Unterhaid

    Unterleinach

    Veitshöchheim

    Viereth

    Vogelsburg

    Vögnitz

    Volkach

    Waigolshausen

    Waigolsheim

    Walddachsbach

    Wasserlos

    Wässerndorf

    Weigenheim

    Weiher

    Weilbach

    Weimersheim

    Wenigumstadt

    Werneck

    Westheim

    Wiebelsberg

    Wiesenbronn

    Wiesenfeld

    Wiesentheid

    Willanzheim

    Winterhausen

    Wipfeld

    Wirmsthal

    Wonfurt

    Wörth am Main

    Würzburg

    Wüstenfelden

    Wüstenzell

    Zeil am Main

    Zeilitzheim

    Zell am Ebersberg

    Zell am Main

    Zellingen

    Ziegelanger

    1.2.10. Regionen Württemberg

    a) Distrikt:

    Bereich Württembergischer Bodensee

    Bereich Kocher-Jagst-Tauber

    Bereich Oberer Neckar

    Bereich Remstal-Stuttgart

    Bereich Württembergisch Unterland

    b) Grosslagen:

    Heuchelberg

    Hohenneuffen

    Kirchenweinberg

    Kocherberg

    Kopf

    Lindauer Seegarten

    Lindelberg

    Salzberg

    Schalkstein

    Schozachtal

    Sonnenbühl

    Stautenberg

    Stromberg

    Tauberberg

    Wartbühl

    Weinsteige

    Wunnenstein

    c) Einzellagen:

    Altenberg

    Berg

    Burgberg

    Burghalde

    Dachsberg

    Dachsteiger

    Dezberg

    Dieblesberg

    Eberfürst

    Felsengarten

    Flatterberg

    Forstberg

    Goldberg

    Grafenberg

    Halde

    Harzberg

    Heiligenberg

    Herrlesberg

    Himmelreich

    Hofberg

    Hohenberg

    Hoher Berg

    Hundsberg

    Jupiterberg

    Kaiserberg

    Katzenbeißer

    Katzenöhrle

    Kayberg

    Kirchberg

    Klosterberg

    König

    Kriegsberg

    Kupferhalde

    Lämmler

    Lichtenberg

    Liebenberg

    Margarete

    Michaelsberg

    Mönchberg

    Mönchsberg

    Mühlbächer

    Neckarhälde

    Paradies

    Propstberg

    Ranzenberg

    Rappen

    Reichshalde

    Rozenberg

    Sankt Johännser

    Schafsteige

    Schanzreiter

    Schelmenklinge

    Schenkenberg

    Scheuerberg

    Schloßberg

    Schloßsteige

    Schmecker

    Schneckenhof

    Sommerberg

    Sommerhalde

    Sonnenberg

    Sonntagsberg

    Steinacker

    Steingrube

    Stiftsberg

    Wachtkopf

    Wanne

    Wardtberg

    Wildenberg

    Wohlfahrtsberg

    Wurmberg

    Zweifelsberg

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Abstatt

    Adolzfurt

    Affalterbach

    Affaltrach

    Aichelberg

    Aichwald

    Allmersbach

    Aspach

    Asperg

    Auenstein

    Baach

    Bad Mergentheim

    Bad Friedrichshall

    Bad Cannstatt

    Beihingen

    Beilstein

    Beinstein

    Belsenberg

    Bensingen

    Besigheim

    Beuren

    Beutelsbach

    Bieringen

    Bietigheim

    Bietigheim-Bisssingen

    Bissingen

    Bodolz

    Bönnigheim

    Botenheim

    Brackenheim

    Brettach

    Bretzfeld

    Breuningsweiler

    Bürg

    Burgbronn

    Cleebronn

    Cleversulzbach

    Creglingen

    Criesbach

    Degerloch

    Diefenbach

    Dimbach

    Dörzbach

    Dürrenzimmern

    Duttenberg

    Eberstadt

    Eibensbach

    Eichelberg

    Ellhofen

    Elpersheim

    Endersbach

    Ensingen

    Enzweihingen

    Eppingen

    Erdmannhausen

    Erlenbach

    Erligheim

    Ernsbach

    Eschelbach

    Eschenau

    Esslingen

    Fellbach

    Feuerbach

    Flein

    Forchtenberg

    Frauenzimmern

    Freiberg am Neckar

    Freudenstein

    Freudenthal

    Frickenhausen

    Gaisburg

    Geddelsbach

    Gellmersbach

    Gemmrigheim

    Geradstetten

    Gerlingen

    Grantschen

    Gronau

    Grossbottwar

    Grossgartach

    Grossheppach

    Grossingersheim

    Grunbach

    Güglingen

    Gündelbach

    Gundelsheim

    Haagen

    Haberschlacht

    Häfnerhaslach

    Hanweiler

    Harsberg

    Hausen an der Zaber

    Hebsack

    Hedelfingen

    Heilbronn

    Hertmannsweiler

    Hessigheim

    Heuholz

    Hirschau

    Hof und Lembach

    Hofen

    Hoheneck

    Hohenhaslach

    Hohenstein

    Höpfigheim

    Horkheim

    Horrheim

    Hösslinsülz

    Illingen

    Ilsfeld

    Ingelfingen

    Ingersheim

    Kappishäusern

    Kernen

    Kesselfeld

    Kirchberg

    Kirchheim

    Kleinaspach

    Kleinbottwar

    Kleingartach

    Kleinheppach

    Kleiningersheim

    Kleinsachsenheim

    Klingenberg

    Knittlingen

    Kohlberg

    Korb

    Kressbronn/Bodensee

    Künzelsau

    Langenbeutingen

    Laudenbach

    Lauffen

    Lehrensteinsfeld

    Leingarten

    Leonbronn

    Lienzingen

    Lindau

    Linsenhofen

    Löchgau

    Löwenstein

    Ludwigsburg

    Maienfels

    Marbach/Neckar

    Markelsheim

    Markgröningen

    Massenbachhausen

    Maulbronn

    Meimsheim

    Metzingen

    Michelbach am Wald

    Möckmühl

    Mühlacker

    Mühlhausen an der Enz

    Mülhausen

    Mundelsheim

    Münster

    Murr

    Neckarsulm

    Neckarweihingen

    Neckarwestheim

    Neipperg

    Neudenau

    Neuenstadt am Kocher

    Neuenstein

    Neuffen

    Neuhausen

    Neustadt

    Niederhofen

    Niedernhall

    Niederstetten

    Nonnenhorn

    Nordhausen

    Nordheim

    Oberderdingen

    Oberohrn

    Obersöllbach

    Oberstenfeld

    Oberstetten

    Obersulm

    Obertürkheim

    Ochsenbach

    Ochsenburg

    Oedheim

    Offenau

    Öhringen

    Ötisheim

    Pfaffenhofen

    Pfedelbach

    Poppenweiler

    Ravensburg

    Reinsbronn

    Remshalden

    Reutlingen

    Rielingshausen

    Riet

    Rietenau

    Rohracker

    Rommelshausen

    Rosswag

    Rotenberg

    Rottenburg

    Sachsenheim

    Schluchtern

    Schnait

    Schöntal

    Schorndorf

    Schozach

    Schützingen

    Schwabbach

    Schwaigern

    Siebeneich

    Siglingen

    Spielberg

    Steinheim

    Sternenfels

    Stetten im Remstal

    Stetten am Heuchelberg

    Stockheim

    Strümpfelbach

    Stuttgart

    Sülzbach

    Taldorf

    Talheim

    Tübingen

    Uhlbach

    Untereisesheim

    Untergruppenbach

    Unterheimbach

    Unterheinriet

    Unterjesingen

    Untersteinbach

    Untertürkheim

    Vaihingen

    Verrenberg

    Vorbachzimmern

    Waiblingen

    Waldbach

    Walheim

    Wangen

    Wasserburg

    Weikersheim

    Weiler bei Weinsberg

    Weiler an der Zaber

    Weilheim

    Weinsberg

    Weinstadt

    Weissbach

    Wendelsheim

    Wermutshausen

    Widdern

    Willsbach

    Wimmental

    Windischenbach

    Winnenden

    Winterbach

    Winzerhausen

    Wurmlingen

    Wüstenrot

    Zaberfeld

    Zuffenhausen

    1.2.11. Regionen Baden

    a) Distrikt:

    Bereich Badische Bergstrasse Kraichgau

    Bereich Badisches Frankenland

    Bereich Bodensee

    Bereich Breisgau

    Bereich Kaiserstuhl

    Bereich Tuniberg

    Bereich Markgräflerland

    Bereich Ortenau

    b) Grosslagen:

    Attilafelsen

    Burg Lichteneck

    Burg Neuenfels

    Burg Zähringen

    Fürsteneck

    Hohenberg

    Lorettoberg

    Mannaberg

    Rittersberg

    Schloss Rodeck

    Schutterlindenberg

    Stiftsberg

    Stiftsberg

    Tauberklinge

    Tauberklinge

    Vogtei Rötteln

    Vogtei Rötteln

    Vulkanfelsen

    Vulkanfelsen

    c) Einzellagen:

    Abtsberg

    Alte Burg

    Altenberg

    Alter Gott

    Baßgeige

    Batzenberg

    Betschgräbler

    Bienenberg

    Bühl

    Burggraf

    Burgstall

    Burgwingert

    Castellberg

    Eckberg

    Eichberg

    Engelsberg

    Engelsfelsen

    Enselberg

    Feuerberg

    Fohrenberg

    Gänsberg

    Gestühl

    Haselstaude

    Hasenberg

    Henkenberg

    Herrenberg

    Herrenbuck

    Herrenstück

    Hex von Dasenstein

    Himmelreich

    Hochberg

    Hummelberg

    Kaiserberg

    Kapellenberg

    Käsleberg

    Katzenberg

    Kinzigtäler

    Kirchberg

    Klepberg

    Kochberg

    Kreuzhalde

    Kronenbühl

    Kuhberg

    Lasenberg

    Lerchenberg

    Lotberg

    Maltesergarten

    Mandelberg

    Mühlberg

    Oberdürrenberg

    Oelberg

    Ölbaum

    Ölberg

    Pfarrberg

    Plauelrain

    Pulverbuck

    Rebtal

    Renchtäler

    Rosenberg

    Roter Berg

    Rotgrund

    Schäf

    Scheibenbuck

    Schloßberg

    Schloßgarten

    Silberberg

    Sommerberg

    Sonnenberg

    Sonnenstück

    Sonnhalde

    Sonnhohle

    Sonnhole

    Spiegelberg

    St. Michaelsberg

    Steinfelsen

    Steingässle

    Steingrube

    Steinhalde

    Steinmauer

    Sternenberg

    Teufelsburg

    Ulrichsberg

    Weingarten

    Weinhecke

    Winklerberg

    Wolfhag

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Achern

    Achkarren

    Altdorf

    Altschweier

    Amoltern

    Auggen

    Bad Bellingen

    Bad Rappenau

    Bad Krozingen

    Bad Mingolsheim

    Bad Mergentheim

    Baden-Baden

    Badenweiler

    Bahlingen

    Bahnbrücken

    Ballrechten-Dottingen

    Bamlach

    Bauerbach

    Beckstein

    Berghaupten

    Berghausen

    Bermatingen

    Bermersbach

    Berwangen

    Bickensohl

    Biengen

    Bilfingen

    Binau

    Binzen

    Bischoffingen

    Blankenhornsberg

    Blansingen

    Bleichheim

    Bodmann

    Bollschweil

    Bombach

    Bottenau

    Bötzingen

    Breisach

    Britzingen

    Broggingen

    Bruchsal

    Buchholz

    Buggingen

    Bühl

    Bühlertal

    Burkheim

    Dainbach

    Dattingen

    Denzlingen

    Dertingen

    Diedesheim

    Dielheim

    Diersburg

    Diestelhausen

    Dietlingen

    Dittigheim

    Dossenheim

    Durbach

    Dürrn

    Eberbach

    Ebringen

    Efringen-Kirchen

    Egringen

    Ehrenstetten

    Eichelberg

    Eichstetten

    Eichtersheim

    Eimeldingen

    Eisental

    Eisingen

    Ellmendingen

    Elsenz

    Emmendingen

    Endingen

    Eppingen

    Erlach

    Ersingen

    Erzingen

    Eschbach

    Eschelbach

    Ettenheim

    Feldberg

    Fessenbach

    Feuerbach

    Fischingen

    Flehingen

    Freiburg

    Friesenheim

    Gailingen

    Gemmingen

    Gengenbach

    Gerlachsheim

    Gissigheim

    Glottertal

    Gochsheim

    Gottenheim

    Grenzach

    Grossrinderfeld

    Grosssachsen

    Grötzingen

    Grunern

    Hagnau

    Haltingen

    Haslach

    Hassmersheim

    Hecklingen

    Heidelberg

    Heidelsheim

    Heiligenzell

    Heimbach

    Heinsheim

    Heitersheim

    Helmsheim

    Hemsbach

    Herbolzheim

    Herten

    Hertingen

    Heuweiler

    Hilsbach

    Hilzingen

    Hochburg

    Hofweier

    Höhefeld

    Hohensachsen

    Hohenwettersbach

    Holzen

    Horrenberg

    Hügelheim

    Hugsweier

    Huttingen

    Ihringen

    Immenstaad

    Impfingen

    Istein

    Jechtingen

    Jöhlingen

    Kappelrodeck

    Karlsruhe-Durlach

    Kembach

    Kenzingen

    Kiechlinsbergen

    Kippenhausen

    Kippenheim

    Kirchardt

    Kirchberg

    Kirchhofen

    Kleinkems

    Klepsau

    Klettgau

    Köndringen

    Königheim

    Königschaffhausen

    Königshofen

    Konstanz

    Kraichtal

    Krautheim

    Külsheim

    Kürnbach

    Lahr

    Landshausen

    Langenbrücken

    Lauda

    Laudenbach

    Lauf

    Laufen

    Lautenbach

    Lehen

    Leimen

    Leiselheim

    Leutershausen

    Liel

    Lindelbach

    Lipburg

    Lörrach

    Lottstetten

    Lützelsachsen

    Mahlberg

    Malsch

    Mauchen

    Meersburg

    Mengen

    Menzingen

    Merdingen

    Merzhausen

    Michelfeld

    Mietersheim

    Mösbach

    Mühlbach

    Mühlhausen

    Müllheim

    Münchweier

    Mundingen

    Münzesheim

    Munzingen

    Nack

    Neckarmühlbach

    Neckarzimmern

    Nesselried

    Neudenau

    Neuenbürg

    Neuershausen

    Neusatz

    Neuweier

    Niedereggenen

    Niederrimsingen

    Niederschopfheim

    Niederweiler

    Nimburg

    Nordweil

    Norsingen

    Nussbach

    Nussloch

    Oberachern

    Oberacker

    Oberbergen

    Obereggenen

    Obergrombach

    Oberkirch

    Oberlauda

    Oberöwisheim

    Oberrimsingen

    Oberrotweil

    Obersasbach

    Oberschopfheim

    Oberschüpf

    Obertsrot

    Oberuhldingen

    Oberweier

    Odenheim

    Ödsbach

    Offenburg

    Ohlsbach

    Opfingen

    Ortenberg

    Östringen

    Ötlingen

    Ottersweier

    Paffenweiler

    Rammersweier

    Rauenberg

    Rechberg

    Rechberg

    Reichenau

    Reichenbach

    Reichholzheim

    Renchen

    Rettigheim

    Rheinweiler

    Riedlingen

    Riegel

    Ringelbach

    Ringsheim

    Rohrbach am Gisshübel

    Rotenberg

    Rümmingen

    Sachsenflur

    Salem

    Sasbach

    Sasbachwalden

    Schallbach

    Schallstadt

    Schelingen

    Scherzingen

    Schlatt

    Schliengen

    Schmieheim

    Schriesheim

    Seefelden

    Sexau

    Singen

    Sinsheim

    Sinzheim

    Söllingen

    Stadelhofen

    Staufen

    Steinbach

    Steinenstadt

    Steinsfurt

    Stetten

    Stettfeld

    Sulz

    Sulzbach

    Sulzburg

    Sulzfeld

    Tairnbach

    Tannenkirch

    Tauberbischofsheim

    Tiefenbach

    Tiengen

    Tiergarten

    Tunsel

    Tutschfelden

    Überlingen

    Ubstadt

    Ubstadt-Weiler

    Uissigheim

    Ulm

    Untergrombach

    Unteröwisheim

    Unterschüpf

    Varnhalt

    Wagenstadt

    Waldangelloch

    Waldulm

    Wallburg

    Waltershofen

    Walzbachtal

    Wasenweiler

    Weiher

    Weil

    Weiler

    Weingarten

    Weinheim

    Weisenbach

    Weisloch

    Welmlingen

    Werbach

    Wertheim

    Wettelbrunn

    Wildtal

    Wintersweiler

    Wittnau

    Wolfenweiler

    Wollbach

    Wöschbach

    Zaisenhausen

    Zell-Weierbach

    Zeutern

    Zungweier

    Zunzingen

    (e) Andra:

    Affental/Affentaler

    Badisch Rotgold

    Ehrentrudis

    1.2.12. Regionen Saale-Unstrut

    a) Distrikt:

    Bereich Schloß Neuenburg

    Bereich Thüringen

    b) Grosslagen:

    Blütengrund

    Göttersitz

    Kelterberg

    Schweigenberg

    c) Einzellagen:

    Hahnenberg

    Mühlberg

    Rappental

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Bad Sulza

    Bad Kösen

    Burgscheidungen

    Domburg

    Dorndorf

    Eulau

    Freyburg

    Gleina

    Goseck

    Großheringen

    Großjena

    Gröst

    Höhnstedt

    Jena

    Kaatschen

    Kalzendorf

    Karsdorf

    Kirchscheidungen

    Klosterhäseler

    Langenbogen

    Laucha

    Löbaschütz

    Müncheroda

    Naumburg

    Nebra

    Neugönna

    Reinsdorf

    Rollsdorf

    Roßbach

    Schleberoda

    Schulpforte

    Seeburg

    Spielberg

    Steigra

    Vitzenburg

    Weischütz

    Weißenfels

    Werder/Havel

    Zeuchfeld

    Zscheiplitz

    1.2.13. Regionen Sachsen

    a) Distrikt:

    Bereich Dresden

    Bereich Elstertal

    Bereich Meißen

    b) Grosslagen:

    Elbhänge

    Lößnitz

    Schloßweinberg

    Spaargebirge

    c) Einzellagen:

    Kapitelberg

    Heinrichsburg

    d) Kommuner eller delar av kommuner:

    Belgern

    Jessen

    Kleindröben

    Meißen

    Merbitz

    Ostritz

    Pesterwitz

    Pillnitz

    Proschwitz

    Radebeul

    Schlieben

    Seußlitz

    Weinböhla

    1.2.14. Andra beteckningar

    Liebfraumilch

    Liebfrauenmilch

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    Ahrtaler Landwein

    Altrheingauer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Fränkischer Landwein

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Landwein der Mosel

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein der Mosel

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Südbadischer Landwein

    Taubertäler Landwein

    Unterbadischer Landwein

    B. Traditionella uttryck

    Auslese

    Beerenauslese

    Deutsches Weinsiegel

    Eiswein

    Hochgewächs

    Kabinett

    Landwein

    Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

    Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein

    Schillerwein

    Spätlese

    Trockenbeerenauslese

    Weissherbst

    Winzersekt

    II. VIN MED URSPRUNG I FRANKRIKE

    A. Geografiska beteckningar

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område

    1.1. Namn på specificerade områden

    1.1.1. Regionerna Alsace och Est

    1.1.1.1. Appellations d'origine contrôlées

    Alsace

    Alsace, följt av namnet på en "lieu-dit":

    - Altenberg de Bergbieten

    - Altenberg de Bergheim

    - Altenberg de Wolxheim

    - Brand

    - Bruderthal

    - Eichberg

    - Engelberg

    - Florimont

    - Frankstein

    - Froehn

    - Furstentum

    - Geisberg

    - Gloeckelberg

    - Goldert

    - Hatschbourg

    - Hengst

    - Kanzlerberg

    - Kastelberg

    - Kessler

    - Kirchberg de Barr

    - Kirchberg de Ribeauvillé

    - Kitterlé

    - Mambourg

    - Mandelberg

    - Marckrain

    - Moenchberg

    - Muenchberg

    - Ollwiller

    - Osterberg

    - Pfersigberg

    - Pfingstberg

    - Praelatenberg

    - Rangen

    - Rosacker

    - Saering

    - Schlossberg

    - Schoenenbourg

    - Sommerberg

    - Sonnenglanz

    - Spiegel

    - Sporen

    - Steingrubler

    - Steinert

    - Steinklotz

    - Vorbourg

    - Wiebelsberg

    - Wineck-Schlossberg

    - Winzenberg

    - Zinnkoepflé

    - Zotzenberg

    Côtes de Toul

    1.1.1.2. Vins délimités de qualité supérieure

    Moselle

    1.1.2. Regionen Champagne

    1.1.2.1. Appellations d'origine contrôlées

    Champagne

    Coteaux Champenois

    Riceys

    1.1.3. Regionen Bourgogne

    1.1.3.1. Appellations d'origine contrôlées

    Aloxe-Corton

    Auxey-Duresses

    Auxey-Duresses Côte de Beaune

    Bâtard-Montrachet

    Beaujolais

    Beaujolais, följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Arbuisonnas

    - Beaujeu

    - Blacé

    - Cercié

    - Chânes

    - Charentay

    - Chenas

    - Chiroubles

    - Denicé

    - Durette

    - Emeringes

    - Fleurie

    - Juliénas

    - Jullié

    - La Chapelle-de-Guinchay

    - Lancié

    - Lantignié

    - Le Perréon

    - Les Ardillats

    - Leynes

    - Marchampt

    - Montmelas

    - Odenas

    - Pruzilly

    - Quincié

    - Regnié

    - Rivolet

    - Romanèche

    - Saint-Amour-Bellevue

    - Saint-Etienne-des-Ouillères

    - Saint-Etienne-la-Varenne

    - Saint-Julien

    - Saint-Lager

    - Saint-Symphorien-d'Ancelles

    - Saint-Vérand

    - Salles

    - Vaux

    - Vauxrenard

    - Villié Morgon

    Beaujolais-Villages

    Beaune

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blagny Côte de Beaune

    Bonnes Mares

    Bourgogne

    Bourgogne Aligoté

    Bourgogne ou Bourgogne Clairet, ev. följt av namnet på distriktet:

    - Côte Chalonnaise

    - Côtes d'Auxerre

    - Hautes-Côtes de Beaune

    - Hautes-Côtes de Nuits

    - Vézélay

    Bourgogne ou Bourgogne Clairet, ev. följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Chitry

    - Coulanges-la-Vineuse

    - Epineuil

    - Irancy

    Bourgogne ou Bourgogne Clairet, ev. följt av:

    - Côte Saint-Jacques

    - En Montre-Cul

    - La Chapelle Notre-Dame

    - Le Chapitre

    - Montrecul

    - Montre-cul

    Bouzeron

    Brouilly

    Chablis

    Chablis, ev. följt av "Climat d'origine":

    - Blanchot

    - Bougros

    - Les Clos

    - Grenouilles

    - Preuses

    - Valmur

    - Vaudésir

    Chablis, ev. följt av "Climat d'origine" eller en av följande beteckningar:

    - Mont de Milieu

    - Montée de Tonnerre

    - Chapelot

    - Pied d'Aloup

    - Côte de Bréchain

    - Fourchaume

    - Côte de Fontenay

    - L'Homme mort

    - Vaulorent

    - Vaillons

    - Chatains

    - Séchers

    - Beugnons

    - Les Lys

    - Mélinots

    - Roncières

    - Les Epinottes

    - Montmains

    - Forêts

    - Butteaux

    - Côte de Léchet

    - Beauroy

    - Troesmes

    - Côte de Savant

    - Vau Ligneau

    - Vau de Vey

    - Vaux Ragons

    - Vaucoupin

    - Vosgros

    - Vaugiraut

    - Les Fourneaux

    - Morein

    - Côte des Près-Girots

    - Côte de Vaubarousse

    - Berdiot

    - Chaume de Talvat

    - Côte de Jouan

    - Les Beauregards

    - Côte de Cuissy

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet

    Chassagne-Montrachet Côte de Beaune

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune

    Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune

    Clos de la Roche

    Clos des Lambrays

    Clos de Tart

    Clos de Vougeot

    Clos Saint-Denis

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Côte de Beaune

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits-Villages

    Côte Roannaise

    Criots Bâtard-Montrachet

    Echezeaux

    Fixin

    Fleurie

    Gevrey-Chambertin

    Givry

    Grands Echezeaux

    Griotte-Chambertin

    Juliénas

    La Grande Rue

    Ladoix

    Ladoix Côte de Beaune

    Latricières-Chambertin

    Mâcon

    Mâcon-Villages

    Mâcon, följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Azé

    - Berzé-la-Ville

    - Berzé-le-Chatel

    - Bissy-la-Mâconnaise

    - Burgy

    - Bussières

    - Chaintres

    - Chânes

    - Chardonnay

    - Charnay-lès-Mâcon

    - Chasselas

    - Chevagny-lès-Chevrières

    - Clessé

    - Crèches-sur-Saône

    - Cruzilles

    - Davayé

    - Fuissé

    - Grévilly

    - Hurigny

    - Igé

    - La Chapelle-de-Guinchay

    - La Roche Vineuse

    - Leynes

    - Loché

    - Lugny

    - Milly-Lamartine

    - Montbellet

    - Peronne

    - Pierreclos

    - Prissé

    - Pruzilly

    - Romanèche-Thorins

    - Saint-Amour-Bellevue

    - Saint-Gengoux-de-Scissé

    - Saint-Symphorien-d'Ancelles

    - Saint-Vérand

    - Sologny

    - Solutré-Pouilly

    - Uchizy

    - Vergisson

    - Verzé

    - Vinzelles

    - Viré

    Maranges, ev. följt av "Climat d'origine" eller en av följande beteckningar:

    - Clos de la Boutière

    - La Croix Moines

    - La Fussière

    - Le Clos des Loyères

    - Le Clos des Rois

    - Les Clos Roussots

    Maranges Côte de Beaune

    Marsannay

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Mercurey

    Meursault

    Meursault Côte de Beaune

    Montagny

    Monthélie

    Monthélie Côte de Beaune

    Montrachet

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moulin-à-Vent

    Musigny

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Pernand-Vergelesses

    Pernand-Vergelesses Côte de Beaune

    Petit Chablis, ev. följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Beine

    - Béru

    - Chablis

    - La Chapelle-Vaupelteigne

    - Chemilly-sur-Serein

    - Chichée

    - Collan

    - Courgis

    - Fleys

    - Fontenay

    - Lignorelles

    - Ligny-le-Châtel

    - Maligny

    - Poilly-sur-Serein

    - Préhy

    - Saint-Cyr-les-Colons

    - Villy

    - Viviers

    Pommard

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-Vinzelles

    Puligny-Montrachet

    Puligny-Montrachet Côte de Beaune

    Régnié

    Richebourg

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint-Amour

    Saint-Aubin

    Saint-Aubin Côte de Beaune

    Saint-Romain

    Saint-Romain Côte de Beaune

    Saint-Véran

    Santenay

    Santenay Côte de Beaune

    Savigny

    Savigny Côte de Beaune

    Savigny-lès-Beaune

    Savigny-lès-Beaune Côte de Beaune

    Tâche (La)

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    1.1.3.2. Vins délimités de qualité supérieure

    Côtes du Forez

    Saint Bris

    1.1.4. Regionerna Jura och Savoie

    1.1.4.1. Appellations d'origine contrôlées

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Château Châlon

    Côtes du Jura

    Coteaux du Lyonnais

    Crépy

    Jura

    L'Etoile

    Macvin du Jura

    Savoie, följt av beteckningen:

    - Abymes

    - Apremont

    - Arbin

    - Ayze

    - Bergeron

    - Chautagne

    - Chignin

    - Chignin Bergeron

    - Cruet

    - Frangy

    - Jongieux

    - Marignan

    - Marestel

    - Marin

    - Monterminod

    - Monthoux

    - Montmélian

    - Ripaille

    - St-Jean de la Porte

    - St-Jeoire Prieuré

    Seyssel

    1.1.4.2. Vins délimités de qualité supérieure

    Bugey

    Bugey, följt av namnet på en "cru":

    - Anglefort

    - Arbignieu

    - Cerdon

    - Chanay

    - Lagnieu

    - Machuraz

    - Manicle

    - Montagnieu

    - Montagnieu

    - Virieu-le-Grand

    - Virieu-le-Grand

    1.1.5. Regionen Côtes du Rhône

    1.1.5.1. Appellations d'origine contrôlées

    Beaumes-de-Venise

    Château Grillet

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Condrieu

    Cornas

    Côte Rôtie

    Coteaux de Die

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux du Tricastin

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages

    Côtes du Rhône Villages, följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Beaumes de Venise

    - Cairanne

    - Chusclan

    - Laudun

    - Rasteau

    - Roaix

    - Rochegude

    - Rousset-les-Vignes

    - Sablet

    - Saint-Gervais

    - Saint-Maurice sur Eygues

    - Saint-Pantaléon-les-Vignes

    - Séguret

    - Valréas

    - Vinsobres

    - Visan

    Côtes du Ventoux

    Crozes-Hermitage

    Crozes Ermitage

    Die

    Ermitage

    Gigondas

    Hermitage

    Lirac

    Rasteau

    Saint-Joseph

    Saint-Péray

    Tavel

    Vacqueyras

    1.1.5.2. Vins délimités de qualité supérieure

    Côtes du Vivarais

    Côtes du Vivarais, följt av namnet på en "cru":

    - Orgnac-l'Aven

    - Saint-Montant

    - Saint-Remèze

    1.1.6. Regionen la Provence och Korsika

    1.1.6.1. Appellations d'origine contrôlées

    Ajaccio

    Bandol

    Bellet

    Cap Corse

    Cassis

    Corse, ev. följt av

    - Calvi

    - Coteaux du Cap-Corse

    - Figari

    - Sartène

    - Porto Vecchio

    Coteaux d'Aix-en-Provence

    Les-Baux-de-Provence

    Coteaux Varois

    Côtes de Provence

    Palette

    Patrimonio

    Provence

    1.1.7. Regionen Languedoc-Roussillon

    1.1.7.1. Appellations d'origine contrôlées

    Banyuls

    Bellegarde

    Collioure

    Corbières

    Costières de Nîmes

    Coteaux du Languedoc

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, ev. följt av en av följande beteckningar:

    - Cabrières

    - Coteaux de La Méjanelle

    - Coteaux de Saint-Christol

    - Coteaux de Vérargues

    - La Clape

    - La Méjanelle

    - Montpeyroux

    - Pic-Saint-Loup

    - Quatourze

    - Saint-Christol

    - Saint-Drézéry

    - Saint-Georges-d'Orques

    - Saint-Saturnin

    - Vérargues

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages

    Côtes du Roussillon Villages Caramany

    Côtes du Roussillon Villages Latour de France

    Côtes du Roussillon Villages Lesquerde

    Côtes du Roussillon Villages Tautavel

    Faugères

    Fitou

    Frontignan

    Languedoc, ev. följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Adissan

    - Aspiran

    - Le Bosc

    - Cabrières

    - Ceyras

    - Fontès

    - Lieuran-Cabrières

    - Nizas

    - Paulhan

    - Péret

    - Saint-André-de-Sangonis

    Limoux

    Lunel

    Maury

    Minervois

    Mireval

    Saint-Jean-de-Minervois

    Rivesaltes

    Roussillon

    Saint-Chinian

    1.1.7.2. Vins délimités de qualité supérieure

    Cabardès

    Côtes du Cabardès et de l'Orbiel

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    1.1.8. Regionen Sud-Ouest

    1.1.8.1. Appellations d'origine contrôlées

    Béarn

    Béarn-Bellocq

    Bergerac

    Buzet

    Cahors

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Duras

    Côtes du Frontonnais

    Côtes du Frontonnais Fronton

    Côtes du FrontonnaisVillaudric

    Côtes du Marmandais

    Côtes de Montravel

    Floc de Gascogne

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Haut-Montravel

    Irouléguy

    Jurançon

    Madiran

    Marcillac

    Monbazillac

    Montravel

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Pécharmant

    Rosette

    Saussignac

    1.1.8.2. Vins délimités de qualité supérieure

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Saint-Mont

    Tursan

    Entraygues

    Estaing

    Fel

    Lavilledieu

    1.1.9. Regionen Bordeaux

    1.1.9.1. Appellations d'origine contrôlées

    Barsac

    Blaye

    Bordeaux

    Bordeaux Clairet

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bourg

    Bourgeais

    Côtes de Bourg

    Cadillac

    Cérons

    Côtes Canon-Fronsac

    Canon-Fronsac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Castillon

    Entre-Deux-Mers

    Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Fronsac

    Graves

    Graves de Vayres

    Haut-Médoc

    Lalande de Pomerol

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lussac Saint-Emilion

    Margaux

    Médoc

    Montagne Saint-Emilion

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Néac

    Pauillac

    Pessac-Léognan

    Pomerol

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux

    Premières Côtes de Bordeaux, följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Bassens

    - Baurech

    - Béguey

    - Bouliac

    - Cadillac

    - Cambes

    - Camblanes

    - Capian

    - Carbon blanc

    - Cardan

    - Carignan

    - Cenac

    - Cenon

    - Donzac

    - Floirac

    - Gabarnac

    - Haux

    - Latresne

    - Langoiran

    - Laroque

    - Le Tourne

    - Lestiac

    - Lormont

    - Monprimblanc

    - Omet

    - Paillet

    - Quinsac

    - Rions

    - Saint-Caprais-de-Bordeaux

    - Saint-Eulalie

    - Saint-Germain-de-Graves

    - Saint-Maixant

    - Semens

    - Tabanac

    - Verdelais

    - Villenave de Rions

    - Yvrac

    Puisseguin Saint-Emilion

    Sainte-Croix-du-Mont

    Saint-Emilion

    Saint-Estèphe

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Georges Saint-Emilion

    Saint-Julien

    Sauternes

    1.1.10. Regionen Val de Loire

    1.1.10.1. Appellations d'origine contrôlées

    Anjou

    Anjou Coteaux de la Loire

    Anjou-Villages

    Anjou-Villages Brissac

    Blanc Fumé de Pouilly

    Bourgueil

    Bonnezeaux

    Cheverny

    Chinon,

    Coteaux de l'Aubance

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Layon

    Coteaux du Layon, följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Beaulieu-sur Layon

    - Faye-d'Anjou

    - Rablay-sur-Layon

    - Rochefort-sur-Loire

    - Saint-Aubin-de-Luigné

    - Saint-Lambert-du-Lattay

    Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Loir

    Coteaux de Saumur

    Cour-Cheverny

    Jasnières

    Loire

    Menetou Salon, ev. följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Aubinges

    - Menetou-Salon

    - Morogues

    - Parassy

    - Pigny

    - Quantilly

    - Saint-Céols

    - Soulangis

    - Vignoux-sous-les-Aix

    - Humbligny

    Montlouis

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly Fumé

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Reuilly

    Sancerre

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saumur

    Saumur Champigny

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Touraine

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Amboise

    Touraine Mesland

    Val de Loire

    Vouvray

    1.1.10.2. Vins délimités de qualité supérieure:

    Châteaumeillant

    Côteaux d'Ancenis

    Coteaux du Vendômois

    Côtes d'Auvergne, ev. följt av namnet på ursprungskommunen:

    - Boudes

    - Chanturgue

    - Châteaugay

    - Corent

    - Madargues

    Fiefs-Vendéens, följs alltid av ett av följande namn:

    - Brem

    - Mareuil

    - Pissotte

    - Vix

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Orléanais

    Saint-Pourçain

    Thouarsais

    Valençay

    1.1.11. Regionen Cognac

    1.1.11.1. Appellation d'origine contrôlée

    Charentes

    2. Bordsvin som beskrivs med namnet på ett geografiskt område

    Vin de pays de l'Agenais

    Vin de pays d'Aigues

    Vin de pays de l'Ain

    Vin de pays de l'Allier

    Vin de pays d'Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l'Ardailhou

    Vin de pays de l'Ardèche

    Vin de pays d'Argens

    Vin de pays de l'Ariège

    Vin de pays de l'Aude

    Vin de pays de l'Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Catalans

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes

    Vin de pays des Cévennes "Mont Bouquet"

    Vin de pays Charentais

    Vin de pays Charentais "Ile de Ré"

    Vin de pays Charentais "Saint-Sornin"

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la cité de Carcassonne

    Vin de pays des collines de la Moure

    Vin de pays des collines rhodaniennes

    Vin de pays du comté de Grignan

    Vin de pays du comté tolosan

    Vin de pays des comtés rhodaniens

    Vin de pays de Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d'Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux de Foncaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l'Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Quercy

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays du Duché d'Uzès

    Vin de pays de Franche Comté

    Vin de pays de Franche Comté "Coteaux de Champlitte"

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des gorges de l'Hérault

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d'Hauterive

    Vin de pays d'Hauterive "Val d'Orbieu"

    Vin de pays d'Hauterive "Coteaux du Termenès"

    Vin de pays d'Hauterive "Côtes de Lézignan"

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la haute vallée de l'Aude

    Vin de pays de la haute vallée de l'Orb

    Vin de pays des hauts de Badens

    Vin de pays de l'Hérault

    Vin de pays de l'île de Beauté

    Vin de pays de l'Indre et Loire

    Vin de pays de l'Indre

    Vin de pays de l'Isère

    Vin de pays du jardin de la France

    Vin de pays du jardin de la France "Marches de Bretagne"

    Vin de pays du jardin de la France "Pays de Retz"

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caumes

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d'Oc

    Vin de pays du Périgord

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays de Pézenas

    Vin de pays de la principauté d'Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du golfe du Lion

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais

    Vin de pays des Terroirs landais "Coteaux de Chalosse"

    Vin de pays des Terroirs landais "Côtes de l'Adour"

    Vin de pays des Terroirs landais "sables fauves"

    Vin de pays des Terroirs landais "sables de l'océan"

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d'Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la vallée du Paradis

    Vin de pays des vals d'Agly

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l'Yonne

    B. Traditionella uttryck

    1er cru

    Premier cru

    1er cru classé

    Premier cru classé

    1er grand cru classé

    Premier grand cru classé

    2e cru classé

    Deuxième cru classé

    Appellation contrôlée/AC

    Appellation d'origine/AO

    Appellation d'origine contrôlée/AOC

    Clos

    Cru

    Cru artisan

    Cru bourgeois

    Cru classé

    Edelzwicker

    Grand cru

    Grand cru classé

    Schillerwein

    Sélection de grains nobles

    Vendange tardive

    Vin de paille

    Vin de pays

    Vin délimité de qualité supérieure/VDQS

    III. VIN MED URSPRUNG I SPANIEN

    A. Geografisk beteckning

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område ("Vino de calidad producido en region determinada")

    1.1. Namn på specificerade områden

    Abona

    Alella

    Alicante

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko txakolina

    Chacoli de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barbera

    Condado de Huelva

    Costers del Segre

    Hierro

    Jerez/Xérès/Sherry

    Jumilla

    Lanzarote

    Madrid

    Malaga

    Mancha

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Monterrei

    Montilla-Moriles

    Navarra

    Palma

    Penedés

    Priorato

    Rias Baixas

    Ribeiro

    Ribera del Duero

    Rioja (DO Ca)

    Rueda

    Somontano

    Tacoronte-Acentejo

    Tarragona

    Terra Alta

    Toro

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

    Valencia

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

    1.2. Namn på distrikt och kommuner

    1.2.1. Regionen Abona

    Adeje

    Vilaflor

    Arona

    San Miguel de Abona

    Granadilla de Abona

    Villa de Arico

    Fasnia

    1.2.2. Regionen Alella

    Alella

    Argentona

    Cabrils

    Martorelles

    Masnou

    Mongat

    Montornés del Vallès

    Orrius

    Premià de Dalt

    Premià de Mar

    Roca del vallès

    San Fost de Campcentelles

    Santa Maria de Martorelles

    Teia

    Tiana

    Vallromanes

    Vilassar de Dalt

    Villanova del Vallès

    1.2.3. Regionen Alicante

    a) Alicante

    Algueña

    Alicante

    Bañeres

    Benejama

    Biar

    Campo de Mirra

    Cañada

    Castalla

    Elda

    Hondón de los Frailes

    Hondón de las Nieves

    Ibi

    Mañán

    Monovar

    Onil

    Petrer

    Pinoso

    Romana

    Salinas

    Sax

    Tibi

    Villena

    b) La Marina

    Alcalali

    Beniarbeig

    Benichembla

    Benidoleig

    Benimeli

    Benissa

    Benitachell

    Calpe

    Castell de Castells

    Denia

    Gata de Gorgos

    Jalón

    Lliber

    Miraflor

    Murla

    Ondara

    Orba

    Parcent

    Pedreguer

    Sagra

    Sanet y Negrals

    Senija

    Setla y Mirarrosa

    Teulada

    Tormos

    Vall de Laguart

    Vergel

    Xabia

    1.2.4. Regionen Almansa

    Alpera

    Almansa

    Bonete

    Chinchilla de Monte-Aragón

    Corral-Rubio

    Higueruela

    Hoya Gonzalo

    Pétrola

    Villar de Chinchilla

    1.2.5. Regionen Ampurdán-Costa Brava

    Agullana

    Aviñonet de Puigventós

    Boadella

    Cabanes

    Cadaqués

    Cantallops

    Capmany

    Colera

    Darnius

    Espolla

    Figueres

    Garriguella

    Jonquera

    Llançà

    Llers

    Masarach

    Mollet de Perelada

    Palau-Sabardera

    Pau

    Pedret i Marsà

    Perelada

    Pont de Molins

    Port-Bou

    Port de la Selva

    Rabós

    Roses

    Riumors

    Sant Climent de Sescebes

    Selva de Mar

    Terrades

    Vilafant

    Vilajuïga

    Vilamaniscle

    Vilanant

    Viure

    1.2.6. Regionen Bierzo

    Arganza

    Bembibre

    Borrenes

    Cabañas Raras

    Cacabelos

    Camponaraya

    Carracedelo

    Carucedo

    Castropodame

    Congosto

    Corullón

    Cubillos del Sil

    Fresnedo

    Molinaseca

    Noceda

    Ponferrada

    Priaranza

    Puente de Domingo Flórez

    Sancedo

    Toral de los Vados

    Vega de Espinareda

    Villadecanes

    Villafranca del Bierzo

    1.2.7. Regionen Binissalem-Mallorca

    Binissalem

    Consell

    Santa María del Camí

    Sancellas

    Santa Eugenia

    1.2.8. Regionen Bullas

    Bullas

    Cehegín

    Mula

    Ricote

    Calasparra

    Caravaca

    Moratalla

    Lorca

    1.2.9. Regionen Calatayud

    Abanto

    Acered

    Alarba

    Alhama de Aragón

    Aniñón

    Ateca

    Belmonte de Gracián

    Bubierca

    Calatayud

    Cárenas

    Castejón de Alarba

    Castejón de las Armas

    Cervera de la Cañada

    Clarés de Ribota

    Codos

    Fuentes de Jiloca

    Godojos

    Ibdes

    Maluenda

    Mara

    Miedes

    Monterde

    Montón

    Morata de Jiloca

    Moros

    Munébrega

    Nuévalos

    Olvés

    Orera

    Paracuellos de Jiloca

    Ruesca

    Sediles

    Terrer

    Torralba de Ribota

    Torrijo de la Cañada

    Valtorres

    Villalba del Perejil

    Villalengua

    Villaroya de la Sierra

    Viñuela

    1.2.10. Regionen Campo de Borja

    Agón

    Ainzón

    Alberite de San Juan

    Albeta

    Ambel

    Bisimbre

    Borja

    Bulbuente

    Bureta

    Buste

    Fuendejalón

    Magallón

    Maleján

    Pozuelo de Aragón

    Tabuenca

    Vera de Moncayo

    1.2.11. Regionen Cariñena

    Aguarón

    Aladrén

    Alfamén

    Almonacid de la Sierra

    Alpartir

    Cariñena

    Cosuenda

    Encinacorba

    Longares

    Muel

    Mezalocha

    Paniza

    Tosos

    Villanueva de Huerva

    1.2.12. Regionen Cigales

    Cabezón de Pisuerga

    Cigales

    Corcos del Valle

    Cubillas de Santa Marta

    Dueñas

    Fuensaldaña

    Mucientes

    Quintanilla de Trigueros

    San Martín de Valveni

    Santovenia de Pisuerga

    Trigueros del Valle

    Valoria la Buena

    1.2.13. Regionen Conca de Barbera

    Barberà de la Conca

    Blancafort

    Conesa

    Forés

    Espluga de Francolí

    Montblanc

    Pira

    Rocafort de Queralt

    Sarral

    Senan

    Solivella

    Vallclara

    Vilaverd

    Vimbodí

    1.2.14. Regionen Condado de Huelva

    Almonte

    Beas

    Bollullos del Condado

    Bonares

    Chucena

    Hinojos

    Lucena del Puerto

    Manzanilla

    Moguer

    Niebla

    Palma del Condado

    Palos de la Frontera

    Rociana del Condado

    San Juan del Puerto

    Trigueros

    Villalba del Alcor

    Villarrasa

    1.2.15. Regionen Costers del Segre

    a) Distriktet Raimat

    Lleida

    b) Distriktet Artesa

    Alòs de Balaguer

    Artesa de Segre

    Foradada

    Penelles

    Preixens

    c) Distriktet Valle del Rio Corb

    Belianes

    Ciutadilla

    Els Omells de na Gaia

    Granyanella

    Granyena de Segarra

    Guimerá

    Maldá

    Montoliu de Segarra

    Montornés de Segarra

    Nalec

    Preixana

    San Marti de Riucorb

    Tarrega

    Vallbona de les Monges

    Vallfogona de Riucorb

    Verdú

    d) Distriktet Les Garrigues

    Arbeca

    Bellaguarda

    Cerviá de les Garrigues

    El Vilosell

    Els Omellons

    Fulleda

    Albi

    Espluga Calba

    La Floresta

    La Pobla de Cérvoles

    Tarrés

    Vinaixa

    1.2.16. Regionen Chacolí de Bizkaia/Bizkaiko Txakolina

    Bakio

    Balmaseda

    Barakaldo

    Derio

    Durango

    Elorrio

    Erandio

    Forua

    Galdames

    Gamiz-Fika

    Gatika

    Gernika

    Gordexola

    Gueñes

    Larrabetzu

    Lezama

    Lekeitio

    Markina

    Mendata

    Mendexa

    Morga

    Mungia

    Muskiz

    Muxika

    Orduña

    Sestao

    Sopelana

    Sopuerta

    Zalla

    Zamudio

    Zaratamo

    1.2.17. Regionen Chacolí De Getaria/Getariako Txakolína

    Aia

    Getaria

    Zarautz

    1.2.18. Regionen El Hierro

    Frontera

    Valverde

    1.2.19. Regionen Jerez-Xeres-Sherry y Manzanilla-Sancular de Barrameda

    Chiclana de la Frontera

    Chipiona

    Jerez de la Frontera

    Lebrija

    Puerto de Santa Maria

    Puerto Real

    Rota

    Sanlucar de Barrameda

    Trebujena

    1.2.20. Regionen Jumilla

    Albatana

    Fuente-Alamo

    Hellin

    Jumilla

    Montealegre del Castillo

    Ontur

    Tobarra

    1.2.21. Regionen Lanzarote

    Arrecife

    Hariá

    San Bartolomé

    Teguise

    Tías

    Tinajo

    Yaiza

    1.2.22. Regionen Málaga

    Alameda

    Alcaucin

    Alfarnate

    Alfarnatejo

    Algarrobo

    Alhaurín de la Torre

    Almachar

    Almogia

    Antequera

    Archez

    Archidona

    Arenas

    Benamargosa

    Benamocarra

    Borge,

    Campillos

    Canillas de Albaida

    Canillas del Aceituno

    Casabermeja

    Casares

    Colmenar

    Cómares

    Competa

    Cuevas de San Marcos

    Cuevas Bajas

    Cutar

    Estepona

    Frigiliana

    Fuente Piedra

    Humilladero

    Iznate

    Macharaviaya

    Manilva

    Moclinejo

    Mollina

    Nerja

    Periana

    Rincón de la Victoria

    Riogordo

    Salares

    Sayalonga

    Sedella

    Sierra de Yeguas

    Torrox

    Totalán

    Velez-Málaga

    Villanueva del Trabuco

    Villanueva de Tapia

    Villanueva del Rosario

    Villanueva de Algaidas

    Viñuela

    1.2.23. Regionen La Mancha

    Acabrón

    Ajofrin

    Albaladejo

    Alberca de Záncara

    Alcázar de San Juan

    Alcolea de Calatrava

    Alconchel de la Estrella

    Aldea del Rey

    Alhambra

    Almagro

    Almarcha

    Almedina

    Almendros

    Almodovar del Campo

    Almonacid del Marquesado

    Almonacid de Toledo

    Arenas de San Juan

    Argamasilla de Alba

    Argamasilla de Calatrava

    Atalaya del Cañavate

    Ballesteros de Calatrava

    Barajas de Melo

    Belinchón

    Belmonte

    Bolaños de Calatrava

    Cabanas de Yepes

    Cabezamesada

    Calzada de Calatrava

    Campo de Criptana

    Camuñas

    Cañada de Calatrava

    Cañadajuncosa

    Cañavate

    Carrascosa de Haro

    Carríon de Calatrava

    Carrizosa

    Casas de Fernando Alonso

    Casas de Haro

    Casas de los Pinos

    Casas de Benitez

    Casas de Guijarro

    Castellar de Santiago

    Castillo de Garcimuñoz

    Cervera del Llano

    Chueca

    Ciruelos

    Ciudad Real

    Consuegra

    Corral de Almaguer

    Cortijos

    Cózar

    Daimiel

    Dosbarrios

    Fernancaballero

    Fuenllana

    Fuensanta

    Fuente el Fresno

    Fuente de Pedro Naharro

    Fuentelespino de Haro

    Granátula de Calatrava

    Guardia

    Herencia

    Hinojosa

    Hinojosos

    Honrubia

    Hontanaya

    Horcajo de Santiago

    Huelves

    Huerta de Valdecarábanos

    Labores

    Leganiel

    Lezuza

    Lillo

    Madridejos

    Malagon

    Manzanares

    Manzaneque

    Marjaliza

    Mascaraque

    Membrilla

    Mesas

    Miguel Esteban

    Miguelturra

    Minaya

    Monreal del Llano

    Montalbanejo

    Montalvos

    Montiel

    Mora

    Mota del Cuervo

    Munera

    Nambroca

    Noblejas

    Ocaña

    Olivares de Júcar

    Ontigola con Oreja

    Orgaz con Arisgotas

    Osa de la Vega

    Ossa de Montiel

    Pedernoso

    Pedro Muñoz

    Pedroñeras

    Picón

    Piedrabuena

    Pinarejo

    Poblete

    Porzuna

    Pozoamargo

    Pozorrubio

    Pozuelo de Calatrava

    Pozoamargo

    Provencio

    Puebla de Almoradiel

    Puebla del Principe

    Puebla de Almenara

    Puerto Lápice

    Quero

    Quintanar de la Orden

    Rada de Haro

    Roda

    Romeral

    Rozalén del Monte

    Saelices

    San Clemente

    Santa Cruz de la Zarza

    Santa Maria de los Llanos

    Santa Cruz de los Cañamos

    Santa Maria del Campo

    Sisante

    Socuéllamos

    Solana

    Sonseca con Casalgordo

    Tarancón

    Tarazona de la Mancha

    Tembleque

    Terrinches

    Toboso

    Tomelloso

    Torralba de Calatrava

    Torre de Juan Abad

    Torrubia del Campo

    Torrubia del Castillo

    Tresjuncos

    Tribaldos

    Turleque

    Uclés

    Urda

    Valenzuela de Calatrava

    Valverde de Jucar

    Vara de Rey

    Villa de Don Fadrique

    Villacañas

    Villaescusa de Haro

    Villafranca de los Caballeros

    Villahermosa

    Villamanrique

    Villamayor de Calatrava

    Villamayor de Santiago

    Villaminaya

    Villamuelas

    Villanueva de Alcardete

    Villanueva de Bogas

    Villanueva de los Infantes

    Villanueva de la Fuente

    Villar del Pozo

    Villar de la Encina

    Villanueva de los Infantes

    Villar del Pozo

    Villar de la Encina

    Villar de Cañas

    Villarejo de Fuentes

    Villares del Saz

    Villarrobledo

    Villarrubia de Santiago

    Villarrubia de los Ojos

    Villarrubio

    Villarta de San Juan

    Villasequilla de Yepes

    Villatobas

    Villaverde y Pasaconsol

    Yebénes

    Yepes

    Zarza del Tajo

    1.2.24. Regionen Mentrida

    Albarreal de Tajo

    Alcabón

    Aldea en Cabo

    Almorox

    Arcicóllar

    Barcience

    Burujón

    Camarena

    Camarenilla

    Carmena

    Carranque

    Casarrubios del Monte

    Castillo de Bayuela

    Cebolla

    Cedillo del Condado

    Cerralbos

    Chozas de Canales

    Domingo Pérez

    Escalona

    Escalonilla

    Fuensalida

    Gerindote

    Hinojosa de San Vincente

    Hormigos

    Huecas

    Lominchar

    Lucillos

    Maqueda

    Mentrida-Montearagón

    Nombela

    Novés

    Otero

    Palomeque

    Paredes

    Paredas de Escalona

    Pelahustán

    Portillo

    Real de San Vincente

    Recas

    Rielves

    Santa Olalla

    Santa Cruz del Retamar

    Torre de Esteban Hambrán

    Torrijos

    Val de Santo Domingo

    Valmojado

    Ventas de Retamosa

    Villamiel

    Viso

    Yunclillos

    1.2.25. Regionen Montilla-Moriles

    Aguilar de la Frontera

    Baena

    Cabra

    Castro del Rio

    Doña Mencia

    Espejo

    Fernán-Nuñez

    Lucena

    Montalbán

    Montemayor

    Montilla

    Monturque

    Moriles

    Nueva Carteya

    Puente Genil

    Rambla

    Santaella

    1.2.26. Regionen Navarra

    a) Distriktet Ribera Baja

    Ablitas

    Arguedas

    Barillas

    Cascante

    Castejón

    Cintruénigo

    Corella

    Fitero

    Monteagudo

    Murchante

    Tudela

    Tulebras

    Valtierra

    b) Distriktet Ribera Alta

    Artajona

    Beire

    Berbinzana

    Cadreita

    Caparroso

    Cárcar

    Carcastillo

    Falces

    Funes

    Larraga

    Lerin

    Lodosa

    Marcilla

    Mélida

    Milagro

    Miranda de Arga

    Murillo el Fruto

    Murillo el Cuende

    Olite

    Peralta

    Pitillas

    Sansoain

    Santacara

    Sesma

    Tafalla

    Villafranca

    c) Distriktet Tierra Estella

    Aberin

    Allo

    Arcos

    Arellano

    Arróniz

    Ayeguí

    Barbarín

    Busto

    Desojo

    Discastillo

    Espronceda

    Estella

    Igúzquiza

    Lazagurria

    Luquín

    Mendaza

    Morentin

    Oteiza de la Solana

    Sansol

    Torralba del Rio

    Torres del Rio

    Valle de Yerri

    Villatuerta

    Villa mayor de Monjardín

    d) Distriktet Valdizarbe

    Adios

    Añorbe

    Artazu

    Barásoain

    Biurrun

    Cirauqui

    Etxauri

    Enériz

    Garinoain

    Guirguillano

    Legarda

    Leoz

    Mañeru

    Mendigorria

    Muruzábal

    Obanos

    Orisoain

    Oloriz

    Puente la Reina

    Pueyo

    Tiebas-Muruarte de Reta

    Tirapu

    Ucar

    Unzué

    Uterga

    e) Distriktet Baja Montaña

    Aibar

    Aoiz

    Cáseda

    Eslava

    Ezprogui

    Gallipienzo

    Javier

    Leache

    Lerga

    Llédena

    Lumbier

    Sada

    San Martin de Unx

    Sanguesa

    Ujué

    1.2.27. Regionen Penedès

    Abrera

    Aiguamurcia

    Albinyana

    Avinyonet

    Banyeres

    Begues

    Bellvei

    Bisbal del Penedès, la

    Bonastre

    Cabanyas

    Cabrera d'Igualada

    Calafell

    Canyelles

    Castellet i Gornal

    Castellvi Rosanes

    Castellvi de la Marca

    Cervelló

    Corbera de Llobregat

    Creixell

    Cubelles

    Cunit

    Font-rubí

    Gelida

    Granada

    Hostalets de Pierola

    Llacuna

    Llorenç del Penedès

    Martorell

    Mascefa

    Mediona

    Montmell

    Olerdola

    Olesa de Bonesvalls

    Olivella

    Pacs del Penedès

    Piera

    Pla del Penedès

    Pontons

    Puigdálber

    Roda de Barà

    Sant Llorenç d'Hortons

    Sant Quinti de Mediona

    Sant Sadurni d'Anoia

    Sant Cugat Sesgarrigues

    Sant Esteve Sesrovires

    Sant Jaume dels Domenys

    Santa Margarida i els Monjos

    Santa Fe del Penedès

    Santa Maria de Miralles

    Santa Oliva

    Sant Jaume dels domenys

    Sant Marti de Sarroca

    Sant Pere de Ribes

    Sant Pere de Rindebittles

    Sitges

    Subirats

    Torrelavid

    Torrelles de Foix

    Vallirana

    Vendrell, El

    Vilafranca del Penedès

    Vilanova i la Geltrú

    Viloví

    1.2.28. Regionen Priorato

    Bellmunt del Priorat

    Gratallops

    Lloà

    Morera de Montsant

    Poboleda

    Porrera

    Torroja del Priorat

    Vilella Alta

    Vilella Baixa

    1.2.29. Regionen Rias Baixas

    a) Distriktet Val do Salnés

    Caldas de Reis

    Cambados

    Meaño

    Meis

    Portas

    Ribadumia

    Sanxenxo

    Vilanova de Arousa

    Villagracia de Arousa

    b) Distriktet Condado do Tea

    A Cañiza

    Arbo

    As Neves

    Crecente

    Salvaterra de Miño

    c) Distriktet O Rosal

    O Rosal

    Tomiño

    Tui

    1.2.30. Regionen Ribeiro

    Arnoia

    Beade

    Carballeda de Avia

    Castrelo de Miño

    Cenlle

    Cortegada

    Leiro

    Punxin

    Ribadavia

    1.2.31. Regionen Ribeira del Duero

    Adrada de Haza

    Aguilera

    Alcubilla de Avellaneda

    Aldehorno

    Anguix

    Aranda de Duero

    Baños de Valdearados

    Berlangas de Roa

    Boada de Roa

    Bocos de Duero

    Burgo de Osma

    Caleruega

    Campillo de Aranda

    Canalejas de Peñafiel

    Castillejo de Robledo

    Castrillo de la Vega

    Castrillo de Duero

    Cueva de Roa

    Curiel de Duero

    Fompedraza

    Fresnilla de las Dueñas

    Fuentecén

    Fuentelcésped

    Fuentelisendo

    Fuentemolinos

    Fuentenebro

    Fuentespina

    Gumiel del Mercado

    Gumiel de Hizán

    Guzmán

    Haza

    Honrubia de la Cuesta

    Hontangas

    Hontoria de Valdearados

    Horra

    Hoyales de Roa

    Langa de Duero

    Mambrilla de Castrejón

    Manzanillo

    Milagros

    Miño de san Esteban

    Montejo de la Vega de la Zerrezuela

    Moradillo de Roa

    Nava de Roa

    Olivares de Duero

    Olmedillo de Roa

    Olmos de Peñafiel

    Pardilla

    Pedrosa de Duero

    Peñafiel

    Peñaranda de Duero

    Pesquera de Duero

    Piñel de Abajo

    Piñel de Arriba

    Quemada

    Quintana del Pidio

    Quintanamanvirgo

    Quintanilla de Onésimo

    Quintanilla de Arriba

    Rábano

    Roa de Duero

    Roturas

    San Esteban de Gormaz

    San Juan del Monte

    San Martin de Rubiales

    Santa Cruz de la Salceda

    Sequera de Haza

    Sotillo de la Ribera

    Terradillos de Esgueva

    Torre de Peñafiel

    Torregalindo

    Tórtoles de Esgueva

    Tubilla del Lago

    Vadocondes

    Valbuena de Duero

    Valcabado de Roa

    Valdeande

    Valdearcos de la Vega

    Valdezate

    Vid

    Villaescusa de Roa

    Villalba de Duero

    Villalbilla de Gumiel

    Villatuelda

    Villaverde de Montejo

    Villovela de Esgueva

    Zazuar

    1.2.32. Regionen Rioja

    a) Distriktet Rioja Alavena:

    Baños de Ebro

    Barriobusto

    Cripán

    Elciego

    Elvillar de Alava

    Labastida

    Labraza

    Laguardia

    Lanciego

    Lapuebla de Labarca

    Leza

    Moreda de Alava

    Navaridas

    Oyón

    Salinillas de Buradon

    Samaniego

    Villanueva de Alava

    Yécora

    b) Distriktet Rioja Alta

    Abalos

    Alesón

    Alesanco

    Anguciana

    Arenzana de Arriba

    Arenzana de Abajo

    Azofra

    Badarán

    Bañares

    Baños de Rio Tobía

    Baños de Rioja

    Berceo

    Bezares

    Bobadilla

    Briñas

    Briones

    Camprovín

    Canillas

    Cañas

    Cárdenas

    Casalarreina

    Castañares de Rioja

    Cellorigo

    Cenicero

    Cidamón

    Cihuri

    Cirueña

    Cordovín

    Cuzcurrita de Rio Tirón

    Daroca de Rioja

    Entrena

    Estollo

    Fonseca

    Fonzaleche

    Fuenmayor

    Galbárruli

    Gimileo

    Haro

    Herramélluri

    Hervias

    Hormilleja

    Hormilla

    Hornos de Moncalvillo

    Huércanos

    Lardero

    Leiva

    Logroño

    Manjarrés

    Matute

    Medrano

    Nájera

    Navarrete

    Ochándurí

    Ollaurí

    Rodezno

    Sajazarra

    San Millán de Yécora

    San Torcuato

    San Vicente de la Sonsierra

    San Asensio

    Santa Coloma

    Sojuela

    Sorzano

    Sotés

    Tirgo

    Tormantos

    Torrecilla Sobre Alesanco

    Torremontalbo

    Treviana

    Tricio

    Uruñuela

    Ventosa

    Villajero

    Villalba de Rioja

    Villar de Torre

    Zarratón

    c) Distriktet Rioja Baja

    Agoncillo

    Aguilar del río Alhama

    Albelda de Iregua

    Alberite

    Alcanadre

    Aldeanueva de Ebro

    Alfaro

    Andosilla

    Aras

    Arnedo

    Arrúbal

    Ausejo

    Autol

    Azagra

    Bargota

    Bergasa

    Bergasilla

    Calahorra

    Cervera del rio alhama

    Clavijo

    Corera

    Cornago

    Galilea

    Grávalos

    Herce

    Igea

    Lagunilla del Jubera

    Leza del Rio Leza

    Mendavia

    Molinos de Ocón

    Murillo del Rio Leza

    Nalda

    Ocón

    Pradejón

    Quel

    Redal

    Ribafrecha

    Rincón de Soto

    San Adrián

    Santa Engracia de Jubera

    Sartaguda

    Tudelilla

    Viana

    Villa de Ocón

    Villamediana de Iregua

    Villar de Arnedo

    1.2.33. Regionen Rueda

    Aguasal

    Alaejos

    Alcazarén

    Aldehuela del Codonal

    Almenara de Adaja

    Ataquines

    Bernuy de Coca

    Blasconuño de Matacabras

    Bobadilla del Campo

    Bócigas

    Brahojos de Medina

    Campillo

    Carpio del Campo

    Castrejón

    Castronuño

    Cervillego de la Cruz

    Codorniz

    Donhierro

    Fresno el Viejo

    Fuente Olmedo

    Fuente de Santa Cruz

    Fuente el sol

    Gomeznarro

    Hornillos

    Juarros de Voltoya

    Llano de Olmedo

    Llomoviejo

    Madrigal de las Altas Torres

    Matapozuelos

    Medina del Campo

    Mojados

    Montejo de Arévalo

    Montuenga

    Moraleja de Coca

    Moraleja de las Panaderas

    Muriel

    Nava del Rey

    Nava de La Asunción

    Nieva

    Nueva Villa de las Torres

    Olmedo

    Pollos

    Pozal de Gallinas

    Pozáldez

    Puras

    Ramiro

    Rapariegos

    Rodilana

    Rubi de bracamonte

    Rueda

    San Cristobal de la Vega

    Santuiste de San Juan Bautista

    Salvador de Zapardiel

    San Pablo de la Moraleja

    Seca

    Serrada

    Siete Iglesias de Travancos

    Tordesillas

    San Vicente del Palacio

    Torrecilla de la Orden

    Torrecilla de la Abadesa

    Torecilla del Valle

    Tolocirio

    Valdestillas

    Velascalvaro

    Ventosa de la Cuesta

    Villafranca de Duero

    Villagonzalo de Coca

    Villanueva de Duero

    Villaverde de Medina

    Zarza

    1.2.34. Regionen Somontano

    Abiego

    Adahuesca

    Angues

    Alcalá del Obispo

    Alquézar

    Antillón

    Argavieso

    Azara

    Azlor

    Barbastro

    Barbuñales

    Berbegal

    Bierge

    Blecua y Torres

    Capella

    Casbas de Huesca

    Castillazuelo

    Colungo

    Estada

    Estadilla

    Fonz

    Grado

    Graus

    Hoz y Costean

    Ibieca

    Ilche

    Laluenga

    Laperdiguera

    Lascellas-Ponzano

    Naval

    Olvena

    Peralta de Alcofea

    Peraltilla

    Perarrúa

    Pertusa

    Pozán de Vero

    Puebla de Castro

    Salas Altas

    Salas Bajas

    Santa Maria Dulcis

    Secastilla

    Siétamo

    Torres de Alcanadre

    1.2.35. Regionen Tacoronte-Acentejo

    El Sauzal

    Matanza de Acentejo

    Victoria de Acentejo

    Laguna

    Santa Úrsula

    Tacoronte

    Tegueste

    1.2.36. Regionen Tarragona

    a) Distriktet Campo de Tarragona

    Alcover

    Aleixar

    Alforja

    Alió

    Almoster

    Altafulla

    Argentera

    Ascó

    Benisanet

    Borges del Camp

    Botarell

    Bràfim

    Cabra del Camp

    Cambrils

    Castellvell del Camp

    Catllar

    Colldejou

    Constantí

    Cornudella

    Duesaigües

    Figuerola del Camp

    Garcia

    Garidells

    Ginestar

    Masó

    Masllorens

    Maspujols

    Milà

    Miraver

    Montbrió del Camp

    Montferrí

    Mont-roig

    Mora d'Ebre

    Mora la Nova

    Morell

    Nou de Gaià

    Nulles

    Pallaresos

    Perafort

    Pla da Santa María

    Pobla de Montornès

    Pobla de Mafumet

    Puigpelat

    Renau

    Reus

    Riera de Gaià

    Riudecanyes

    Rodonyà

    Rourell

    Ruidecols

    Ruidoms

    Salomó

    Secuita

    Selva del Camp

    Tarragona

    Tivissa

    Torre del Espanyol

    Torredembarra

    Ulldemolins

    Vallmoll

    Valls

    Vespella

    Vila-rodona

    Vilabella

    Vilallonga del Camp

    Vilanova d'Escornalbou

    Vilaseca i Salou

    Vinebre

    Vinyols i els Arcs

    b) Distriktet Falset

    Cabassers

    Capçanes

    Figuera

    Guiamets, Els, i Marça

    Masroig

    Pradell

    Torre de Fontaubella

    1.2.37. Regionen Terra Alta

    Arnés

    Batea

    Bot Pinell de Brai

    Caseres

    Corbera de Terra Alta

    Fatarella, Gandesa

    Horta de Sant Joan

    Pobla de Massalauca

    Prat de Comte

    Vilalba dels Arcs

    1.2.38. Regionen Toro

    Argujillo

    Bóveda de Toro

    Morales de Toro

    Pego

    Peleagonzalo

    Piñero

    San Román de Hornija

    San Miguel de la Ribera

    Sanzoles

    Toro

    Valdefinjas

    Venialbo

    Villabuena del Puente

    Villafranca de Duero

    1.2.39. Regionen Utiel-Requena

    Camporrobles

    Caudete

    Fuenterrobles

    Siete Aguas

    Sinarcas

    Utiel

    Venta del Moro

    Villagordo

    1.2.40. Regionen Valdeorras

    Barco

    Bollo

    Carballeda de Valdeorras

    Laroco

    Petín

    Rúa

    Rubiana

    Villamartin

    1.2.41. Regionen Valdepeñas

    Alcubillas

    Moral de Calatrava

    San Carlos del Valle

    Santa Cruz de Mudela

    Torrenueva

    Valdepeñas

    1.2.42. Regionen Valencia

    Camporrobles

    Caudete de las Fuentes

    Fuenterrobles

    Requena

    Sieteaguas

    Sinarcas

    Utiel

    Venta del Moro

    Villargordo del Cabriel

    a) Distriktet Alto Turia

    Alpuente

    Aras de Alpuente

    Chelva

    La Yesa

    Titaguas

    Tuéjar

    b) Distriktet Valentino

    Alborache

    Alcublas

    Andilla

    Bugarra

    Buñol

    Casinos

    Cheste

    Chiva

    Chulilla

    Domeño

    Estivella

    Gestalgar

    Godelleta

    Higueruelas

    Lliria

    Losa del Obispo

    Macastre

    Monserrat

    Montroy

    Montserrat

    Pedralba

    Real de Montroy

    Turís

    Villamarxant

    Villar del Arzobispo

    c) Distriktet Moscatel de Valencia

    Catadau

    Cheste

    Chiva

    Godelleta

    Llombai

    Monserrat

    Montroy

    Real de Montroy

    Turis

    d) Distriktet Clariano

    Adzaneta de Albaida

    Agullent

    Albaida

    Alfarrasí

    Ayelo de Malferit

    Ayelo de Rugat

    Bèlgida

    Bellús

    Beniatjar

    Benicolet

    Benigànim

    Bocairem

    Bufalí

    Castelló de Rugat

    Font la Figuera

    Fontanars dels Alforins

    Guadasequies

    L'Olleria

    La Pobla del Duc

    Llutxent

    Moixent

    Montaberner

    Montesa

    Montichelvo

    Ontinyent

    Otos

    Palomar

    Pinet

    Quatretonda

    Ràfol de Salem

    Sempere

    Terrateig

    Vallada

    1.2.43. Regionen Valle de Güimar

    Arafo

    Candelaria

    Güimar

    1.2.44. Regionen Valle de la Orotava

    La Orotava

    Puerto de la Cruz

    Los Realejos

    1.2.45. Regionen Vinos de Madrid

    a) Distriktet Arganda

    Ambite

    Aranjuez

    Arganda del Rey

    Belmonte de Tajo

    Campo Real

    Carabaña

    Chinchón

    Colmenar de Oreja

    Fuentidueña de Tajo

    Getafe

    Loeches

    Mejorada del Campo

    Morata de Tajuña

    Orusco

    Perales de Tajuña

    Pezuela de las Torres

    Pozuelo del Rey

    Tielmes

    Titulcia

    Valdaracete

    Valdelaguna

    Valdilecha

    Villaconejos

    Villamanrique de Tajo

    Villar del Olmo

    Villarejo de Salvanés

    b) Distriktet Navalcarnero

    Álamo

    Aldea del Fresno

    Arroyomolinos

    Batres

    Brunete

    Fuenlabrada

    Griñón

    Humanes de Madrid

    Moraleja de Enmedio

    Móstoles

    Navalcarnero

    Parla

    Serranillos del Valle

    Sevilla la Nueva

    Valdemorillo

    Villamanta

    Villamantilla

    Villanueva de la Cañada

    Villaviciosa de Odón

    c) Distriktet San Martín del Valdeiglesias

    Cadalso de los Vidrios

    Cenicientos

    Chapinería

    Colmenar de Arroyo

    Navas del Rey

    Pelayos de la Presa

    Rozas de Puerto Real

    San Martín de Valdeiglesias

    Villa del Prado

    1.2.46. Regionen Ycoden-Daute-Isora

    San Juan de la Rambla

    La Guancha

    Icod de los vinos

    Garachico

    Los Silos

    Buenavista del Norte

    El Tanque

    Santiago del Teide

    Guía de Isora

    1.2.47. Regionen Yecla

    Yecla

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    Abanilla

    Bages

    Bajo Aragón

    Cádiz

    Campo de Cartagena

    Cañamero

    Cebreros

    Contraviesa-Alpujarra

    Fermoselle-Arribes del Duero

    Gálvez

    La Gomera

    Gran Canaria-El Monte

    Manchuela

    Matanegra

    Medina del Campo

    Montánchez

    Plà i Llevant de Mallorca

    Pozohondo

    Ribeira Sacra

    Ribera Alta del Guadiana

    Ribera Baja del Guadiana

    Sacedón-Mondéjar

    Sierra de Alcaraz

    Tierra de Barros

    Tierra del Vino de Zamora

    Tierra Baja de Aragón

    Valdejalón

    Valdevimbre-Los Oteros

    Valle del Cinca

    Valle del Miño-Ourense

    B. Traditionella uttryck

    Amontillado

    Chacoli-Txakolina

    Criadera

    Criaderas y Soleras

    Crianza

    Denominacíon de Origen/DO

    Denominacíon de Origen calificada/DOCa

    Fino

    Fondillón

    Lagrima

    Oloroso

    Pajarete

    Palo cortado

    Raya

    Vendimia temprana

    Vendimia seleccionada

    Vino de la Tierra

    IV. VIN MED URSPRUNG I GREKLAND

    A. Geografiska beteckningar

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område

    1.1. Namn på specificerade områden

    1.1.1. Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (appellation d'origine contrôlée)

    Σάμος (Samos)

    Πατρών (Patras)

    Ρίου Πατρών (Patras)

    Κεφαλληνίας (Céphalonie)

    Ρόδου (Rhodos)

    Λήμνου (Lemnos)

    1.1.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualité supérieure)

    Σητεία (Sitia)

    Νεμέα (Néméa)

    Σαντορίνη (Santorin)

    Δαφνές (Dafnes)

    Ρόδος (Rhodos)

    Νάουσα (Naoussa)

    Κεφαλληνίας (Céphalonie)

    Ραψάνη (Rapsani)

    Μαντινεία (Mantinée)

    Πεζά (Peza)

    Αρχάνες (Archanes)

    Πάτραι (Patras)

    Ζίτσα (Zitsa)

    Αμύνταιον (Amynteon)

    Γουμένισσα (Gumenissa)

    Πάρος (Paros)

    Λήμνος (Lemnos)

    Αγχίαλος (Anchialos)

    Πλαγιές Μελίτωνα (Côtes de Meliton)

    Μεσενικόλα (Mesenicola)

    2. Bordsvin

    2.1. Oνομασία κατά παράδοση (traditionella beteckningar)

    Αττικής (Attikis)

    Βοιωτίας (Viotias)

    Ευβοίας (Evias)

    Μεσογείων (Messoguion)

    Κρωπίας (Kropias)

    Κορωπίου (Koropiou)

    Μαρκοπούλου (Markopoulou)

    Μεγάρων (Megaron)

    Παιανίας (Peanias)

    Λιοπεσίου (Liopessiou)

    Παλλήνης (Pallinis)

    Πικερμίου (Pikermiou)

    Σπάτων (Spaton)

    Θηβών (Thivon)

    Γιάλτρων (Guialtron)

    Καρύστου (Karystou)

    Χαλκίδας (Halkidas)

    Ζακύνθου (Zante)

    2.2. Τοπικός οίνος (lokala viner)

    Τοπικός οίνος Τριφυλίας (vin de pays de Trifilia)

    Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Messimvria)

    Επανωμίτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Epanomie)

    Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (vin de pays de côtes montagneuses de Korinthia)

    Τοπικός οίνος Πυλίας (vin de pays de Pylie)

    Τοπικός οίνος Πλαγιές Βερτίσκου (vin de pays de côtes de Vertiskos)

    Ηρακλειώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Heraklion)

    Λασιθιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Lassithie)

    Πελοποννησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Peloponnèse)

    Μεσσηνιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Messina)

    Μακεδονικός τοπικός οίνος (vin de pays de Macédonie)

    Κρητικός τοπικός οίνος (vin de pays de Crète)

    Θεσσαλικός τοπικός οίνος (vin de pays de Thessalia)

    Τοπικός οίνος Κισάμου (vin de pays de Kissamos)

    Τοπικός οίνος Τυρνάβου (vin de pays de Tyrnavos)

    Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου (vin de pays de côtes de Ampelos)

    Τοπικός οίνος Βίλλιζας (vin de pays de Villiza)

    Τοπικός οίνος Γρεβενών (vin de pays de Grevena)

    Τοπικός οίνος Αττικής (vin de pays d'Attique)

    Αγιορείτικος τοπικός οίνος (vin de pays Agioritikos)

    Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Dodekanèse)

    Aναβυσιωτικός τοπικός οίνος (vin de pays d'Anavyssiotikos)

    Παιανίτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Peanitikos)

    Τοπικός οίνος Δράμας (vin de pays de Drama)

    Κρανιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Krania)

    Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας (vin de pays de Côtes de Parnitha)

    Συριανός τοπικός οίνος (vin de pays de Syros)

    Θηβαϊκός τοπικός οίνος (vin de pays de Thiva)

    Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα (vin de pays de côtes du Kitheron)

    Τοπικός οίνος πλαγιών Πετρωτού (vin de pays de côtes de Petrotou)

    Τοπικός οίνος Γερανίων (vin de pays de Gerania)

    Παλληνιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Pallini)

    Αττικός τοπικός οίνος (vin de pays d'Attique)

    Αγοριανός τοπικός οίνος (Vin de pays de Agorianos)

    Τοπικός οίνος Κοιλάδας Αταλάντης (Vin de pays de vallée de Atalanti)

    Τοπικός οίνος Αρκαδίας (Vin de pays de Arcadia)

    Παγγαιορείτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Paggeoritikos)

    Τοπικός οίνος Μεταξάτων (Vin de pays de Metaxata)

    Τοπικός οίνος Κλημέντι (Vin de pays de Klimenti)

    Τοπικός οίνος Ημαθίας (Vin de pays de Hemathia)

    Τοπικός οίνος Κέρκυρας [Vin de pays de Kerkyra (Corfu)]

    Τοπικός οίνος Σιθωνίας (Vin de pays de Sithonia)

    Τοπικός οίνος Μαντζαβινάτων (Vin de pays de Mantzavinata)

    Ισμαρικός τοπικός οίνος (Vin de pays d'Ismarikos)

    Τοπικός οίνος Αβδήρων (Vin de pays de Avdira)

    Τοπικός οίνος Ιωαννίνων (Vin de pays de Ioannina)

    Τοπικός οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας (Vin de pays de côtes de Aigialieias)

    Τοπικός οίνος Πλαγιές του Αίνου (Vin de pays de côtes du Ainou)

    Θρακικός τοπικός οίνος (Vin de pays de Thrakie)

    Τοπικός οίνος Ιλιου (Vin de pays de Ilion)

    Μετσοβίτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Metsovon)

    Κορωπιότικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Koropie)

    Τοπικός οίνος Θαψάνων (Vin de pays de Thapsanon)

    Σιατιστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Siatistinon)

    Τοπικός οίνος Ριτσώνας Αυλίδος (Vin de pays de Ritsona Avlidos)

    Τοπικός οίνος Λετρίνων (Vin de pays de Letrina)

    Τοπικός οίνος Τεγέας (Vin de pays de Tegeas)

    Αιγαιοπελαγίτικος τοπικός οίνος ή (Vin de pays de la Mer Egée)

    Τοπικός οίνος Αιγαίου Πελάγους (Vin de pays de Aigaion pelagos)

    Τοπικός οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού (Vin de pays de côtes nord de Penteli)

    Σπατανέικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Spata)

    Μαρκοπουλιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Markopoulo)

    Τοπικός οίνος Ληλαντίου Πεδίου (Vin de pays de Lilantio Pedion)

    Τοπικός οίνος Χαλκιδικής (Vin de pays de Chalkidiki)

    Καρυστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Karystos)

    Τοπικός οίνος Χαλικούνας (Vin de pays de Chalikouna)

    Τοπικός οίνος Οπουντίας Λοκρίδος (Vin de pays de Opountia Lokrida)

    Τοπικός οίνος Πέλλας (Vin de pays de Pella)

    Ανδριανιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Andriani)

    Τοπικός οίνος Σερρών (Vin de pays de Serres)

    Τοπικός οίνος Στερεάς Ελλάδος (Vin de pays de Sterea Ellada)

    B. Traditionella uttryck

    Ονομασία προελεύσεως ελεγχόμενη (appellation d'origine contrôlée)

    Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualité supérieure)

    Ονομασία κατά παράδοση Ρετσίνα (appellation traditionnelle Retsina)

    Ονομασία κατά παράδοση Βερντέα Ζακύνθου (appellation traditionnelle Verdea de Zante)

    Τοπικός οίνος (vin local, vin de pays)

    από διαλεκτούς αμπελώνες ("grand cru")

    Κάβα (Cava)

    Ρετσίνα (Retsina)

    Κτήμα (Ktima)

    Αρχοντικό (Archontiko)

    Αμπελώνες (Ampelones)

    Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux)

    V. VIN MED URSPRUNG I ITALIEN

    A. Geografisk beteckning

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område ("vino di qualità prodotto in una regione determinata")

    1.1. Kvalitetsvin fso betecknat som "Denominazione di origine controllata e garantita":

    Albana di Romagna

    Asti

    Barbaresco

    Barolo

    Brachetto d'Acqui

    Brunello di Montalcino

    Carmignano

    Chianti/Chianti Classico, ev. tillsammans med någon av följande geografiska beteckningar:

    - Montalbano

    - Rufina

    - Colli fiorentini

    - Colli senesi

    - Colli aretini

    - Colline pisane

    - Montespertoli

    Cortese di Gavi

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi

    Ghemme

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano

    Recioto di Soave

    Taurasi

    Torgiano

    Valtellina

    Valtellina Grumello

    Valtellina Inferno

    Valtellina Sassella

    Valtellina Valgella

    Vernaccia di San Gimignano

    Vermentino di Gallura

    1.2. Kvalitetsvin fso betecknat som "Denominazione di origine controllata"

    1.2.1. Regionen Piemonte

    Alba

    Albugnano

    Alto Monferrato

    Acqui

    Asti

    Boca

    Bramaterra

    Caluso

    Canavese

    Cantavenna

    Carema

    Casalese

    Casorzo d'Asti

    Castagnole Monferrato

    Castelnuovo Don Bosco

    Chieri

    Colli tortonesi

    Colline novaresi

    Colline saluzzesi

    Coste della Sesia

    Diano d'Alba

    Dogliani

    Fara

    Gabiano

    Langhe monregalesi

    Langhe

    Lessona

    Loazzolo

    Monferrato

    Monferrato Casalese

    Ovada

    Piemonte

    Pinorelese

    Roero

    Sizzano

    Valsusa

    Verduno

    1.2.2. Regionen Aostadalen

    Arnad-Montjovet

    Chambave

    Nus

    Donnas

    La Salle

    Enfer d'Arvier

    Morgex

    Torrette

    Valle d'Aosta

    Vallée d'Aoste

    1.2.3. Regionen Lombardiet

    Botticino

    Capriano del Colle

    Cellatica

    Garda

    Garda Colli Mantovani

    Lugana

    Mantovano

    Oltrepò Pavese

    Riviera del Garda Bresciano

    San Colombano al Lambro

    San Martino Della Battaglia

    Terre di Franciacorta

    Valcalepio

    1.2.4. Regionen Trentino-Alto-Adige

    Alto Adige

    Bozner Leiten

    Bressanone

    Brixner

    Buggrafler

    Burgraviato

    Caldaro

    Casteller

    Colli di Bolzano

    Eisacktaler

    Etschtaler

    Gries

    Kalterer

    Kalterersee

    Lago di Caldaro

    Meraner Hügel

    Meranese di collina

    Santa Maddalena

    Sorni

    St. Magdalener

    Südtirol

    Südtiroler

    Terlaner

    Terlano

    Teroldego Rotaliano

    Trentino

    Trento

    Val Venosta

    Valdadige

    Valle Isarco

    Vinschgau

    1.2.5. Regionen Venetien

    Bagnoli di Sopra

    Bagnoli

    Bardolino

    Breganze

    Breganze Torcolato

    Colli Asolani

    Colli Berici

    Colli Berici Barbarano

    Colli di Conegliano

    Colli di Conegliano Fregona

    Colli di Conegliano Refrontolo

    Colli Euganei

    Conegliano

    Conegliano Valdobbiadene

    Conegliano Valdobbiadene Cartizze

    Custoza

    Etschtaler

    Gambellara

    Garda

    Lessini Durello

    Lison Pramaggiore

    Lugana

    Montello

    Piave

    San Martino della Battaglia

    Soave

    Valdadige

    Valdobbiadene

    Valpantena

    Valpolicella

    1.2.6. Regionen Friuli-Venezia Giulia

    Carso

    Colli Orientali del Friuli

    Colli Orientali del Friuli Cialla

    Colli Orientali del Friuli Ramandolo

    Colli Orientali del Friuli Rosazzo

    Collio

    Collio Goriziano

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo

    Friuli Latisana

    Isonzo del Friuli

    Lison Pramaggiore

    1.2.7. Regionen Ligurien

    Albenga

    Albenganese

    Cinque Terre

    Colli di Luni

    Colline di Levanto

    Dolceacqua

    Finale

    Finalese

    Golfo del Tigullio

    Riviera Ligure di Ponente

    Riviera dei fiori

    1.2.8. Regionen Emilia-Romagna

    Bosco Eliceo

    Castelvetro

    Colli Bolognesi

    Colli Bolognesi Classico

    Colli Bolognesi Colline di Riosto

    Colli Bolognesi Colline Marconiane

    Colli Bolognesi Colline Oliveto

    Colli Bolognesi Monte San Pietro

    Colli Bolognesi Serravalle

    Colli Bolognesi Terre di Montebudello

    Colli Bolognesi Zola Predosa

    Colli d'Imola

    Colli di Faenza

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e Canossa

    Colli Piacentini

    Colli Piacentini Monterosso

    Colli Piacentini Val d'Arda

    Colli Piacentini Val Nure

    Colli Piacentini Val Trebbia

    Reggiano

    Reno

    Romagna

    Santa Croce

    Sorbara

    1.2.9. Regionen Toskana

    Barco Reale di Carmignano

    Bolgheri

    Bolgheri Sassicaia

    Candia dei Colli Apuani

    Carmignano

    Chianti

    Chianti classico

    Colli Apuani

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Luni

    Colline Lucchesi

    Costa dell'"Argentario"

    Elba

    Empolese

    Montalcino

    Montecarlo

    Montecucco

    Montepulciano

    Montereggio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Parrina

    Pisano di San Torpè

    Pitigliano

    Pomino

    San Gimignano

    San Torpè

    Sant'Antimo

    Scansano

    Val d'Arbia

    Val di Cornia

    Val di Cornia Campiglia Marittima

    Val di Cornia Piombino

    Val di Cornia San Vincenzo

    Val di Cornia Suvereto

    Valdichiana

    Valdinievole

    1.2.10. Regionen Umbrien

    Assisi

    Colli Martani

    Colli Perugini

    Colli Amerini

    Colli Altotiberini

    Colli del Trasimeno

    Lago di Corbara

    Montefalco

    Orvieto

    Orvietano

    Todi

    Torgiano

    1.2.11. Regionen Marche

    Castelli di Jesi

    Colli pesaresi

    Colli Ascolani

    Colli maceratesi

    Conero

    Esino

    Focara

    Matelica

    Metauro

    Morro d'Alba

    Piceno

    Roncaglia

    Serrapetrona

    1.2.12. Regionen Latium

    Affile

    Aprilia

    Capena

    Castelli Romani

    Cerveteri

    Circeo

    Colli albani

    Colli della Sabina

    Colli lanuvini

    Colli etruschi viterbesi

    Cori

    Frascati

    Genazzano

    Gradoli

    Marino

    Montecompatri Colonna

    Montefiascone

    Olevano romano

    Orvieto

    Piglio

    Tarquinia

    Velletri

    Vignanello

    Zagarolo

    1.2.13. Regionen Abruzzerna

    Abruzzo

    Abruzzo Colline teramane

    Controguerra

    Molise

    1.2.14. Regionen Molise

    Biferno

    Pentro d'Isernia

    1.2.15. Regionen Kampanien

    Avellino

    Aversa

    Campi Flegrei

    Capri

    Castel San Lorenzo

    Cilento

    Costa d'Amalfi Furore

    Costa d'Amalfi Ravello

    Costa d'Amalfi Tramonti

    Costa d'Amalfi

    Falerno del Massico

    Galluccio

    Guardiolo

    Guardia Sanframondi

    Ischia

    Massico

    Penisola Sorrentina

    Penisola Sorrentina-Gragnano

    Penisola Sorrentina-Lettere

    Penisola Sorrentina-Sorrento

    Sannio

    Sant'Agata de Goti

    Solopaca

    Taburno

    Tufo

    Vesuvio

    1.2.16. Regionen Apulien

    Alezio

    Barletta

    Brindisi

    Canosa

    Castel del Monte

    Cerignola

    Copertino

    Galatina

    Gioia del Colle

    Gravina

    Leverano

    Lizzano

    Locorotondo

    Lucera

    Manduria

    Martinafranca

    Matino

    Nardò

    Ortanova

    Ostuni

    Puglia

    Salice salentino

    San Severo

    Squinzano

    Trani

    1.2.17. Regionen Basilicata

    Vulture

    1.2.18. Regionen Kalabrien

    Bianco

    Bivongi

    Cirò

    Donnici

    Lamezia

    Melissa

    Pollino

    San Vito di Luzzi

    Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto

    Savuto

    Scavigna

    Verbicaro

    1.2.19. Regionen Sicilien

    Alcamo

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Delia Nivolalli

    Eloro

    Etna

    Faro

    Lipari

    Marsala

    Menfi

    Noto

    Pantelleria

    Sambuca di Sicilia

    Santa Margherita di Belice

    Sciacca

    Siracusa

    Vittoria

    1.2.20. Regionen Sardinien

    Alghero

    Arborea

    Bosa

    Cagliari

    Campidano di Terralba

    Mandrolisai

    Oristano

    Sardegna

    Sardegna-Capo Ferrato

    Sardegna-Jerzu

    Sardegna-Mogoro

    Sardegna-Nepente di Oliena

    Sardegna-Oliena

    Sardegna-Semidano

    Sardegna-Tempio Pausania

    Sorso Sennori

    Sulcis

    Terralba

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    2.1. Abruzzerna

    Alto tirino

    Colline Teatine

    Colli Aprutini

    Colli del sangro

    Colline Pescaresi

    Colline Frentane

    Histonium

    Terre di Chieti

    Valle Peligna

    Vastese

    2.2. Basilicata

    Basilicata

    2.3. Autonoma provinsen Bolzano

    Dolomiti

    Dolomiten

    Mitterberg

    Mitterberg tra Cauria e Tel

    Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    2.4. Kalabrien

    Arghilla

    Calabria

    Condoleo

    Costa Viola

    Esaro

    Lipuda

    Locride

    Palizzi

    Pellaro

    Scilla

    Val di Neto

    Valdamato

    Valle dei Crati

    2.5. Kampanien

    Colli di Salerno

    Dugenta

    Epomeo

    Irpinia

    Paestum

    Pompeiano

    Roccamonfina

    Terre del Volturno

    2.6. Emilia-Romagna

    Castelfranco Emilia

    Bianco dei Sillaro

    Emilia

    Fortana del Taro

    Forli

    Modena

    Ravenna

    Rubicone

    Sillaro

    Terre die Veleja

    Val Tidone

    2.7. Friuli-Venezia Giulia

    Alto Livenza

    Venezia Giulia

    Venezie

    2.8. Latium

    Civitella d'Agliano

    Colli Cimini

    Frusinate

    Dei Frusinate

    Lazio

    Nettuno

    2.9. Ligurien

    Colline Savonesi

    Val Polcevera

    2.10. Lombardiet

    Alto Mincio

    Benaco bresciano

    Bergamasca

    Collina del Milanese

    Montenetto di Brescia

    Mantova

    Pavia

    Quistello

    Ronchi di Brescia

    Sabbioneta

    Sebino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    2.11. Marche

    Marche

    2.12. Molise

    Osco

    Rotae

    Terre degli Osci

    2.13. Apulien

    Daunia

    Murgia

    Puglia

    Salento

    Tarantino

    Valle d'Itria

    2.14. Sardinien

    Barbagia

    Colli del Limbara

    Isola dei Nuraghi

    Marmila

    Nuoro

    Nurra

    Ogliastro

    Parteolla

    Planargia

    Romangia

    Sibiola

    Tharros

    Trexenta

    Valle dei Tirso

    Valli di Porto Pino

    2.15. Sicilien

    Camarro

    Colli Ericini

    Fontanarossa di Cerda

    Salemi

    Salina

    Sicilia

    Valle Belice

    2.16. Toskana

    Alta Valle della Greve

    Colli della Toscano centrale

    Maremma toscana

    Orcia

    Toscana

    Toscano

    Val di Magra

    2.17. Autonoma provinsen Trento

    Dolomiten

    Dolomiti

    Atesino

    Venezie

    Vallagarina

    2.18. Umbrien

    Allerona

    Bettona

    Cannara

    Narni

    Spello

    Umbria

    2.19. Venetien

    Alto Livenza

    Colli Trevigiani

    Conselvano

    Dolomiten

    Dolomiti

    Venezie

    Marca Trevigiana

    Vallagarina

    Veneto

    Veneto orientale

    Verona

    Veronese

    B. Traditionella uttryck

    Amarone

    Auslese

    Buttafuoco

    Cacc'e mmitte

    Cannellino

    Cerasuolo

    Denominazione di origine controllata / DOC / D.O.C

    Denominazione di origine controllata e garantita / DOCG / D.O.C.G.

    Est! Est!! Est!!!

    Fior d'arancio

    Governo all'uso Toscano

    Gutturnio

    Indicazione geografica tipica / IGT / I.G.T

    Lacrima

    Lacrima Christi

    Lambiccato

    Ramie

    Rebola

    Recioto

    Sangue di Guida

    Scelto

    Sciacchetrà

    Sforzato, Sfurzat

    Torcolato

    Vendemmia Tardiva

    Vin Santo Occhio di Pernice

    Vin Santo

    Vino nobile

    VI. VIN MED URSPRUNG I LUXEMBURG

    A. Geografiska beteckningar

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område

    1.1. Namn på specificerade områden

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellange

    Elvange

    Erpeldange

    Gostingen

    Greiveldange

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldange

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsange

    Stadtbredimus

    Trintange

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldange

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    ...

    B. Traditionella uttryck

    Grand premier cru

    Marque nationale appellation contrôlée/AC

    Premier cru

    Vin de pays

    VII. VIN MED URSPRUNG I PORTUGAL

    A. Geografiska beteckningar

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område ("vinho de qualidade produzido em região determinada")

    1.1. Namn på specificerade områden

    Alcobaça

    Alenquer

    Almeirim

    Arruda

    Bairrada

    Biscoitos

    Borba

    Bucelas

    Carcavelos

    Cartaxo

    Castelo Rodrigo

    Chamusca

    Chaves

    Colares

    Coruche

    Cova da Beira

    Dão

    Douro

    Encostas da Nave

    Encostas de Aire

    Evora

    Graciosa

    Granja-Amareleja

    Lafões

    Lagoa

    Lagos

    Madeira/Madère/Madera

    Setúbal

    Moura

    Óbidos

    Palmela

    Pico

    Pinhel

    Planalto Mirandês

    Portalegre

    Portimão

    Porto/Port/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn

    Redondo

    Reguengos

    Santarém

    Tavira

    Tomar

    Torres Vedras

    Valpaços

    Varosa

    Vidigueira

    Vinho Verde

    Vinhos Verdes

    1.2. Namn på distrikt

    1.2.1. Regionen Dão

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Senhorim

    Terras de Azurara

    1.2.3. Regionen Douro

    Alijó

    Lamego

    Meda

    Sabrosa

    Vila Real

    1.2.4. Distriktet Favaios

    1.2.5. Regionen Varosa

    Tarouca

    1.2.6. Regionen Vinhos Verdes:

    Amarante

    Basto

    Braga

    Lima

    Monção

    Penafiel

    Vinho Verde

    1.2.7. Andra

    Dão Nobre

    Setubal roxo

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    Alentejo

    Algarve

    Alta Estremadura

    Beira Litoral

    Beira Alta

    Beiras

    Estremadura

    Ribatejo

    Minho

    Terras Durienses

    Terras de Sico

    Terras do Sado

    Trás-os-Montes

    B. Traditionella uttryck

    Colheita Seleccionada

    Denominação de Origem/DO

    Denominação de Origem Controlada/DOC

    Garrafeira

    Indicação de Proveniência Regulamentada/IPR

    Região demarcada

    Roxo

    Vinho leve

    Vinho regional

    Region Madeira

    Frasqueira

    Region Porto

    Crusted/Crusting

    Lágrima

    Late Bottled Vintage/L.B.V

    Ruby

    Tawny

    Vintage

    VIII. VIN MED URSPRUNG I FÖRENADE KUNGARIKET

    A. Geografisk beteckning

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    English Counties

    Welsh Counties

    B. Traditionella uttryck

    Regional wine

    IX. VIN MED URSPRUNG I ÖSTERRIKE

    A. Geografiska beteckningar

    1. Kvalitetsvin framställt i ett specificerat område ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")

    1.1. Namn på vinregioner

    Burgenland

    Niederösterreich

    Steiermark

    Tirol

    Vorarlberg

    Wien

    1.2. Namn på regioner

    1.2.1. Regionen Burgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Mittelburgenland

    Südburgenland

    1.2.2. Regionen Niederösterreich

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kremstal

    Thermenregion

    Traisental

    Wachau

    Weinviertel

    1.2.3. Regionen Steiermark

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Weststeiermark

    1.2.4. Regionen Wien

    Wien

    1.3. Kommuner, delar av kommuner, Großlagen, Riede, Flure, Einzellagen

    1.3.1. Regionen Neusiedlersee

    a) Großlage:

    Kaisergarten

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen

    Altenberg

    Bauernaussatz

    Bergäcker

    Edelgründe

    Gabarinza

    Goldberg

    Hansagweg

    Heideboden

    Henneberg

    Herrnjoch

    Herrnsee

    Hintenaussere Weingärten

    Jungerberg

    Kaiserberg

    Kellern

    Kirchäcker

    Kirchberg

    Kleinackerl

    Königswiese

    Kreuzjoch

    Kurzbürg

    Ladisberg

    Lange Salzberg

    Langer Acker

    Lehendorf

    Neuberg

    Pohnpühl

    Prädium

    Rappbühl-Weingärten

    Römerstein

    Rustenäcker

    Sandflur

    Sandriegel

    Satz

    Seeweingärten

    Ungerberg

    Vierhölzer

    Weidener Zeiselberg

    Weidener Ungerberg

    Weidener Rosenberg

    c) Kommun eller delar av kommun:

    Andau

    Apetlon

    Bruckneudorf

    Deutsch Jahrndorf

    Edelstal

    Frauenkirchen

    Gattendorf

    Gattendorf-Neudorf

    Gols

    Halbturn

    Illmitz

    Jois

    Kittsee

    Mönchhof

    Neudorf bei Parndorf

    Neusiedl am See

    Nickelsdorf

    Pamhagen

    Parndorf

    Podersdorf

    Potzneusiedl

    St. Andrä am Zicksee

    Tadten

    Wallern im Burgenland

    Weiden am See

    Winden am See

    Zurndorf

    1.3.2. Regionen Neusiedlersee-Hügelland

    a) Großlagen:

    Rosaliakapelle

    Sonnenberg

    Vogelsang

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Adler/Hrvatski vrh

    Altenberg

    Bergweinärten

    Edelgraben

    Fölligberg

    Gaisrücken

    Goldberg

    Großgebirge/Veliki vrh

    Hasenriegel

    Haussatz

    Hochkramer

    Hölzlstein

    Isl

    Johanneshöh

    Katerstein

    Kirchberg

    Kleingebirge/Mali vrh

    Kleinhöfleiner Hügel

    Klosterkeller Siegendorf

    Kogel

    Kogl/Gritsch

    Krci

    Kreuzweingärten

    Langäcker/Dolnj sirick

    Leithaberg

    Lichtenbergweingärten

    Marienthal

    Mitterberg

    Mönchsberg/Lesicak

    Purbacher Bugstall

    Reisbühel

    Ripisce

    Römerfeld

    Römersteig

    Rosenberg

    Rübäcker/Ripisce

    Schmaläcker

    St. Vitusberg

    Steinhut

    Wetterkreuz

    Wolfsbach

    Zbornje

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Antau

    Baumgarten

    Breitenbrunn

    Donnerskirchen

    Draßburg

    Draßburg-Baumgarten

    Eisenstadt

    Forchtenstein

    Forchtenau

    Großhöflein

    Hirm

    Hirm-Antau

    Hornstein

    Kleinhöflein

    Klingenbach

    Krensdorf

    Leithaprodersdorf

    Loipersbach

    Loretto

    Marz

    Mattersburg

    Mörbisch/See

    Müllendorf

    Neudörfl

    Neustift an der Rosalia

    Oggau

    Oslip

    Pöttelsdorf

    Pöttsching

    Purbach/See

    Rohrbach

    Rust

    St. Georgen

    St. Margarethen

    Schattendorf

    Schützengebirge

    Siegendorf

    Sigless

    Steinbrunn

    Steinbrunn-Zillingtal

    Stöttera

    Stotzing

    Trausdorf/Wulka

    Walbersdorf

    Wiesen

    Wimpassing/Leitha

    Wulkaprodersdorf

    Zagersdorf

    Zemendorf

    1.3.3. Regionen Mittelburgenland

    a) Großlage:

    Goldbachtal

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Altes Weingebirge

    Deideckwald

    Dürrau

    Gfanger

    Goldberg

    Himmelsthron

    Hochäcker

    Hochberg

    Hochplateau

    Hölzl

    Im Weingebirge

    Kart

    Kirchholz

    Pakitsch

    Raga

    Sandhoffeld

    Sinter

    Sonnensteig

    Spiegelberg

    Weingfanger

    Weislkreuz

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Deutschkreutz

    Frankenau

    Frankenau-Unterderpullendorf

    Girm

    Großmutschen

    Großwarasdorf

    Haschendorf

    Horitschon

    Kleinmutschen

    Kleinwarasdorf

    Klostermarienberg

    Kobersdorf

    Kroatisch Gerersdorf

    Kroatisch Minihof

    Lackenbach

    Lackendorf

    Lutzmannsburg

    Mannersdorf

    Markt St. Martin

    Nebersdorf

    Neckenmarkt

    Nikitsch

    Raiding

    Raiding-Unterfrauenhaid

    Ritzing

    Stoob

    Strebersdorf

    Unterfrauenheid

    Unterpetersdorf

    Unterpullendorf

    1.3.4. Regionen Südburgenland

    a) Großlagen:

    Pinkatal

    Rechnitzer Geschriebenstein

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Gotscher

    Rosengarten

    Schiller

    Tiefer Weg

    Wohlauf

    c) Kommun eller delar av kommuner:

    Bonisdorf

    Burg

    Burgauberg

    Burgauberg-Neudauberg

    Deutsch Tschantschendorf

    Deutschschützen-Eisenberg

    Deutsch Bieling

    Deutsch Ehrensdorf

    Deutsch Kaltenbrunn

    Deutsch-Schützen

    Eberau

    Edlitz

    Eisenberg an der Pinka

    Eltendorf

    Gaas

    Gamischdorf

    Gerersdorf-Sulz

    Glasing

    Großmürbisch

    Güssing

    Güttenbach

    Hackerberg

    Hagensdorf

    Hannersdorf

    Harmisch

    Hasendorf

    Heiligenbrunn

    Hoell

    Inzenhof

    Kalch

    Kirchfidisch

    Kleinmürbisch

    Kohfidisch

    Königsdorf

    Kotezicken

    Kroatisch Tschantschendorf

    Kroatisch Ehrensdorf

    Krobotek

    Krottendorf bei Güssing

    Krottendorf bei Neuhaus am Klausenbach

    Kukmirn

    Kulmhohe Gfang

    Limbach

    Luising

    Markt-Neuhodis

    Minihof-Liebau

    Mischendorf

    Moschendorf

    Mühlgraben

    Neudauberg

    Neumarkt im Tauchental

    Neusiedl

    Neustift

    Oberbildein

    Ollersdorf

    Poppendorf

    Punitz

    Rax

    Rechnitz

    Rehgraben

    Reinersdorf

    Rohr

    Rohrbrunn

    Schallendorf

    St. Michael

    St. Nikolaus

    St. Kathrein

    Stadtschlaining

    Steinfurt

    Strem

    Sulz

    Sumetendorf

    Tobau

    Tschanigraben

    Tudersdorf

    Unterbildein

    Urbersdorf

    Weichselbaum

    Weiden bei Rechnitz

    Welgersdorf

    Windisch Minihof

    Winten

    Woppendorf

    Zuberbach

    1.3.5. Regionen Thermenregion

    a) Großlagen:

    Badener Berg

    Vöslauer Hauerberg

    Weißer Stein

    Tattendorfer Steinhölle (Stahölln)

    Schatzberg

    Kappellenweg

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Am Hochgericht

    Badener Berg

    Brunner Berg

    Dornfeld

    Goldeck

    Gradenthal

    Großriede Les'hanl

    Hochleiten

    Holzspur

    In Brunnerberg

    Jenibergen

    Kapellenweg

    Kirchenfeld

    Kramer

    Lange Bamhartstäler

    Mandl-Höh

    Mitterfeld

    Oberkirchen

    Pfaffstättner Kogel

    Prezessbühel

    Rasslerin

    Römerberg

    Satzing

    Steinfeld

    Weißer Stein

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Bad Fischau-Brunn

    Bad Vöslau

    Bad Fischau

    Baden

    Berndorf

    Blumau

    Blumau-Neurißhof

    Braiten

    Brunn am Gebirge

    Brunn/Schneebergbahn

    Brunnenthal

    Deutsch-Brodersdorf

    Dornau

    Dreitstetten

    Ebreichsdorf

    Eggendorf

    Einöde

    Enzesfeld

    Frohsdorf

    Gainfarn

    Gamingerhof

    Gießhübl

    Großau

    Gumpoldskirchen

    Günselsdsorf

    Guntramsdorf

    Hirtenberg

    Josefsthal

    Katzelsdorf

    Kottingbrunn

    Landegg

    Lanzenkirchen

    Leesodrf

    Leobersdorf

    Lichtenwörth

    Lindabrunn

    Maria Enzersdorf

    Markt Piesting

    Matzendorf

    Matzendorf-Hölles

    Mitterberg

    Mödling

    Möllersdorf

    Münchendorf

    Obereggendorf

    Oberwaltersdorf

    Oyenhausen

    Perchtoldsdorf

    Pfaffstätten

    Pottendorf

    Rauhenstein

    Reisenberg

    Schönau/Triesting

    Seibersdorf

    Siebenhaus

    Siegersdorf

    Sollenau

    Sooß

    St. Veit

    Steinabrückl

    Steinfelden

    Tattendorf

    Teesdorf

    Theresienfeld

    Traiskirchen

    Tribuswinkel

    Trumau

    Vösendorf

    Wagram

    Wampersdorf

    Weigelsdorf

    Weikersdorf/Steinfeld

    Wiener Neustadt

    Wiener Neudorf

    Wienersdorf

    Winzendorf

    Winzendorf-Muthmannsdorf

    Wöllersdorf

    Wöllersdorf-Steinabrückl

    Zillingdorf

    1.3.6. Regionen Kremstal

    a) Großlagen:

    Göttweiger Berg

    Kaiser Stiege

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Ebritzstein

    Ehrenfelser

    Emmerlingtal

    Frauengrund

    Gartl

    Gärtling

    Gedersdorfer Kaiserstiege

    Goldberg

    Großer Berg

    Hausberg

    Herrentrost

    Hochäcker

    Im Berg

    Kirchbühel

    Kogl

    Kremsleithen

    Pellingen

    Pfaffenberg

    Pfennigberg

    Pulverturm

    Rammeln

    Reisenthal

    Rohrendorfer Gebling

    Sandgrube

    Scheibelberg

    Schrattenpoint

    Sommerleiten

    Sonnageln

    Spiegel

    Steingraben

    Tümelstein

    Weinzierlberg

    Zehetnerin

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Aigen

    Angern

    Brunn im Felde

    Droß

    Egelsee

    Eggendorf

    Furth

    Gedersdorf

    Gneixendorf

    Göttweig

    Höbenbach

    Hollenburg

    Hörfarth

    Imbach

    Krems

    Krems an der Donau

    Krustetten

    Landersdorf

    Meidling

    Neustift bei Schönberg

    Oberfucha

    Oberrohrendorf

    Palt

    Paudorf

    Priel

    Rehberg

    Rohrendorf bei Krems

    Scheibenhof

    Senftenberg

    Stein an der Donau

    Steinaweg-Kleinwien

    Stift Göttweig

    Stratzing

    Stratzing-Droß

    Thallern

    Tiefenfucha

    Unterrohrendorf

    Walkersdorf am Kamp

    Weinzierl bei Krems

    1.3.7. Regionen Kamptal

    a) Großlage:

    -

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Anger

    Auf der Setz

    Friesenrock

    Gaisberg

    Gallenberg

    Gobelsberg

    Heiligenstein

    Hiesberg

    Hofstadt

    Kalvarienberg

    Kremstal

    Loiser Berg

    Obritzberg

    Pfeiffenberg

    Sachsenberg

    Sandgrube

    Spiegel

    Stein

    Steinhaus

    Weinträgerin

    Wohra

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Altenhof

    Diendorf am Walde

    Diendorf/Kamp

    Elsarn im Straßertale

    Engabrunn

    Etsdorf am Kamp

    Etsdorf-Haitzendorf

    Fernitz

    Gobelsburg

    Grunddorf

    Hadersdorf am Kamp

    Hadersdorf-Kammern

    Haindorf

    Kammern am Kamp

    Kamp

    Langenlois

    Lengenfeld

    Mittelberg

    Mollands

    Obernholz

    Oberreith

    Plank/Kamp

    Peith

    Rothgraben

    Schiltern

    Schönberg am Kamp

    Schönbergneustift

    Sittendorf

    Stiefern

    Straß im Straßertale

    Thürneustift

    Unterreith

    Walkersdorf

    Wiedendorf

    Zöbing

    1.3.8. Regionen Donauland

    a) Großlagen:

    Klosterneuburger Weinberge

    Tulbinger Kogel

    Wagram-Donauland

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Altenberg

    Bromberg

    Erdpreß

    Franzhauser

    Fuchsberg

    Gänsacker

    Georgenberg

    Glockengießer

    Gmirk

    Goldberg

    Halterberg

    Hengsberg

    Hengstberg

    Himmelreich

    Hirschberg

    Hochrain

    Kreitschental

    Kühgraben

    Leben

    Ortsried

    Purgstall

    Satzen

    Schillingsberg

    Schloßberg

    Sonnenried

    Steinagrund

    Traxelgraben

    Vorberg

    Wadenthal

    Wagram

    Weinlacke

    Wendelstatt

    Wora

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Ahrenberg

    Abstetten

    Altenberg

    Ameisthal

    Anzenberg

    Atzelsdorf

    Atzenbrugg

    Baumgarten/Reidling

    Baumgarten/Wagram

    Baumgarten/Tullnerfeld

    Chorherrn

    Dietersdorf

    Ebersdorf

    Egelsee

    Einsiedl

    Elsbach

    Engelmannsbrunn

    Fels

    Fels/Wagram

    Feuersbrunn

    Freundorf

    Gerasdorf b.Wien

    Gollarn

    Gösing

    Grafenwörth

    Groß-Rust

    Großriedenthal

    Großweikersdorf

    Großwiesendorf

    Gugging

    Hasendorf

    Henzing

    Hintersdorf

    Hippersdorf

    Höflein an der Donau

    Holzleiten

    Hütteldorf

    Judenau-Baumgarten

    Katzelsdorf im Dorf

    Katzelsdorf/Zeil

    Kierling

    Kirchberg/Wagram

    Kleinwiesendorf

    Klosterneuburg

    Königsbrunn

    Königsbrunn/Wagram

    Königstetten

    Kritzendorf

    Landersdorf

    Michelhausen

    Michelndorf

    Mitterstockstall

    Mossbierbaum

    Neudegg

    Oberstockstall

    Ottenthal

    Pixendorf

    Plankenberg

    Pöding

    Reidling

    Röhrenbach

    Ruppersthal

    Saladorf

    Sieghartskirchen

    Sitzenberg-Reidling

    Spital

    St. Andrä-Wördern

    Staasdorf

    Stettenhof

    Tautendorf

    Thürnthal

    Tiefenthal

    Trasdorf

    Tulbing

    Tulln

    Unterstockstall

    Wagram am Wagram

    Waltendorf

    Weinzierl bei Ollern

    Wipfing

    Wolfpassing

    Wördern

    Würmla

    Zaußenberg

    Zeißelmauer

    1.3.9. Regionen Traisental

    a) Großlage:

    Traismaurer Weinberge

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Am Nasenberg

    Antingen

    Brunberg

    Eichberg

    Fuchsenrand

    Gerichtsberg

    Grillenbühel

    Halterberg

    Händlgraben

    Hausberg

    In der Wiegn'n

    In der Leithen

    Kellerberg

    Kölbing

    Kreit

    Kufferner Steinried

    Leithen

    Schullerberg

    Sonnleiten

    Spiegelberg

    Tiegeln

    Valterl

    Weinberg

    Wiegen

    Zachling

    Zwirch

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Absdorf

    Adletzberg

    Ambach

    Angern

    Diendorf

    Dörfl

    Edering

    Eggendorf

    Einöd

    Etzersdorf

    Franzhausen

    Frauendorf

    Fugging

    Gemeinlebarn

    Getzersdorf

    Großrust

    Grünz

    Gutenbrunn

    Haselbach

    Herzogenburg

    Hilpersdorf

    Inzersdorf ob der Traisen

    Inzersdorf-Geztersdorf

    Kappeln

    Katzenberg

    Killing

    Kleinrust

    Kuffern

    Langmannersdorf

    Mitterndorf

    Neusiedl

    Neustift

    Nußdorf ob derTraisen

    Oberndorf am Gebirge

    Oberndorf in der Ebene

    Oberwinden

    Oberwölbing

    Obritzberg-Rust

    Ossarn

    Pfaffing

    Rassing

    Ratzersdorf

    Reichersdorf

    Ried

    Rottersdorf

    Schweinern

    St. Andrä/Traisen

    St. Pölten

    Statzendorf

    Stollhofen

    Thallern

    Theyern

    Traismauer

    Unterradlberg

    Unterwölbing

    Wagram an der Traisen

    Waldletzberg

    Walpersdorf

    Weidling

    Weißenkrichen/Perschling

    Wetzmannsthal

    Wielandsthal

    Wölbing

    1.3.10. Regionen Carnuntum

    a) Großlage:

    -

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Aubühel

    Braunsberg

    Dorfbrunnenäcker

    Füllenbeutel

    Gabler

    Golden

    Haidäcker

    Hausweinäcker

    Hausweingärten

    Hexenberg

    Kirchbergen

    Lange Letten

    Lange Weingärten

    Mitterberg

    Mühlbachacker

    Mühlweg

    Rosenberg

    Spitzerberg

    Steinriegl

    Tilhofen

    Ungerberg

    Unterschilling

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Arbesthal

    Au am Leithagebirge

    Bad Deutsch-Altenburg

    Berg

    Bruck an der Leitha

    Deutsch-Haslau

    Ebergassing

    Enzersdorf/Fischa

    Fischamend

    Gallbrunn

    Gerhaus

    Göttlesbrunn

    Göttlesbrunn-Arbesthal

    Gramatneusiedl

    Hainburg/Donau

    Haslau/Donau

    Haslau-Maria Ellend

    Himberg

    Hof/Leithaberge

    Höflein

    Hollern

    Hundsheim

    Mannersdorf/Leithagebirge

    Margarethen am Moos

    Maria Ellend

    Moosbrunn

    Pachfurth

    Petronell

    Petronell-Carnuntum

    Prellenkirchen

    Regelsbrunn

    Rohrau

    Sarasdorf

    Scharndorf

    Schloß Prugg

    Schönabrunn

    Schwadorf

    Sommerein

    Stixneusiedl

    Trautmannsdorf/Leitha

    Velm

    Wienerherberg

    Wildungsmauer

    Wilfleinsdorf

    Wolfsthal-Berg

    Zwölfaxing

    1.3.11. Regionen Wachau

    a) Großlage:

    Frauenweingärten

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Burgberg

    Frauengrund

    Goldbügeln

    Gottschelle

    Höhlgraben

    Im Weingebirge

    Katzengraben

    Kellerweingärten

    Kiernberg

    Klein Gebirg

    Mitterweg

    Neubergen

    Niederpoigen

    Schlucht

    Setzberg

    Silberbühel

    Singerriedel

    Spickenberg

    Steiger

    Stellenleiten

    Tranthal

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Aggsbach

    Aggsbach-Markt

    Baumgarten

    Bergern/Dunkelsteinerwald

    Dürnstein

    Eggendorf

    Elsarn am Jauerling

    Furth

    Groisbach

    Gut am Steg

    Höbenbach

    Joching

    Köfering

    Krustetten

    Loiben

    Mautern

    Mauternbach

    Mitterarnsdorf

    Mühldorf

    Oberarnsdorf

    Oberbergern

    Oberloiben

    Rossatz-Rührsdorf

    Schwallenbach

    Spitz

    St. Lorenz

    St. Johann

    St. Michael

    Tiefenfucha

    Unterbergern

    Unterloiben

    Vießling

    Weißenkirchen/Wachau

    Weißenkirchen

    Willendorf

    Willendorf in der Wachau

    Wösendorf/Wachau

    1.3.12. Regionen Weinviertel

    a) Großlagen:

    Bisamberg-Kreuzenstein

    Falkensteiner Hügelland

    Matzner Hügel

    Retzer Weinberge

    Wolkersdorfer Hochleithen

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Adamsbergen

    Altenberg

    Altenbergen

    Alter Kirchenried

    Altes Gebirge

    Altes Weingebirge

    Am Berghundsleithen

    Am Lehmim

    Am Wagram

    Antlasbergen

    Antonibergen

    Aschinger

    Auberg

    Auflangen

    Bergen

    Bergfeld

    Birthaler

    Bogenrain

    Bruch

    Bürsting

    Detzenberg

    Die alte Haider

    Ekartsberg

    Feigelbergen

    Fochleiten

    Freiberg

    Freybergen

    Fuchsenberg

    Fürstenbergen

    Gaisberg

    Galgenberg

    Gerichtsberg

    Geringen

    Goldberg

    Goldbergen

    Gollitschen

    Großbergen

    Grundern

    Haad

    Haidberg

    Haiden

    Haspelberg

    Hausberg

    Hauseingärten

    Hausrucker

    Heiligengeister

    Hermannschachern

    Herrnberg

    Hinter der Kirchen

    Hirschberg

    Hochfeld

    Hochfeld

    Hochstraß

    Holzpoint

    Hundsbergen

    Im Inneren Rain

    Im Potschallen

    In Aichleiten

    In den Hausweingärten

    In Hamert

    In Rothenpüllen

    In Sechsern

    In Trenken

    Johannesbergen

    Jungbirgen

    Junge Frauenberge

    Jungherrn

    Kalvarienberg

    Kapellenfeld

    Kirchbergen

    Kirchenberg

    Kirchluß

    Kirchweinbergen

    Kogelberg

    Köhlberg

    Königsbergen

    Kreuten

    Lamstetten

    Lange Ried

    Lange Vierteln

    Lange Weingärten

    Leben

    Lehmfeld

    Leitenberge

    Leithen

    Lichtenberg

    Ließen

    Lindau

    Lissen

    Martal

    Maxendorf

    Merkvierteln

    Mitterberge

    Mühlweingärten

    Neubergergen

    Neusatzen

    Nußberg

    Ölberg

    Ölbergen

    Platten

    Pöllitzern

    Preussenberg

    Purgstall

    Raschern

    Reinthal

    Reishübel

    Retzer Winberge

    Rieden um den Heldenberg

    Rösel

    Rosenberg

    Roseneck

    Saazen

    Sandbergen

    Sandriegl

    Satzen

    Sätzweingärten

    Sauenberg

    Sauhaut

    Saurüßeln

    Schachern

    Schanz

    Schatz

    Schatzberg

    Schilling

    Schmallissen

    Schmidatal

    Schwarzerder

    Sechterbergen

    Silberberg

    Sommerleiten

    Sonnberg

    Sonnen

    Sonnleiten

    Steinberg

    Steinbergen

    Steinhübel

    Steinperz

    Stöckeln

    Stolleiten

    Strassfeld

    Stuffeln

    Tallusfeld

    Veigelberg

    Vogelsinger

    Vordere Bergen

    Warthberg

    Weinried

    Weintalried

    Weisser Berg

    Zeiseln

    Zuckermandln

    Zuckermantel

    Zuckerschleh

    Züngel

    Zutrinken

    Zwickeln

    Zwiebelhab

    Zwiefänger

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Alberndorf im Pulkautal

    Alt Höflein

    Alt Ruppersdorf

    Altenmarkt im Thale

    Altenmarkt

    Altlichtenwarth

    Altmanns

    Ameis

    Amelsdorf

    Angern an der March

    Aschendorf

    Asparn an der Zaya

    Aspersdorf

    Atzelsdorf

    Au

    Auersthal

    Auggenthal

    Bad Pirawarth

    Baierdorf

    Bergau

    Bernhardsthal

    Bisamberg

    Blumenthal

    Bockfließ

    Bogenneusiedl

    Bösendürnbach

    Braunsdorf

    Breiteneich

    Breitenwaida

    Bruderndorf

    Bullendorf

    Burgschleinitz

    Burgschleinitz-Kühnring

    Deinzendorf

    Diepolz

    Dietersdorf

    Dietmannsdorf

    Dippersdorf

    Dobermannsdorf

    Drasenhofen

    Drösing

    Dürnkrut

    Dürnleis

    Ebendorf

    Ebenthal

    Ebersbrunn

    Ebersdorf an der Zaya

    Eggenburg

    Eggendorf am Walde

    Eggendorf

    Eibesbrunn

    Eibesthal

    Eichenbrunn

    Eichhorn

    Eitzersthal

    Engelhartstetten

    Engelsdorf

    Enzersdorf bei Staatz

    Enzersdorf im Thale

    Enzersfeld

    Erdberg

    Erdpreß

    Ernstbrunn

    Etzmannsdorf

    Fahndorf

    Falkenstein

    Fallbach

    Föllim

    Frättingsdorf

    Frauendorf/Schmida

    Friebritz

    Füllersdorf

    Furth

    Gaindorf

    Gaisberg

    Gaiselberg

    Gaisruck

    Garmanns

    Gars am Kamp

    Gartenbrunn

    Gaubitsch

    Gauderndorf

    Gaweinstal

    Gebmanns

    Geitzendorf

    Gettsdorf

    Ginzersdorf

    Glaubendorf

    Gnadendorf

    Goggendorf

    Goldgeben

    Göllersdorf

    Gösting

    Götzendorf

    Grabern

    Grafenberg

    Grafensulz

    Groißenbrunn

    Groß Ebersdorf

    Groß-Engersdorf

    Groß-Inzersdorf

    Groß-Schweinbarth

    Großharras

    Großkadolz

    Großkrut

    Großmeiseldorf

    Großmugl

    Großnondorf

    Großreipersdorf

    Großrußbach

    Großstelzendorf

    Großwetzdorf

    Grub an der March

    Grübern

    Grund

    Gumping

    Guntersdorf

    Guttenbrunn

    Hadres

    Hagenberg

    Hagenbrunn

    Hagendorf

    Hanfthal

    Hardegg

    Harmannsdorf

    Harrersdorf

    Hart

    Haselbach

    Haslach

    Haugsdorf

    Hausbrunn

    Hauskirchen

    Hausleiten

    Hautzendorf

    Heldenberg

    Herrnbaumgarten

    Herrnleis

    Herzogbirbaum

    Hetzmannsdorf

    Hipples

    Höbersbrunn

    Hobersdorf

    Höbertsgrub

    Hochleithen

    Hofern

    Hohenau an der March

    Hohenruppersdorf

    Hohenwarth

    Hohenwarth-Mühlbach

    Hollabrunn

    Hollenstein

    Hörersdorf

    Horn

    Hornsburg

    Hüttendorf

    Immendorf

    Inkersdorf

    Jedenspeigen

    Jetzelsdorf

    Kalladorf

    Kammersdorf

    Karnabrunn

    Kattau

    Katzelsdorf

    Kettlasbrunn

    Ketzelsdorf

    Kiblitz

    Kirchstetten

    Kleedorf

    Klein Hadersdorf

    Klein Riedenthal

    Klein Haugsdorf

    Klein-Harras

    Klein-Meiseldorf

    Klein-Reinprechtsdorf

    Klein-Schweinbarth

    Kleinbaumgarten

    Kleinebersdorf

    Kleinengersdorf

    Kleinhöflein

    Kleinkadolz

    Kleinkirchberg

    Kleinrötz

    Kleinsierndorf

    Kleinstelzendorf

    Kleinstetteldorf

    Kleinweikersdorf

    Kleinwetzdorf

    Kleinwilfersdorf

    Klement

    Kollnbrunn

    Königsbrunn

    Kottingneusiedl

    Kotzendorf

    Kreuttal

    Kreuzstetten

    Kronberg

    Kühnring

    Laa an der Thaya

    Ladendorf

    Langenzersdorf

    Lanzendorf

    Leitzersdorf

    Leobendorf

    Leodagger

    Limberg

    Loidesthal

    Loosdorf

    Magersdorf

    Maigen

    Mailberg

    Maisbirbaum

    Maissau

    Mallersbach

    Manhartsbrunn

    Mannersdorf

    Marchegg

    Maria Roggendorf

    Mariathal

    Martinsdorf

    Matzelsdorf

    Matzen

    Matzen-Raggendorf

    Maustrenk

    Meiseldorf

    Merkersdorf

    Michelstetten

    Minichhofen

    Missingdorf

    Mistelbach

    Mittergrabern

    Mitterretzbach

    Mödring

    Mollmannsdorf

    Mörtersdorf

    Mühlbach a. M.

    Münichsthal

    Naglern

    Nappersdorf-Kammersdorf

    Neubau

    Neudorf bei Staatz

    Neuruppersdorf

    Neusiedl/Zaya

    Nexingin

    Niederabsdorf

    Niederfellabrunn

    Niederhollabrunn

    Niederkreuzstetten

    Niederleis

    Niederrußbach

    Niederschleinz

    Niedersulz

    Nursch

    Oberdürnbach

    Oberfellabrunn

    Obergänserndorf

    Obergrabern

    Obergrub

    Oberhautzental

    Oberkreuzstetten

    Obermallebarn

    Obermarkersdorf

    Obernalb

    Oberolberndorf

    Oberparschenbrunn

    Oberravelsbach

    Oberretzbach

    Oberrohrbach

    Oberrußbach

    Oberschoderlee

    Obersdorf

    Obersteinabrunn

    Oberstinkenbrunn

    Obersulz

    Oberthern

    Oberzögersdorf

    Obritz

    Olbersdorf

    Olgersdorf

    Ollersdorf

    Ottendorf

    Ottenthal

    Paasdorf

    Palterndorf

    Palterndorf/Dobermannsdorf

    Paltersdorf

    Passauerhof

    Passendorf

    Patzenthal

    Patzmannsdorf

    Peigarten

    Pellendorf

    Pernersdorf

    Pernhofen

    Pettendorf

    Pfaffendorf

    Pfaffstetten

    Pfösing

    Pillersdorf

    Pillichsdorf

    Pirawarth

    Platt

    Pleißling

    Porrau

    Pottenhofen

    Poysbrunn

    Poysdorf

    Pranhartsberg

    Prinzendorf/Zaya

    Prottes

    Puch

    Pulkau

    Pürstendorf

    Putzing

    Pyhra

    Rabensburg

    Radlbrunn

    Raffelhof

    Rafing

    Ragelsdorf

    Raggendorf

    Rannersdorf

    Raschala

    Ravelsbach

    Reikersdorf

    Reinthal

    Retz

    Retz-Altstadt

    Retz-Stadt

    Retzbach

    Reyersdorf

    Riedenthal

    Ringelsdorf

    Ringelsdorf-Niederabsdorf

    Ringendorf

    Rodingersdorf

    Roggendorf

    Rohrbach

    Rohrendorf/Pulkau

    Ronthal

    Röschitz

    Röschitzklein

    Roseldorf

    Rückersdorf

    Rußbach

    Schalladorf

    Schleinbach

    Schletz

    Schönborn

    Schöngrabern

    Schönkirchen

    Schönkirchen-Reyersdorf

    Schrattenberg

    Schrattenthal

    Schrick

    Seebarn

    Seefeld

    Seefeld-Kadolz

    Seitzerdorf-Wolfpassing

    Senning

    Siebenhirten

    Sierndorf

    Sierndorf/March

    Sigmundsherberg

    Simonsfeld

    Sitzendorf an der Schmida

    Sitzenhart

    Sonnberg

    Sonndorf

    Spannberg

    St.Bernhard-Frauenhofen

    St.Ulrich

    Staatz

    Staatz-Kautzendorf

    Starnwörth

    Steinabrunn

    Steinbrunn

    Steinebrunn

    Stetteldorf/Wagram

    Stetten

    Stillfried

    Stockerau

    Stockern

    Stoitzendorf

    Straning

    Stranzendorf

    Streifing

    Streitdorf

    Stronsdorf

    Stützenhofen

    Sulz im Weinviertel

    Suttenbrunn

    Tallesbrunn

    Traunfeld

    Tresdorf

    Ulrichskirchen

    Ulrichskirchen-Schleinbach

    Ungerndorf

    Unterdürnbach

    Untergrub

    Unterhautzental

    Untermallebarn

    Untermarkersdorf

    Unternalb

    Unterolberndorf

    Unterparschenbrunn

    Unterretzbach

    Unterrohrbach

    Unterstinkenbrunn

    Unterthern

    Velm

    Velm-Götzendorf

    Viendorf

    Waidendorf

    Waitzendorf

    Waltersdorf

    Waltersdorf/March

    Walterskirchen

    Wartberg

    Waschbach

    Watzelsdorf

    Weikendorf

    Wetzelsdorf

    Wetzleinsdorf

    Weyerburg

    Wieselsfeld

    Wiesern

    Wildendürnbach

    Wilfersdorf

    Wilhelmsdorf

    Windisch-Baumgarten

    Windpassing

    Wischathal

    Wolfpassing an der Hochleithen

    Wolfpassing

    Wolfsbrunn

    Wolkersdorf/Weinviertel

    Wollmannsberg

    Wullersdorf

    Wultendorf

    Wulzeshofen

    Würnitz

    Zellerndorf

    Zemling

    Ziersdorf

    Zissersdorf

    Zistersdorf

    Zlabern

    Zogelsdorf

    Zwentendorf

    Zwingendorf

    1.3.13. Regionen Südsteiermark

    a) Großlagen:

    Sausal

    Südsteirisches Rebenland

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Altenberg

    Brudersegg

    Burgstall

    Czamillonberg/Kaltenegg

    Eckberg

    Eichberg

    Einöd

    Gauitsch

    Graßnitzberg

    Harrachegg

    Hochgraßnitzberg

    Karnerberg

    Kittenberg

    Königsberg

    Kranachberg

    Lubekogel

    Mitteregg

    Nußberg

    Obegg

    Päßnitzerberger Römerstein

    Pfarrweingarten

    Schloßberg

    Sernauberg

    Speisenberg

    Steinriegl

    Stermitzberg

    Urlkogel

    Wielitsch

    Wilhelmshöhe

    Witscheinberg

    Witscheiner Herrenberg

    Zieregg

    Zoppelberg

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Aflenz an der Sulm

    Altenbach

    Altenberg

    Arnfels

    Berghausen

    Brudersegg

    Burgstall

    Eckberg

    Ehrenhausen

    Eichberg-Arnfels

    Eichberg-Trautenburg

    Einöd

    Empersdorf

    Ewitsch

    Flamberg

    Fötschach

    Gamlitz

    Gauitsch

    Glanz

    Gleinstätten

    Goldes

    Göttling

    Graßnitzberg

    Greith

    Großklein

    Großwalz

    Grottenhof

    Grubtal

    Hainsdorf/Schwarzautal

    Hasendorf an der Mur

    Heimschuh

    Höch

    Kaindorf an der Sulm

    Kittenberg

    Kitzeck im Sausal

    Kogelberg

    Kranach

    Kranachberg

    Labitschberg

    Lang

    Langaberg

    Langegg

    Lebring -St. Margarethen

    Leibnitz

    Leutschach

    Lieschen

    Maltschach

    Mattelsberg

    Mitteregg

    Muggenau

    Nestelbach

    Nestelberg/Heimschuh

    Nestelberg/Großklein

    Neurath

    Obegg

    Oberfahrenbach

    Obergreith

    Oberhaag

    Oberlupitscheni

    Obervogau

    Ottenberg

    Paratheregg

    Petzles

    Pistorf

    Pößnitz

    Prarath

    Ratsch an der Weinstraße

    Remschnigg

    Rettenbach

    Rettenberg

    Retznei

    Sausal

    Sausal-Kerschegg

    Schirka

    Schloßberg

    Schönberg

    Schönegg

    Seggauberg

    Sernau

    Spielfeld

    St.Andrä i.S.

    St.Andrä-Höch

    St. Johann im Saggautal

    St. Nikolai im Sausal

    St. Nikolai/Draßling

    St. Ulrich/Waasen

    Steinbach

    Steingrub

    Steinriegel

    Sulz

    Sulztal an der Weinstraße

    Tillmitsch

    Unterfahrenbach

    Untergreith

    Unterhaus

    Unterlupitscheni

    Vogau

    Wagna

    Waldschach

    Weitendorf

    Wielitsch

    Wildon

    Wolfsberg/Schw.

    Zieregg

    1.3.14. Regionen Weststeiermark

    a) Großlagen:

    -

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Burgegg

    Dittenberg

    Guntschenberg

    Hochgrail

    St. Ulrich i. Gr.

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Aibl

    Bad Gams

    Deutschlandsberg

    Frauental an der Laßnitz

    Graz

    Greisdorf

    Groß St. Florian

    Großradl

    Gundersdorf

    Hitzendorf

    Hollenegg

    Krottendorf

    Lannach

    Ligist

    Limberg

    Marhof

    Mooskirchen

    Pitschgau

    Preding

    Schwanberg

    Seiersberg

    St. Bartholomä

    St. Martin i.S.

    St. Stefan ob Stainz

    St. Johann ob Hohenburg

    St. Peter i.S.

    Stainz

    Stallhofen

    Straßgang

    Sulmeck-Greith

    Unterbergla

    Unterfresen

    Weibling

    Wernersdorf

    Wies

    1.3.15. Regionen Südoststeiermark

    a) Großlagen:

    Oststeirisches Hügelland

    Vulkanland

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Annaberg

    Buchberg

    Burgfeld

    Hofberg

    Hoferberg

    Hohenberg

    Hürtherberg

    Kirchleiten

    Klöchberg

    Königsberg

    Prebensdorfberg

    Rathenberg

    Reiting

    Ringkogel

    Rosenberg

    Saziani

    Schattauberg

    Schemming

    Schloßkogel

    Seindl

    Steintal

    Stradenberg

    Sulzberg

    Weinberg

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Aigen

    Albersdorf-Prebuch

    Allerheiligen bei Wildon

    Altenmarkt bei Fürstenfeld

    Altenmarkt bei Riegersburg

    Aschau

    Aschbach bei Fürstenfeld

    Auersbach

    Aug-Radisch

    Axbach

    Bad Waltersdorf

    Bad Radkersburg

    Bad Gleichenberg

    Bairisch Kölldorf

    Baumgarten bei Gnas

    Bierbaum am Auersbach

    Bierbaum

    Breitenfeld/Rittschein

    Buch-Geiseldorf

    Burgfeld

    Dambach

    Deutsch Goritz

    Deutsch Haseldorf

    Dienersdorf

    Dietersdorf am Gnasbach

    Dietersdorf

    Dirnbach

    Dörfl

    Ebersdorf

    Edelsbach bei Feldbach

    Edla

    Eichberg bei Hartmannsdorf

    Eichfeld

    Entschendorf am Ottersbach

    Entschendorf

    Etzersdorf-Rollsdorf

    Fehring

    Feldbach

    Fischa

    Fladnitz im Raabtal

    Flattendorf

    Floing

    Frannach

    Frösaugraben

    Frössauberg

    Frutten

    Frutten-Geißelsdorf

    Fünfing bei Gleisdorf

    Fürstenfeld

    Gabersdorf

    Gamling

    Gersdorf an der Freistritz

    Gießelsdorf

    Gleichenberg-Dorf

    Gleisdorf

    Glojach

    Gnaning

    Gnas

    Gniebing

    Goritz

    Gosdorf

    Gossendorf

    Grabersdorf

    Grasdorf

    Greinbach

    Großhartmannsdorf

    Grössing

    Großsteinbach

    Großwilfersdorf

    Grub

    Gruisla

    Gschmaier

    Gutenberg an der Raabklamm

    Gutendorf

    Habegg

    Hainersdorf

    Haket

    Halbenrain

    Hart bei Graz

    Hartberg

    Hartberg-Umgebung

    Hartl

    Hartmannsdorf

    Haselbach

    Hatzendorf

    Herrnberg

    Hinteregg

    Hirnsdorf

    Hochenegg

    Hochstraden

    Hof bei Straden

    Hofkirchen bei Hardegg

    Höflach

    Hofstätten

    Hofstätten bei Deutsch

    Hohenbrugg

    Hohenkogl

    Hopfau

    Ilz

    Ilztal

    Jagerberg

    Jahrbach

    Jamm

    Johnsdorf-Brunn

    Jörgen

    Kaag

    Kaibing

    Kainbach

    Lalch

    Kapfenstein

    Karbach

    Kirchberg an der Raab

    Klapping

    Kleegraben

    Kleinschlag

    Klöch

    Klöchberg

    Kohlgraben

    Kölldorf

    Kornberg bei Riegersburg

    Krennach

    Krobathen

    Kronnersdorf

    Krottendorf

    Krusdorf

    Kulm bei Weiz

    Laasen

    Labuch

    Landscha bei Weiz

    Laßnitzhöhe

    Leitersdorf im Raabtal

    Lembach bei Riegersburg

    Lödersdorf

    Löffelbach

    Loipersdorf bei Fürstenfeld

    Lugitsch

    Maggau

    Magland

    Mahrensdorf

    Maierdorf

    Maierhofen

    Markt Hartmannsdorf

    Marktl

    Merkendorf

    Mettersdorf am Saßbach

    Mitterdorf an der Raab

    Mitterlabill

    Mortantsch

    Muggendorf

    Mühldorf bei Feldbach

    Mureck

    Murfeld

    Nägelsdorf

    Nestelbach im Ilztal

    Neudau

    Neudorf

    Neusetz

    Neustift

    Nitscha

    Oberdorf am Hochegg

    Obergnas

    Oberkarla

    Oberklamm

    Oberspitz

    Obertiefenbach

    Öd

    Ödgraben

    Ödt

    Ottendorf an der Rittschein

    Penzendorf

    Perbersdorf bei St. Peter

    Persdorf

    Pertlstein

    Petersdorf

    Petzelsdorf

    Pichla bei Radkersburg

    Pichla

    Pirsching am Traubenberg

    Pischelsdorf in der Steiermark

    Plesch

    Pöllau

    Pöllauberg

    Pölten

    Poppendorf

    Prebensdorf

    Pressguts

    Pridahof

    Puch bei Weiz

    Raabau

    Rabenwald

    Radersdorf

    Radkersburg Umgebung

    Radochen

    Ragnitz

    Raning

    Ratschendorf

    Reichendorf

    Reigersberg

    Reith bei Hartmannsdorf

    Rettenbach

    Riegersburg

    Ring

    Risola

    Rittschein

    Rohr an der Raab

    Rohr bei Hartberg

    Rohrbach am Rosenberg

    Rohrbach bei Waltersdorf

    Romatschachen

    Ruppersdorf

    Saaz

    Schachen am Römerbach

    Schölbing

    Schönau

    Schönegg bei Pöllau

    Schrötten bei Deutsch-Goritz

    Schwabau

    Schwarzau im Schwarzautal

    Schweinz

    Sebersdorf

    Siebing

    Siegersdorf bei Herberstein

    Sinabelkirchen

    Söchau

    Speltenbach

    St. Peter am Ottersbach

    St. Johann bei Herberstein

    St. Veit am Vogau

    St. Kind

    St. Anna am Aigen

    St. Georgen an der Stiefing

    St. Johann in der Haide

    St. Margarethen an der Raab

    St. Nikolai ob Draßling

    St. Marein bei Graz

    St. Magdalena am Lemberg

    St. Stefan im Rosental

    St. Lorenzen am Wechsel

    Stadtbergen

    Stainz bei Straden

    Stang bei Hatzendorf

    Staudach

    Stein

    Stocking

    Straden

    Straß

    Stubenberg

    Sulz bei Gleisdorf

    Sulzbach

    Takern

    Tatzen

    Tautendorf

    Tiefenbach bei Kaindorf

    Tieschen

    Trautmannsdorf/Oststeiermark

    Trössing

    Übersbach

    Ungerdorf

    Unterauersbach

    Unterbuch

    Unterfladnitz

    Unterkarla

    Unterlamm

    Unterlaßnitz

    Unterzirknitz

    Vockenberg

    Wagerberg

    Waldsberg

    Walkersdorf

    Waltersdorf in der Oststeiermark

    Waltra

    Wassen am Berg

    Weinberg an der Raab

    Weinberg

    Weinburg am Sassbach

    Weißenbach

    Weiz

    Wetzelsdorf bei Jagerberg

    Wieden

    Wiersdorf

    Wilhelmsdorf

    Wittmannsdorf

    Wolfgruben bei Gleisdorf

    Zehensdorf

    Zelting

    Zerlach

    Ziegenberg

    1.3.16. Regionen Wien

    a) Großlagen:

    Bisamberg-Wien

    Georgenberg

    Kahlenberg

    Nußberg

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    Altweingarten

    Auckenthal

    Bellevue

    Breiten

    Burgstall

    Falkenberg

    Gabrissen

    Gallein

    Gebhardin

    Gernen

    Herrenholz

    Hochfeld

    Jungenberg

    Jungherrn

    Kuchelviertel

    Langteufel

    Magdalenenhof

    Mauer

    Mitterberg

    Oberlaa

    Preußen

    Reisenberg

    Rosengartl

    Schenkenberg

    Steinberg

    Wiesthalen

    c) Kommuner eller delar av kommuner:

    Dornbach

    Grinzing

    Groß Jedlersdorf

    Heiligenstadt

    Innere Stadt

    Josefsdorf

    Kahlenbergerdorf

    Kalksburg

    Liesing

    Mauer

    Neustift

    Nußdorf

    Ober Sievering

    Oberlaa-Stadt

    Ottakring

    Pötzleinsdorf

    Rodaun

    Stammersdorf

    Strebersdorf

    Unter Sievering

    1.3.17. Regionen Vorarlberg

    a) Großlagen:

    -

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    -

    c) Kommuner:

    Bregenz

    Röthis

    1.3.18. Regionen Tyrolen

    a) Großlagen:

    -

    b) Rieden, Fluren, Einzellagen:

    -

    c) Kommun:

    Zirl

    2. Bordsvin med en geografisk beteckning

    Burgenland

    Niederösterreich

    Steiermark

    Tirol

    Vorarlberg

    Wien

    B. Traditionella uttryck

    Ausbruchwein

    Auslese

    Auslesewein

    Beerenauslese

    Beerenauslesewein

    Bergwein

    Eiswein

    Heuriger

    Kabinett

    Kabinettwein

    Landwein

    Prädikatswein

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart

    Spätlese

    Spätlesewein

    Strohwein

    Sturm

    Trockenbeerenauslese

    B. Beteckningar som är skyddade för vin och vinprodukter med ursprung i Schweiz

    I. Geografiska beteckningar

    1. Kantoner

    Zürich

    Bern/Berne

    Luzern

    Uri

    Schwyz

    Nidwalden

    Glarus

    Fribourg/Freiburg

    Basel-Land

    Basel-Stadt

    Solothurn

    Schaffhausen

    Appenzell Innerrhoden

    Appenzell Ausserrhoden

    St. Gallen

    Graubünden

    Aargau

    Thurgau

    Ticino

    Vaud

    Valais/Wallis

    Neuchâtel

    Genève

    Jura

    1.1. Zürich

    1.1.1. Zürichsee

    Erlenbach

    - Mariahalde

    - Turmgut

    Herrliberg

    - Schipfgut

    Hombrechtikon

    - Feldbach

    - Rosenberg

    - Trüllisberg

    Küsnacht

    Kilchberg

    Männedorf

    Meilen

    - Appenhalde

    - Chorherren

    Richterswil

    Stäfa

    - Lattenberg

    - Sternenhalde

    - Uerikon

    Thalwil

    Uetikon am See

    Wädenswil

    Zollikon

    1.1.2. Limmattal

    Höngg

    Oberengstringen

    Oetwil an der Limmat

    Weiningen

    1.1.3. Züricher Unterland

    Bachenbülach

    Boppelsen

    Buchs

    Bülach

    Dielsdorf

    Eglisau

    Freienstein

    - Teufen

    - Schloss Teufen

    Glattfelden

    Hüntwangen

    Kloten

    Lufingen

    Niederhasli

    Niederwenigen

    Nürensdorf

    Oberembrach

    Otelfingen

    Rafz

    Regensberg

    Regensdorf

    Steinmaur

    Wasterkingen

    Wil

    Winkel

    Weiach

    1.1.4. Weinland

    Adlikon

    Andelfingen

    - Heiligberg

    Benken

    Berg am Irchel

    Buch am Irchel

    Dachsen

    Dättlikon

    Dinhard

    Dorf

    - Goldenberg

    - Schloss Goldenberg

    - Schwerzenberg

    Elgg

    Ellikon

    Elsau

    Flaach

    - Worrenberg

    Flurlingen

    Henggart

    Hettlingen

    Humlikon

    - Klosterberg

    Kleinandelfingen

    - Schiterberg

    Marthalen

    Neftenbach

    - Wartberg

    Ossingen

    Pfungen

    Rheinau

    Rickenbach

    Seuzach

    Stammheim

    Trüllikon

    - Rudolfingen

    - Wildensbuch

    Truttikon

    Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)

    Volken

    Waltalingen

    - Schloss Schwandegg

    - Schloss Giersberg

    Wiesendangen

    Wildensbuch

    Winterthur-Wülflingen

    1.2. Bern/Berne

    Biel/Bienne

    Erlach/Cerlier

    Gampelen/Champion

    Ins/Anet

    Neuenstadt/La Neuveville

    - Schafis/Chavannes

    Ligerz/Gléresse

    - Schernelz

    Oberhofen

    Sigriswil

    Spiez

    Tschugg

    Tüscherz/Daucher

    - Alfermée

    Twann/Douane

    - St. Petersinsel/Ile St-Pierre

    Vignelz/Vigneule

    1.3. Luzern

    Aesch

    Altwis

    Dagmersellen

    Ermensee

    Gelfingen

    Heidegg

    Hitzkirch

    Hohenrain

    Horw

    Meggen

    Weggis

    1.4. Uri

    Bürglen

    Flüelen

    1.5. Schwyz

    Altendorf

    Küssnacht am Rigi

    Leutschen

    Wangen

    Wollerau

    1.6. Nidwalden

    Stans

    1.7. Glarus

    Niederurnen

    Glarus

    1.8. Fribourg/Freiburg

    Vully

    - Nant

    - Praz

    - Sugiez

    - Môtier

    - Mur

    Cheyres

    Font

    1.9. Basel-Land

    Aesch

    - Tschäpperli

    Arisdorf

    Arlesheim

    Balstahl

    - Klus

    Biel-Benken

    Binningen

    Bottmingen

    Buus

    Ettingen

    Itingen

    Liestal

    Maisprach

    Muttenz

    Oberdorf

    Pfeffingen

    Pratteln

    Reinach

    Sissach

    Tenniken

    Therwil

    Wintersingen

    Ziefen

    Zwingen

    1.10. Basel-Stadt

    Riehen

    1.11. Solothurn

    Buchegg

    Dornach

    Erlinsbach

    Flüh

    Hofstetten

    Rodersdorf

    Witterswil

    1.12. Schaffhausen

    Altdorf

    Beringen

    Buchberg

    Buchegg

    Dörflingen

    - Heerenberg

    Gächlingen

    Hallau

    Löhningen

    Oberhallau

    Osterfingen

    Rüdlingen

    Schaffhausen

    - Heerenberg

    - Munot

    - Rheinhalde

    Schleitheim

    Siblingen

    - Eisenhalde

    Stein am Rhein

    - Blaurock

    - Chäferstei

    Thayngen

    Trasadingen

    Wilchingen

    1.13. Appenzell Innerrhoden

    Oberegg

    1.14. Appenzell Ausserrhoden

    Lutzenberg

    1.15. St. Gallen

    Altstätten

    - Forst

    Amden

    Au

    - Monstein

    Ragaz

    - Freudenberg

    Balgach

    Berneck

    - Pfauenhalde

    - Rosenberg

    Bronchhofen

    Eichberg

    Flums

    Frümsen

    Grabs

    - Werdenberg

    Heerbrugg

    Jona

    Marbach

    Mels

    Oberriet

    Pfäfers

    Quinten

    Rapperswil

    Rebstein

    Rheineck

    Rorschacherberg

    Sargans

    Sax

    Sevelen

    St. Margrethen

    Thal

    - Buchberg

    Tscherlach

    Walenstadt

    Wartau

    Weesen

    Werdenberg

    Wil

    1.16. Graubünden

    Bonaduz

    Cama

    Chur

    Domat/Ems

    Felsberg

    Fläsch

    Grono

    Igis

    Jenins

    Leggia

    Maienfeld

    - St. Luzisteig

    Malans

    Mesolcina

    Monticello

    Roveredo

    San Vittore

    Verdabbio

    Zizers

    1.17. Aargau

    Auenstein

    Baden

    Bergdietikon

    - Herrenberg

    Biberstein

    Birmenstorf

    Böttstein

    Bözen

    Bremgarten

    - Stadtreben

    Döttingen

    Effingen

    Egliswil

    Elfingen

    Endingen

    Ennetbaden

    - Goldwand

    Erlinsbach

    Frick

    Gansingen

    Gebensdorf

    Gipf-Oberfrick

    Habsburg

    Herznach

    Hornussen

    - Stiftshalde

    Hottwil

    Kaisten

    Kirchdorf

    Klingnau

    Küttigen

    Lengnau

    Lenzburg

    - Goffersberg

    - Burghalden

    Magden

    Manndach

    Meisterschwanden

    Mettau

    Möriken

    Muri

    Niederrohrdorf

    Oberflachs

    Oberhof

    Oberhofen

    Obermumpf

    Oberrohrdorf

    Oeschgen

    Remigen

    Rüfnach

    - Bödeler

    - Rütiberg

    Schaffisheim

    Schinznach

    Schneisingen

    Seengen

    - Berstenberg

    - Wessenberg

    Steinbruck

    Spreitenbach

    Sulz

    Tegerfelden

    Thalheim

    Ueken

    Unterlunkhofen

    Untersiggenthal

    Villigen

    - Schlossberg

    - Steinbrüchler

    Villnachern

    Wallenbach

    Wettingen

    Wil

    Wildegg

    Wittnau

    Würenlingen

    Würenlos

    Zeiningen

    Zufikon

    1.18. Thurgau

    1.18.1. Produktionszone I

    Diessenhofen

    - St. Katharinental

    Frauenfeld

    - Guggenhürli

    - Holderberg

    Herdern

    - Kalchrain

    - Schloss Herdern

    Hüttwilen

    - Guggenhüsli

    - Stadtschryber

    Niederneuenforn

    - Trottenhalde

    - Landvogt

    - Chrachenfels

    Nussbaumen

    - St.Anna-Oelenberg

    - Chindsruet-Chardüsler

    Oberneuenforn

    - Farhof

    - Burghof

    Schlattingen

    - Herrenberg

    Stettfurt

    - Schloss Sonnenberg

    - Sonnenberg

    Uesslingen

    - Steigässli

    Warth

    - Karthause Ittingen

    1.18.2. Produktionszone II

    Amlikon

    Amriswil

    Buchackern

    Götighofen

    - Buchenhalde

    - Hohenfels

    Griesenberg

    Hessenreuti

    Märstetten

    - Ottenberg

    Sulgen

    - Schützenhalde

    Weinfelden

    - Bachtobel

    - Scherbengut

    - Schloss Bachtobel

    Schmälzler

    Straussberg

    Sunnehalde

    Thurgut

    1.18.3. Produktionszone III

    Berlingen

    Ermatingen

    Eschenz

    - Freudenfels

    Fruthwilen

    Mammern

    Mannenbach

    Salenstein

    - Arenenberg

    Steckborn

    1.19. Ticino

    1.19.1. Bellinzona

    Arbedo-Castione

    Bellinzona

    Cadenazzo

    Camorino

    Giubiasco

    Gnosca

    Gorduno

    Gudo

    Lumino

    Medeglia

    Moleno

    Monte Carasso

    Pianezzo

    Preonzo

    Robasacco

    Sanantonino

    Sementina

    1.19.2. Blenio

    Corzoneso

    Dongio

    Malvaglia

    Ponte-Valentino

    Semione

    1.19.3. Leventina

    Anzonico

    Bodio

    Giornico

    Personico

    Pollegio

    1.19.4. Locarno

    Ascona

    Auressio

    Berzona

    Borgnone

    Brione s/Minusio

    Brissago

    Caviano

    Cavigliano

    Contone

    Corippo

    Cugnasco

    Gerra Gambarogno

    Gerra Verzasca

    Gordola

    Intragna

    Lavertezzo

    Locarno

    Loco

    Losone

    Magadino

    Mergoscia

    Minusio

    Mosogno

    Muralto

    Orselina

    Piazzogna

    Ronco s/Ascona

    San Nazzaro

    S. Abbondio

    Tegna

    Tenero-Contra

    Verscio

    Vira Gambarogno

    Vogorno

    1.19.5. Lugano

    Agno

    Agra

    Aranno

    Arogno

    Astano

    Barbengo

    Bedano

    Bedigliora

    Bioggio

    Bironico

    Bissone

    Busco Luganese

    Breganzona

    Brusion Arsizio

    Cademario

    Cadempino

    Cadro

    Cagiallo

    Camignolo

    Canobbio

    Carabbia

    Carabietta

    Carona

    Caslano

    Cimo

    Comano

    Croglio

    Cureggia

    Cureglia

    Curio

    Davesco Soragno

    Gentilino

    Grancia

    Gravesano

    Iseo

    Lamone

    Lopagno

    Lugaggia

    Lugano

    Magliaso

    Manno

    Maroggia

    Massagno

    Melano

    Melide

    Mezzovico-Vira

    Miglieglia

    Montagnola

    Monteggio

    Morcote

    Muzzano

    Neggio

    Novaggio

    Origlio

    Pambio-Noranco

    Paradiso

    Pazallo

    Ponte Capriasca

    Porza

    Pregassona

    Pura

    Rivera

    Roveredo

    Rovio

    Sala Capriasca

    Savosa

    Sessa

    Sigirino

    Sonvico

    Sorengo

    Tesserete

    Torricella-Taverne

    Vaglio

    Vernate

    Vezia

    Vico Morcote

    Viganello

    Villa Luganese

    1.19.6. Mendrisio

    Arzo

    Balerna

    Besazio

    Bruzella

    Caneggio

    Capolago

    Casima

    Castel San Pietro

    Chiasso

    Chiasso-Pedrinate

    Coldrerio

    Genestrerio

    Ligornetto

    Mendrisio

    Meride

    Monte

    Morbio Inferiore

    Morbio Superiore

    Novazzano

    Rancate

    Riva San Vitale

    Salorino

    Stabio

    Tremona

    Vacallo

    1.19.7. Riviera

    Biasca

    Claro

    Cresciano

    Iragna

    Lodrino

    Osogna

    1.19.8. Valle Maggia

    Aurigeno

    Avegno

    Cavergno

    Cevio

    Giumaglio

    Gordevio

    Lodano

    Maggia

    Moghegno

    Someo

    1.20. Vaud

    1.20.1. Région est de Lausanne

    Aigle

    Belmont-sur-Lausanne

    Bex

    Blonay

    Calamin

    Chardonne

    - Cure d'Attalens

    Chexbres

    Corbeyrier

    Corseaux

    Corsier-sur-Vevey

    Cully

    Dezaley

    Dezaley-Marsens

    Epesses

    Grandvaux

    Jongny

    La Tour-de-Peilz

    Lavey-Morcles

    Lutry

    - Savuit

    Montreux

    Ollon

    Paudex

    Puidoux

    Pully

    Riex

    Rivaz

    Roche

    St-Légier-La Chiésaz

    St-Saphorin

    - Burignon

    - Faverges

    Treytorrens

    Vevey

    Veytaux

    Villeneuve

    Villette

    - Châtelard

    Yvorne

    1.20.2. Région ouest de Lausanne

    Aclens

    Allaman

    Arnex-sur-Nyon

    Arzier

    Aubonne

    Begnins

    Bogis-Bossey

    Borex

    Bougy-Villars

    Bremblens

    Buchillon

    Bursinel

    Bursins

    Bussigny-près-Lausanne

    Bussy-Chardonney

    Chigny

    Clarmont

    Coinsins

    Colombier

    Commugny

    Coppet

    Crans-près-Céligny

    Crassier

    Crissier

    Denens

    Denges

    Duillier

    Dully

    Echandens

    Echichens

    Ecublens

    Essertines-sur-Rolle

    Etoy

    Eysins

    Féchy

    Founex

    Genolier

    Gilly

    Givrins

    Gollion

    Gland

    Grens

    Lavigny

    Lonay

    Luins

    - Château de Luins

    Lully

    Lussy-sur-Morges

    Mex

    Mies

    Monnaz

    Mont-sur-Rolle

    Morges

    Nyon

    Perroy

    Prangins

    Préverenges

    Prilly

    Reverolle

    Rolle

    Romanel-sur-Morges

    Saint-Livres

    Saint-Prex

    Signy-Avenex

    St-Saphorin-sur-Morges

    Tannay

    Tartegnin

    Saint-Sulpice

    Tolochenaz

    Trélex

    Vaux-sur-Morges

    Vich

    Villars-Sainte-Croix

    Villars-sous-Yens

    Vinzel

    Vufflens-la-Ville

    Vufflens-le-Château

    Vullierens

    Yens

    1.20.3. Côtes-de-l'Orbe

    Agiez

    Arnex-sur-Orbe

    Baulmes

    Bavois

    Belmont-sur-Yverdon

    Chamblon

    Champvent

    Chavornay

    Corcelles-sur-Chavornay

    Eclépens

    Essert-sous-Champvent

    La Sarraz

    Mathod

    Montcherand

    Orbe

    Orny

    Pompaples

    Rances

    Suscévaz

    Treycovagnes

    Valeyres-sous-Rances

    Villars-sous-Champvent

    Yvonand

    1.20.4. Nord vaudois

    Bonvillars

    Concise

    Corcelles-près-Concise

    Fiez

    Fontaines-sur-Grandson

    Grandson

    Montagny-près-Yverdon

    Novalles

    Onnens

    Valeyres-sous-Montagny

    1.20.5. Vully

    Bellerive

    Chabrey

    Champmartin

    Constantine

    Montmagny

    Mur

    Vallamand

    Villars-le-Grand

    1.21. Valais/Wallis

    Agarn

    Ardon

    Ausserberg

    Ayent

    - Signèse

    Baltschieder

    Bovernier

    Bratsch

    Brig/Brigue

    Chablais

    Chalais

    Chamoson

    - Ravanay

    - Saint Pierre-de-Clage

    - Trémazières

    Charrat

    Chermignon

    - Ollon

    Chippis

    Collombey-Muraz

    Collonges

    Conthey

    Dorénaz

    Eggerberg

    Embd

    Ergisch

    Evionnaz

    Fully

    - Beudon

    - Branson

    - Châtaignier

    Gampel

    Grimisuat

    - Champlan

    - Molignon

    - Le Mont

    - Saint Raphaël

    Grône

    Hohtenn

    Lalden

    Lens

    - Flanthey

    - Saint-Clément

    - Vaas

    Leytron

    - Grand-Brûlé

    - Montagnon

    - Montibeux

    - Ravanay

    Leuk/Loèche

    - Lichten

    Martigny

    - Coquempey

    Martigny-Combe

    - Plan Cerisier

    Miège

    Montana

    - Corin

    Monthey

    Nax

    Nendaz

    Niedergesteln

    Port-Valais

    - Les Evouettes

    Randogne

    - Loc

    Raron/Rarogne

    Riddes

    Saillon

    Saint-Léonard

    Saint-Maurice

    Salgesch/Salquenen

    Salins

    Saxon

    Savièse

    - Diolly

    Sierre

    - Champsabé

    - Crétaplan

    - Géronde

    - Goubing

    - Granges

    - La Millière

    - Muraz

    - Noës

    Sion

    - Batassé

    - Bramois

    - Châteauneuf

    - Châtroz

    - Clavoz

    - Corbassière

    - La Folie

    - Lentine

    - Maragnenaz

    - Molignon

    - Le Mont

    - Mont d'Or

    - Montorge

    - Pagane

    - Uvrier

    Stalden

    Staldenried

    Steg

    Troistorrents

    Turtmann/Tourtemagne

    Varen/Varone

    Venthône

    - Anchette

    - Darnonaz

    Vernamiège

    Vétroz

    - Balavaud

    - Magnot

    Veyras

    - Bernune

    Muzot

    Ravyre

    Vernayaz

    Vex

    Vionnaz

    Visp/Viège

    Visperterminen

    Vollèges

    Vouvry

    Zeneggen

    1.22. Neuchâtel

    Auvernier

    Bevaix

    Bôle

    Boudry

    Colombier

    Corcelles

    Cormondrèche

    Cornaux

    Cortaillod

    Cressier

    Fresens

    Gorgier

    Hauterive

    Le Landeron

    Neuchâtel

    - Champréveyres

    - La Coudre

    Peseux

    Saint-Aubin

    Saint-Blaise

    Vaumarcus

    1.23. Genève

    Aire-la-Ville

    Anières

    Avully

    Avusy

    Bardonnex

    - Charrot

    - Landecy

    Bellevue

    Bernex

    - Lully

    Cartigny

    Céligny ou Côte Céligny

    Chancy

    Choulex

    Collex-Bossy

    Collonge-Bellerive

    Cologny

    Confignon

    Corsier

    Dardagny

    - Essertines

    Genthod

    Gy

    Hermance

    Jussy

    Laconnex

    Meinier

    - Le Carre

    Meyrin

    Perly-Certoux

    Plans-les-Ouates

    Presinge

    Puplinges

    Russin

    Satigny

    - Bourdigny

    - Choully

    - Peissy

    Soral

    Troinex

    Vandoeuvres

    Vernier

    Veyrier

    1.24. Jura

    Buix

    Soyhières

    II. Schweiziska traditionella uttryck

    Appellation d'origine

    Appellation d'origine contrôlée

    Attestierter Winzerwy

    Bondola

    Clos

    Cru

    Denominazione di origine

    Denominazione di origine controllata

    Dôle

    Dorin

    Fendant

    Goron

    Grand Cru

    Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

    La Gerle

    Landwein

    Nostrano

    Perdrix Blanche

    Perlan

    Premier Cru

    Salvagnin

    Schiller

    Terravin

    Ursprungsbezeichnung

    Vin de pays

    Vinatura

    VITI

    Winzerwy

    (1) EGT L 84, 27.3.1987, s. 59.

    (2) EGT L 184, 24.7.1996, s. 1.

    (3) EGT L 373, 31.12.1988, s. 59.

    (4) EGT L 210, 28.7.1998, s. 11.

    Tillägg 3

    om artiklarna 6 och 25

    I. Skyddet av de beteckningar som avses i artikel 6 i bilagan skall inte hindra att namnen på följande vinstockssorter används för viner med ursprung i Schweiz, under förutsättning att de används i enlighet med den schweiziska lagstiftningen och tillsammans med en geografisk beteckning som klart visar vinets ursprung:

    - Ermitage/Hermitage

    - Johannisberg

    II. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 20 i denna bilaga om skydd av traditionella uttryck, och i avvaktan på att Schweiz, inom tre år från och med denna bilagas ikraftträdande, antar nödvändiga bestämmelser för att definiera de namn som anges nedan så att de kan tillskrivas ett skydd som traditionellt uttryck i enlighet med avdelning II i denna bilaga, får dessa namn användas för att beskriva och presentera vin med ursprung i Schweiz, under förutsättning att de saluförs utanför gemenskapens territorium:

    - Auslese

    - Beerenauslese

    - Beerli

    - Beerliwein

    - Eiswein

    - Gletscherwein

    - Oeil de Perdrix

    - Sélection de grain noble

    - Spätlese

    - Strohwein

    - Süssdruck

    - Trockenbeerenauslese

    - Vendange tardive

    - Vendemmia tardiva

    - Vin de gelée

    - Vin des Glaciers

    - Vin de paille

    - Vin doux naturel

    - Weissherbst

    I enlighet med bilaga I till förordning (EEG) nr 3201/90 får emellertid namnen "Auslese","Beerliwein" och "Spätlese" användas vid saluföring inom gemenskapen.

    III. Enligt artikel 25 b i bilagan och om inte annat sägs i de särskilda bestämmelserna för följedokument vid transport skall bilagan inte tillämpas på vin och vinprodukter som:

    a) resenärer medför i sitt bagage för privat konsumtion,

    b) privatpersoner skickar till varandra för privat konsumtion,

    c) ingår i privatpersoners tillhörigheter vid flytt eller arv,

    d) importeras för att användas vid vetenskapliga eller tekniska experiment, i kvantiteter om högst 1 hl,

    e) är avsett för ambassader, konsulat eller därtill knutna organ, som har rätt att importera utan pålagor,

    f) är avsett att användas ombord på internationella transportmedel.

    BILAGA 8

    OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD AV BETECKNINGAR FÖR SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINBASERADE DRYCKER

    Artikel 1

    Parterna är eniga om att på grundval av principerna om likabehandling och ömsesidighet underlätta och främja handeln med spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker mellan sig.

    Artikel 2

    Denna bilaga skall tillämpas på följande produkter:

    a) Spritdrycker enligt den definition som ges

    - för gemenskapen i förordning (EEG) nr 1576/89, senast ändrad genom Akten om villkoren för Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning,

    - för Schweiz i kapitel 39 i livsmedelsförordningen,

    och som omfattas av nummer 2208 i Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor.

    b) aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, nedan kallade "aromatiserade drycker", enligt den definition som ges

    - för gemenskapen i förordning (EEG) nr 1601/91, senast ändrad genom förordning (EG) nr 2061/96,

    - för Schweiz i kapitel 36 i livsmedelsförordningen, senast ändrad den 7 december 1998 (RO 1999 303), och

    som omfattas av nummer 2205 och ur 2206 i Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor.

    Artikel 3

    I denna bilaga används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a) "spritdrycker med ursprung i/inom" följt av namnet på en av parterna: en spritdryck som anges i tillägg 1 och 2 och som har framställts på den partens territorium.

    b) "aromatiserade drycker med ursprung i/inom" följt av namnet på en av parterna: en aromatiserad dryck som anges i tillägg 3 och 4 och som har framställts på den partens territorium.

    c) "beskrivning": de beteckningar som används vid märkning, på följedokumenten vid transport av spritdrycker eller aromatiserade drycker, på handelsdokumenten, särskilt fakturor och följesedlar, och i reklam.

    d) "märkning": alla beskrivningar och andra hänvisningar, symboler, illustrationer eller märken som kännetecknar spritdrycken eller den aromatiserade drycken och som förekommer på samma behållare, inbegripet dess förslutning, lappar fästade vid behållaren och flaskhalsens omslag.

    e) "presentation": de beteckningar som används på behållaren, inbegripet dess förslutning, på märkningen och på förpackningen.

    f) "förpackning": skyddsomslag, såsom papper, alla slags halmfodral, kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare.

    Artikel 4

    1. Följande beteckningar skall skyddas:

    a) Vad avser spritdrycker med ursprung inom gemenskapen, de beteckningar som anges i tillägg 1.

    b) Vad avser spritdrycker med ursprung i Schweiz, de beteckningar som anges i tillägg 2.

    c) Vad avser aromatiserade drycker med ursprung inom gemenskapen, de beteckningar som anges i tillägg 3.

    d) Vad avser aromatiserade drycker med ursprung i Schweiz, de beteckningar som anges i tillägg 4.

    2. Enligt förordning (EEG) nr 1576/89 och trots vad som sägs i artikel 1.4 f andra stycket i denna får beteckningen "marc" eller "sprit av druvrester" ersättas av beteckningen "grappa" för de spritdrycker som är framställda i de italiensktalande delarna av Schweiz, av druvor från dessa områden, och som förtecknas i tillägg 2.

    Artikel 5

    1. I Schweiz

    - får gemenskapens skyddade beteckningar endast användas på de villkor som föreskrivs i gemenskapens bestämmelser,

    - är gemenskapens skyddade beteckningar förbehållna spritdrycker och aromatiserade drycker med ursprung i gemenskapen.

    2. I gemenskapen

    - får schweiziska skyddade beteckningar endast användas på de villkor som föreskrivs i Schweiz lagar och andra författningar,

    - är schweiziska skyddade beteckningar förbehållna spritdrycker och aromatiserade drycker med ursprung i Schweiz.

    3. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 22 och 23 i Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat "TRIPs-avtalet"), som återges i bilaga 1C till Avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen, skall parterna vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med denna bilaga för att säkerställa ömsesidigt skydd av de beteckningar som avses i artikel 4 och som används för beskrivning av spritdrycker eller aromatiserade drycker med ursprung inom parternas territorier. Parterna skall tillhandahålla berörda parter rättsliga förfaranden för att förhindra att en beteckning används för spritdrycker eller aromatiserade drycker som inte har sitt ursprung i det av den aktuella beteckningen angivna området eller i det område där den aktuella beteckningen traditionellt används.

    4. Parterna får inte vägra det skydd som avses i denna artikel under de omständigheter som närmare anges i artiklarna 24.4 till 24.7 i TRIPs-avtalet.

    Artikel 6

    Det skydd som avses i artikel 5 skall gälla även om beteckningen innehåller uppgifter om produktens riktiga ursprung eller om beteckningen anges i översättning eller tillsammans med sådana uttryck som "motsvarande", "typ", "stil", "sätt", "imitation", "metod" eller liknande, inklusive grafiska symboler, som kan ge upphov till missförstånd.

    Artikel 7

    Beträffande likalydande beteckningar för spritdrycker eller aromatiserade drycker skall varje beteckning skyddas. Parterna skall fastställa de praktiska villkor under vilka likalydande beteckningar skall särskiljas från varandra, under beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds.

    Artikel 8

    Bestämmelserna i denna bilaga skall på intet sätt påverka personers rätt att i samband med handel använda sitt eget eller sin föregångares namn, såvida inte namnet används på ett sätt som kan vilseleda konsumenterna.

    Artikel 9

    Inget i denna bilaga skall förplikta en part att skydda den andra partens beteckning om beteckningen inte är, eller upphör att vara, skyddad i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.

    Artikel 10

    Parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den ena partens skyddade beteckningar enligt denna bilaga inte, när spritdrycker eller aromatiserade drycker som har sitt ursprung inom parternas territorier exporteras och avsätts utanför deras territorier, används för att beskriva och presentera spritdrycker eller aromatiserade drycker som har sitt ursprung inom den andra partens territorium.

    Artikel 11

    I den mån parternas lagstiftning tillåter det, skall det skydd som tillförsäkras genom denna bilaga omfatta också fysiska och juridiska personer och föreningar, sammanslutningar och organisationer av producenter, näringsidkare eller konsumenter som har sin hemvist inom den andra partens territorium.

    Artikel 12

    Om beskrivningen eller presentationen av en spritdryck eller en aromatiserad dryck, särskilt i märkningen eller i officiella dokument eller handelsdokument eller i reklam, strider mot detta avtal, skall parterna initiera nödvändiga administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller hindra alla andra former av missbruk av det skyddade namnet.

    Artikel 13

    Denna bilaga skall inte tillämpas på spritdrycker och aromatiserade drycker

    a) som är under transport genom en parts territorium, eller

    b) som har sitt ursprung inom en parts territorium och sänds i små mängder mellan parterna som ingående i

    aa) resandens personliga bagage och är avsedda för egen konsumtion,

    bb) försändelser från en privatperson till en annan och är avsedda för egen konsumtion,

    cc) privata ägodelar vid flyttning eller succession,

    dd) import för vetenskapliga eller tekniska försök i mängder och som inte överstiger1 hektoliter,

    ee) sändningar avsedda för diplomatiska representationer, konsulat och liknande institutioner och som importeras inom de begränsningar som gäller för deras tullfria tilldelning,

    ff) provianten på internationella transportmedel.

    Artikel 14

    1. Parterna skall var för sig utse de organ som skall ansvara för att denna bilaga följs.

    2. Parterna skall meddela varandra dessa organs namn och adresser senast två månader efter bilagans ikraftträdande. Ett nära och direkt samarbete skall etableras mellan organen.

    Artikel 15

    1. Om ett av de organ som avses i artikel 14 har anledning misstänka att

    a) en spritdryck eller en aromatiserad dryck enligt definitionen i artikel 2, som är eller har varit föremål för handel mellan Schweiz och gemenskapen, inte står i överensstämmelse med bestämmelserna i denna bilaga eller med gällande bestämmelser inom gemenskapen eller Schweiz för spritdrycker och aromatiserade drycker, och

    b) denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra parten och kan ge upphov till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,

    skall det berörda organet snarast underrätta kommissionen och den andra partens behöriga organ om detta.

    2. Till de uppgifter som skall lämnas i enlighet med punkt 1 skall bifogas officiella dokument, handelsdokument och andra dokument av betydelse och det skall också anges vilka administrativa eller rättsliga förfaranden som vid behov kan inledas. Informationen skall bl. a. omfatta följande uppgifter om den aktuella spritdrycken eller aromatiserade drycken:

    a) Namnen på producenten och den person som förfogar över spritdrycken eller den aromatiserade drycken.

    b) Dryckens sammansättning.

    c) Dryckens beskrivning och presentation.

    d) En närmare beskrivning av i vilka avseenden reglerna om produktion och saluföring inte har följts.

    Artikel 16

    1. Parterna skall samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt denna bilaga.

    2. Den part som begär samrådet skall till den andra parten översända alla de uppgifter som är nödvändiga för en noggrann undersökning av den aktuella frågan.

    3. I de fall där en försening eller ett dröjsmål skulle medföra en hälsorisk eller försämra effektiviteten av åtgärder för att bekämpa bedrägeri får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, om sådant samråd hålls omedelbart efter det att de aktuella åtgärderna har vidtagits.

    4. Om parterna efter samråd enligt punkt 1 inte når enighet, kan den part som begärde samrådet, eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 1, vidta lämpliga skyddsåtgärder som syftar till en korrekt tillämpning av denna bilaga.

    Artikel 17

    1. Arbetsgruppen för spritdrycker, nedan kallad arbetsgruppen, som inrättas genom artikel 6.7 i avtalet skall sammanträda, omväxlande inom gemenskapen och i Schweiz, på begäran av någon av parterna och i den utsträckning som är nödvändig för avtalets genomförande.

    2. Arbetsgruppen skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilagas tillämpning. Arbetsgruppen kan bl. a. lägga fram rekommendationer för kommittén i syfte att bidra till förverkligandet av målen för denna bilaga.

    Artikel 18

    Vid en ändring av någon av parternas lagstiftning i syfte att skydda andra beteckningar än dem som anges i tilläggen till denna bilaga skall denna ändring göras inom en rimlig tidsfrist efter det att samrådet avslutades.

    Artikel 19

    1. Spritdrycker och aromatiserade drycker som vid tidpunkten för denna bilagas ikraftträdande lagenligt har framställts, beskrivits och presenterats på ett sätt som dock är förbjudet enligt denna bilaga, får saluföras av grossister under en period av ett år från och med avtalets ikraftträdande och av detaljhandlare till dess att lagren har tömts. De spritdrycker och aromatiserade drycker som omfattas av denna bilaga får efter bilagans ikraftträdande inte längre framställas utanför gränserna för dessa dryckers ursprungsregioner.

    2. Försäljning av sådana spritdrycker och aromatiserade drycker som har framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med detta avtal men vilkas beskrivning eller presentation upphör att stå i överensstämmelse med avtalet till följd av en ändring av detta, får saluföras till dess att lagren har tömts, såvida kommittén inte fattar ett annat beslut.

    Tillägg 1

    Skyddade beteckningar för spritdrycker med ursprung i gemenskapen

    1. Rom

    Rhum de la Martinique

    Rhum de la Guadeloupe

    Rhum de la Réunion

    Rhum de la Guyane

    (Dessa beteckningar får kompletteras med uttrycket "traditionell".)

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2. a) Whisky

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Dessa beteckningar får kompletteras med uttrycken "malt" eller "grain".)

    b) Whiskey

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

    (Dessa beteckningar får kompletteras med uttrycket "Pot Still".)

    3. Sädessprit

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4. Vinsprit

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Denna beteckning får åtföljas av ett av följande uttryck:

    - Fine,

    - Grande Fine Champagne,

    - Grande Champagne,

    - Petite Fine Champagne,

    - Fine Champagne,

    - Borderies,

    - Fins Bois,

    - Bons Bois.)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Faugères ou eau-de-vie de Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    5. Brandy

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής /Brandy d'Attique

    Brandy Πελοποννήσου /Brandy du Péloponèse

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας /Brandy de Grèce centrale

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand, Weinbrand Dürnstein

    6. Sprit av druvrester

    Eau-de-vie de marc de Champagne ou marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese ou del Piemonte

    Grappa lombarda ou di Lombardia

    Grappa trentina ou del Trentino

    Grappa friulana ou del Friuli

    Grappa veneta ou del Veneto

    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης /Tsikoudia de Crète

    Τσίπουρο Μακεδονίας /Tsipouro de Macédoine

    Τσίπουρο Θεσσαλίας /Tsipouro de Thessalie

    Τσίπουρο Τυρνάβου /Tsipouro de Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    7. Fruktsprit

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot ou Südtiroler

    Marille/Aprikot dell'Alto Adige ou Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano ou del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino ou del Trentino

    Williams trentino ou del Trentino

    Sliwovitz trentino ou del Trentino

    Aprikot trentino ou del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch ou Kirschwasser Friulano

    Kirsch ou Kirschwasser Trentino

    Kirsch ou Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pèra da Lousa

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    8. Cidersprit och päronsprit

    Calvados du Pays d'Auge

    Calvados

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9. Gentianasprit

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina ou del Trentino

    10. Fruit spirit drinks

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11. Enbärskryddat brännvin

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandre Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    12. Kumminkryddat brännvin

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    13. Aniskryddat brännvin

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Ouzo/ Oύζο

    14. Likör

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginünha portuguesa

    Licor de Singevergs

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis portuguès

    Finnish berry/fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Marizzeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marüllenlikör

    Jâgertee, Jagertee, Jagatee

    15. Spritdrycker

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch/Swedish Punsch

    16. Vodka

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

    Tillägg 2

    Skyddade beteckningar för spritdrycker med ursprung i Schweiz

    Vinsprit

    Eau-de-vie de vin du Valais

    Brandy du Valais

    Sprit av druvrester

    Baselbieter Marc

    Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

    Grappa della Val Calanca

    Grappa della Val Bregaglia

    Grappa della Val Mesolcina

    Grappa della Valle di Poschiavo

    Marc d'Auvernier

    Marc de Dôle du Valais

    Fruktsprit

    Aargauer Bure Kirsch

    Abricot du Valais

    Abricotine du Valais

    Baselbieterkirsch

    Baselbieter Zwetschgenwasser

    Bernbieter Kirsch

    Bernbieter Mirabellen

    Bernbieter Zwetschgenwasser

    Bérudges de Cornaux

    Canada du Valais

    Coing d'Ajoie

    Coing du Valais

    Damassine d'Ajoie

    Damassine de la Baroche

    Emmentaler Kirsch

    Framboise du Valais

    Freiämter Zwetschgenwasser

    Fricktaler Kirsch

    Golden du Valais

    Gravenstein du Valais

    Kirsch d'Ajoie

    Kirsch de la Béroche

    Kirsch du Valais

    Kirsch suisse

    Luzerner Kirsch

    Luzerner Zwetschgenwasser

    Mirabelle d'Ajoie

    Mirabelle du Valais

    Poire d'Ajoie

    Poire d'Orange de la Baroche

    Pomme d'Ajoie

    Pomme du Valais

    Prune d'Ajoie

    Prune du Valais

    Prune impériale de la Baroche

    Pruneau du Valais

    Rigi Kirsch

    Seeländer Pflümliwasser

    Urschwyzerkirsch

    Williams du Valais

    Zuger Kirsch

    Cidersprit och päronsprit

    Bernbieter Birnenbrand

    Freiämter Theilerbirnenbrand

    Luzerner Birnenträsch

    Luzerner Theilerbirnenbrand

    Gentianasprit

    Gentiane du Jura

    Enbärskryddat brännvin

    Genièvre du Jura

    Likör

    Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

    Bernbieter Griottes Liqueur

    Bernbieter Kirschen Liqueur

    Liqueur de poires Williams du Valais

    Liqueur d'abricot du Valais

    Liqueur de framboise du Valais

    Örtkryddad sprit (spritdrycker)

    Bernbieter Kräuterbitter

    Eau-de-vie d'herbes du Jura

    Eau-de-vie d'herbes du Valais

    Genépi du Valais

    Gotthard Kräuterbrand

    Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

    Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

    Övriga

    Lie du Mandement

    Lie de Dôle du Valais

    Lie du Valais

    Tillägg 3

    Skyddade beteckningar för aromatiserade drycker med ursprung i gemenskapen

    Clarea

    Sangría

    Nürnberger Glühwein

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    Tillägg 4

    Skyddade beteckningar för aromatiserade drycker med ursprung i Schweiz

    Inga.

    BILAGA 9

    OM EKOLOGISKT PRODUCERADE JORDBRUKSPRODUKTER OCH LIVSMEDEL

    Artikel 1

    Mål

    Utan att parternas förpliktelser i samband med produkter som inte kommer från parternas territorium åsidosätts och utan att det påverkar tillämpningen av andra gällande bestämmelser förbinder sig parterna på grundval av principerna om likabehandling och ömsesidighet att främja handeln med ekologiskt producerade jordbruksprodukter och livsmedel med ursprung i gemenskapen och Schweiz och som är förenliga med de lagar och andra författningar som anges i tillägg 1.

    Artikel 2

    Tillämpningsområde

    1. Denna bilaga skall tillämpas på ekologiskt producerade vegetabiliska produkter och livsmedel som är förenliga med de lagar och andra författningar som anges i tillägg 1.

    2. Parterna förbinder sig att utvidga tillämpningsområdet för denna bilaga till att omfatta djur, animalieprodukter och livsmedel som innehåller animaliska beståndsdelar så snart de har antagit motsvarande lagstiftning på området. Kommittén kan fatta beslut om denna utvidgning av bilagans tillämpningsområde efter det att likvärdigheten har fastställts i enlighet med bestämmelserna i artikel 3 och genom ändring av tillägg 1 i enlighet med förfarandet i artikel 8.

    Artikel 3

    Principen om likvärdighet

    1. Parterna erkänner att de lagar och andra författningar som anges i tillägg 1 till denna bilaga är likvärdiga. Parterna får besluta om att inte ta med vissa aspekter eller produkter i denna likvärdighetsordning. Dessa skall anges närmare i tillägg 1.

    2. Parterna skall vinnlägga sig om att se till att den lagstiftning som särskilt gäller produkterna i artikel 2 utvecklas på likvärdigt sätt.

    Artikel 4

    Fri omsättning av ekologiskt producerade produkter

    De avtalsslutande parterna skall i enlighet med sina interna förfaranden vidta nödvändiga åtgärder för att möjliggöra import och saluföring av de produkter som avses i artikel 2 och som uppfyller den andra partens lagar och andra författningar som anges tillägg 1.

    Artikel 5

    Märkning

    1. För att kunna utveckla en ordning som gör det möjligt att undvika ommärkning av de ekologiskt producerade produkter som avses i denna bilaga skall parterna se till att i sina respektive lagar och andra författningar garantera att

    - beteckningarna för de ekologiskt producerade produkterna på de officiella språken skyddas,

    - samma obligatoriska beteckningar används i märkningen på de produkter som uppfyller likvärdiga villkor.

    2. Parterna får föreskriva att de produkter med ursprung i den andra partens territorium som importeras skall uppfylla kraven på märkning i enlighet med de bestämmelser som anges i tillägg 1.

    Artikel 6

    Tredje lnd

    1. De avtalsslutande parterna skall se till att de importordningar som gäller för ekologiskt producerade produkter med ursprung i tredje land är likvärdiga.

    2. För att kunna garantera att tredje länder erkänns enligt likvärdiga kriterier skall de avtalsslutande parterna samråda med varandra innan de erkänner ett tredje land och tar med detta land i den förteckning som upprättas i detta syfte i deras lagar och andra författningar.

    Artikel 7

    Informationsutbyte

    Enligt artikel 8 i avtalet skall parterna och medlemsstaterna till varandra lämna särskilt följande upplysningar:

    - En förteckning över behöriga myndigheter, kontrollorgan och deras kodnummer samt de ansvariga myndigheternas kontrollrapporter.

    - En förteckning över de administrativa beslut som tillåter import av ekologiskt producerade produkter med ursprung i tredje land.

    - Konstaterade oegentligheter i fråga om eller överträdelser av de lagar och andra författningar som anges i tillägg 1 i enlighet med det förfarande som avses i artikel 10a.1 i förordning (EEG) nr 2092/91.

    Artikel 8

    Abetsgruppen för ekologiska produkter

    1. Arbetsgruppen för ekologiska produkter, nedan kallad arbetsgruppen, som inrättas genom artikel 6.7 i avtalet skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning.

    2. Arbetsgruppen skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av bilagan. Den skall framför allt ansvara för följande:

    - Bedöma likvärdigheten i parternas lagar och andra författningar så att de kan tas med i tillägg 1.

    - Vid behov rekommendera kommittén att nödvändiga tillämpningsföreskrifter tas med i tillägg 2 till denna bilaga för att inom parternas respektive territorium garantera en enhetlig tillämpning av de lagar och andra författningar som avses i denna bilaga.

    - Rekommendera kommittén att tillämpningsområdet till denna bilaga utvidgas till att även omfatta andra produkter än de som avses i artikel 2.1.

    Artikel 9

    Skyddsåtgärder

    1. Om en part till följd av en fördröjning skulle tillfogas en skada som vore svår att ersätta, får provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd om samrådet i stället sker omedelbart efter det att åtgärderna vidtagits.

    2. Om parterna vid ett sådant samråd som avses i punkt 1 inte nått en överenskommelse får den part som begärt samrådet eller vidtagit sådana åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga skyddsåtgärder som gör det möjligt att tillämpa denna bilaga.

    Tillägg 1

    Gällande bestämmelser i Europeiska gemenskapen

    - Rådets förordning (EEG) nr 2092/91 av den 24 juni 1991 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel (EGT L 198, 22.7.1991, s. 1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1900/98 av den 4 september 1998 (EGT L 247, 5.9.1998, s. 6).

    - Kommissionens förordning (EEG) nr 94/92 av den 14 januari 1992 om genomförande av den ordning för import från tredje land som föreskrivs i förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel (EGT L 11, 17.1.1992, s. 14), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1367/98 (EGT L 185, 30.6.1998, s. 11).

    - Kommissionens förordning (EEG) nr 3457/92 av den 30 november 1992 om fastställande av närmare bestämmelser för kontrollintyg för sådan import till gemenskapen från tredje land som avses i förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel (EGT L 350, 1.12.1992, s. 56).

    - Kommissionens förordning (EEG) nr 207/93 av den 29 januari 1993 om definition av innehållet i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter samt om tillämpningsföreskrifter för artikel 5.4 i den förordningen (EGT L 25, 2.2.1993, s. 5), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 345/97 (EGT L 58, 27.2.1997, s. 38).

    Gällande bestämmelser i Schweiz:

    - Förordning om ekologiskt jordbruk och beteckningar för ekologiskt producerade växter och livsmedel av den 22 september 1997, senast ändrad den 7 december 1998 (RO 1999 399).

    - Förordning utfärdad av Département fédéral de l'économie om ekologiskt jordbruk av den 22 september 1997, senast ändrad den 7 december 1998 (RO 1999 292).

    Tas ej med i likvärdighetsordningen

    Schweiziska produkter vars beståndsdelar tillverkats i samband med omställningen till ekologiskt jordbruk.

    Tillägg 2

    Tillämpningsföreskrifter

    Inga.

    BILAGA 10

    OM ERKÄNNANDE AV KONTROLLER AV ÖVERENSSTÄMMELSEN MED HANDELSNORMERNA FÖR FÄRSK FRUKT OCH FÄRSKA GRÖNSAKER

    Artikel 1

    Tillämpningsområde

    Denna bilaga gäller färsk frukt, med undantag av citrusfrukter, och färska grönsaker avsedda att konsumeras färska för vilka handelsnormer fastställts av gemenskapen på grundval av förordning (EG) nr 2200/96.

    Artikel 2

    Mål

    1. De produkter som avses i artikel 1 och som har sitt ursprung i Schweiz eller, för produkter som återexporteras från Schweiz till gemenskapen och åtföljs av det kontrollintyg som avses i artikel 3, i gemenskapen skall inte i gemenskapen underkastas kontroll av överensstämmelse med normerna innan de införs i gemenskapens tullområde.

    2. Den federala enheten för jordbruk ansvarar för kontrollen av överensstämmelse med gemenskapsnormer eller motsvarande normer för produkter med ursprung i Schweiz eller, för produkter som återexporteras från Schweiz till gemenskapen, i gemenskapen. Den federala enheten för jordbruk får bemyndiga något av de kontrollorgan som anges i tillägget att utföra kontroller av överensstämmelsen på följande villkor:

    - Den federala enheten för jordbruk underrättar Europeiska kommissionen om vilka kontrollorgan som bemyndigats.

    - Kontrollorganen utfärdar de intyg som avses i artikel 3.

    - De bemyndigade organen förfogar över kontrollanter som har genomgått en av den federala enheten för jordbruk godkänd utbildning, det material och den utrustning som behövs för att genomföra de undersökningar och analyser som kontrollen medför samt utrustning för att vidarebefordra uppgifterna.

    3. Om Schweiz genomför en kontroll av överensstämmelsen med handelsnormerna för de produkter som avses i artikel 1 innan de införs i Schweiz tullområde, skall bestämmelser motsvarande dem som föreskrivs i denna bilaga antas så att produkter med ursprung i gemenskapen inte underkastas denna typ av kontroll.

    Artikel 3

    Kontrollintyg

    1. I denna bilaga avses med "kontrollintyg" antingen

    - den blankett som avses i bilaga I till förordning (EG) nr 2251/92,

    - FN/ECE-blanketten (Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa), som är fogad som bilaga till Genèveprotokollet om normer för färsk och torkad frukt och grönsaker, eller

    - OECD-blanketten (Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling), som är fogad som bilaga till OECD-rådets beslut om tillämpning av internationella normer för frukt och grönsaker.

    2. Kontrollintyget skall åtfölja varupartier med ursprung i Schweiz eller, för partier som återexporteras från Schweiz till gemenskapen, i gemenskapen tills de övergår till fri omsättning i gemenskapen.

    3. Kontrollintyget måste vara försett med en stämpel från något av de organ som anges i tillägget till denna bilaga.

    4. När ett sådant bemyndigande som avses i artikel 2.2 hävs skall de kontrollintyg som utfärdats av det organ vars bemyndigande hävts inte längre erkännas vid tillämpningen av denna bilaga.

    Artikel 4

    Informationsutbyte

    1. Parterna skall med tillämpning av artikel 8 i avtalet till varandra överlämna bland annat en förteckning över behöriga myndigheter och kontrollorgan för överensstämmelsekontroll. Europeiska kommissionen skall meddela den federala enheten för jordbruk om oegentligheter eller överträdelser som upptäcks beträffande överensstämmelse med gällande normer för frukt- och grönsakspartier med ursprung i Schweiz eller, när det gäller partier som återexporteras från Schweiz till gemenskapen, i gemenskapen och som åtföljs av kontrollintyg.

    2. För att det skall kunna bedömas om de villkor som anges i artikel 2.2 tredje strecksatsen är uppfyllda skall den federala enheten för jordbruk på begäran av Europeiska kommissionen godkänna att en kontroll av de bemyndigade organen gemensamt utförs på plats.

    3. Den gemensamma kontrollen skall genomföras på det sätt som arbetsgruppen för frukt och grönsaker föreslår och som kommittén beslutar.

    Artikel 5

    Skyddsklausul

    1. De avtalsslutande parterna skall samråda när någon av dem anser att den andra parten inte fullgjort sina skyldigheter enligt denna bilaga.

    2. Den part som begär samrådet skall tillhandahålla den andra parten de uppgifter som krävs för att en noggrann utredning av ärendet skall kunna göras.

    3. Om det konstateras att partier med ursprung i Schweiz eller, när det gäller partier som återexporteras från Schweiz till gemenskapen, i gemenskapen och som åtföljs av kontrollintyg inte överensstämmer med gällande normer och i fall då försening eller dröjsmål kan medföra att bedrägeribekämpningsåtgärder förlorar sin verkan eller att konkurrensen snedvrids kan provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, om samrådet i stället sker omedelbart efter det att åtgärderna vidtagits.

    4. Om parterna vid ett sådant samråd som avses i punkterna 1 och 3 inte nått en överenskommelse inom tre månader får den part som begärt samrådet eller vidtagit sådana åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga skyddsåtgärder, vilka även delvis eller helt kan upphäva bestämmelserna i denna bilaga.

    Artikel 6

    Arbetsgruppen för frukt och grönsaker

    1. Arbetsgruppen för frukt och grönsaker, som inrättas genom artikel 6.7 i avtalet, skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning. Arbetsgruppen skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av bilagan.

    2. Arbetsgruppen skall särskilt utarbeta förslag som skall läggas fram för kommittén i syfte att anpassa och uppdatera tillägget till denna bilaga.

    Tillägg

    Schweiziska kontrollorgan som bemyndigats att utfärda kontrollintyg i enlighet med artikel 3 i bilaga 10

    1. Fruit-Union Suisse Baarer Str. 88 CH - 6302 ZUG

    2. Union Suisse du Légume Bahnhofstraße 87 CH - 3232 INS

    BILAGA 11

    OM SANITÄRA OCH ZOOTEKNISKA ÅTGÄRDER NÄR DET GÄLLER HANDELN MED LEVANDE DJUR OCH ANIMALIEPRODUKTER

    Artikel 1

    1. Avdelning I i denna bilaga omfattar följande:

    - Åtgärder för bekämpning av vissa djursjukdomar och anmälan av dessa sjukdomar.

    - Handel med och import från tredje land av levande djur samt sperma, ägg och embryon av levande djur.

    2. Avdelning II i denna bilaga omfattar handel med animalieprodukter.

    AVDELNING I

    HANDEL MED LEVANDE DJUR SAMT SPERMA, ÄGG OCH EMBRYON AV LEVANDE DJUR

    Artikel 2

    1. Parterna finner att de tillämpar likartad lagstiftning som leder till identiskt resultat i fråga om åtgärder för bekämpning av djursjukdomar och anmälan av sådana sjukdomar.

    2. Den lagstiftning som avses i punkt 1 redovisas i tillägg 1. För tillämpningen av denna lagstiftning skall de särskilda bestämmelser som anges i detta tillägg gälla.

    Artikel 3

    Parterna är eniga om att handel med levande djur samt sperma, ägg och embryon av levande djur skall ske enligt den lagstiftning som redovisas i tillägg 2. För tillämpningen av denna lagstiftning skall de särskilda bestämmelser som anges i detta tillägg gälla.

    Artikel 4

    1. Parterna finner att de tillämpar likartad lagstiftning som leder till identiskt resultat i fråga om import från tredje land av levande djur samt sperma, ägg och embryon av levande djur.

    2. Den lagstiftning som avses i punkt 1 redovisas i tillägg 3. För tillämpningen av denna lagstiftning skall de särskilda bestämmelser som anges i detta tillägg gälla.

    Artikel 5

    Parterna är eniga om att de bestämmelser som redovisas i tillägg 4 skall gälla i fråga om avelsteknik.

    Artikel 6

    Parterna är eniga om att kontrollerna vid handel med och import från tredje land av levande djur samt sperma, ägg och embryon av levande djur skall ske enligt de bestämmelser som redovisas i tillägg 5.

    AVDELNING II

    HANDEL MED ANIMALIEPRODUKTER

    Artikel 7

    Mål

    Målet med denna avdelning är att underlätta handeln med animalieprodukter mellan parterna genom att inrätta ett system för erkännande av likvärdigheten av de sanitära åtgärder som vidtas av parterna för att skydda människors och djurs hälsa samt att förbättra kommunikationerna och samarbetet mellan parterna när det gäller sanitära åtgärder.

    Artikel 8

    Multilaterala skyldigheter

    Bestämmelserna i denna avdelning skall på intet sätt inskränka parternas rättigheter eller skyldigheter enligt Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen och bilagorna till detta, särskilt avtalet om tillämpning av sanitära och fytosanitära åtgärder (SFS-avtalet).

    Artikel 9

    Tillämpningsområde

    1. Tillämpningsområdet för denna avdelning skall till en början begränsas till de sanitära åtgärder som parterna tillämpar på de animalieprodukter som förtecknas i tillägg 6.

    2. Om inte annat följer av bestämmelserna i tilläggen till denna avdelning och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20 i denna bilaga, skall denna avdelning inte tillämpas på sanitära åtgärder avseende livsmedelstillsatser (alla livsmedelstillsatser och färger, processhjälpmedel, smaker/aromer), bestrålning, föroreningar (fysiska föroreningar och rester av djurläkemedel), kemikalier som härrör från migration av ämnen från förpackningsmaterial, otillåtna kemikalier (förbjudna livsmedelstillsatser, processhjälpmedel, djurläkemedel m.m.) eller märkning av livsmedel, fodermedel och förblandningar med tillsatser.

    Artikel 10

    Definitioner

    I denna avdelning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a) "Animalieprodukter": de animalieprodukter som avses i bestämmelserna i tillägg 6.

    b) "Sanitära åtgärder": sanitära åtgärder enligt definitionen i punkt 1 för animalieprodukter i bilaga A till SFS-avtalet.

    c) "Skälig sanitär skyddsnivå": den sanitära skyddsnivå som definieras i punkt 5 för animalieprodukter i bilaga A till SFS-avtalet.

    d) "Ansvariga myndigheter":

    i) Schweiz - de myndigheter som anges i del A i tillägg 7,

    ii) Europeiska gemenskapen - de myndigheter som anges i del B i tillägg 7,

    Artikel 11

    Anpassning till regionala förhållanden

    1. Vid handel mellan parterna skall de åtgärder som anges i artikel 2 tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i den här artikeln.

    2. Om en part anser att den har en särskild status när det gäller en viss sjukdom, kan den begära att denna status erkänns. Den berörda parten kan också begära ytterligare garantier, som överensstämmer med erkänd status, för import av animalieprodukter. Garantierna för specifika sjukdomar anges i tillägg 8.

    Artikel 12

    Likvärdighet

    1. Erkännande av likvärdighet förutsätter utvärdering och godkännande av

    - den lagstiftning, de normer och förfaranden samt de program som antagits för att tillåta bekämpning och för att säkerställa att de nationella kraven och de importerande ländernas krav är uppfyllda,

    - den eller de berörda behöriga myndigheternas dokumenterade struktur, befogenheter, hierarkiska ordning och arbetssätt samt de resurser som står till deras förfogande,

    - de resultat som uppnåtts av den berörda behöriga myndigheten vid fullgörandet av kontrollprogrammet och av sina åtaganden.

    Vid denna utvärdering skall parterna ta hänsyn till de erfarenheter som redan gjorts.

    2. Principen om likvärdighet skall tillämpas på sanitära åtgärder för olika sektorer för animalieprodukter, eller delar av dessa sektorer, på lagstiftningen och inspektions- och kontrollsystemen, eller delar därav, eller på särskilda krav enligt lagstiftningen och särskilda inspektions- och/eller hygienkrav.

    Artikel 13

    Bedömning av likvärdighet

    1. Vid en bedömning av huruvida en sanitär åtgärd som tillämpas av en exporterande part når upp till den importerande partens skäliga sanitära skyddsnivå skall parterna följa ett förfarande som omfattar följande steg:

    i) Identifiering av den sanitära åtgärd för vilken erkännande av likvärdighet begärs.

    ii) En förklaring från den importerande partens sida om syftet med dess sanitära åtgärd, och i samband med detta, en bedömning alltefter omständigheterna av de risker som åtgärden syftar till att minska och en precisering av den importerande partens skäliga sanitära skyddsnivå.

    iii) Framläggande av bevis från den exporterande partens sida för att de sanitära åtgärderna når upp till den importerande partens skäliga sanitära skyddsnivå.

    iv) Den importerande partens bedömning av huruvida den exporterande partens sanitära åtgärder når upp till dess skäliga sanitära skyddsnivå.

    v) Den importerande parten skall acceptera den exporterande partens sanitära åtgärd som likvärdig om den exporterande parten objektivt kan visa att dess åtgärd når upp till den importerande partens skäliga sanitära skyddsnivå.

    2. Om likvärdighet inte erkänns, kan handeln äga rum på de villkor som krävs av den importerande parten för att anses nå upp till dess skäliga sanitära skyddsnivå enligt tillägg 6. Den exporterande parten kan uppfylla den importerande partens villkor utan att det påverkar resultatet av det förfarande som avses i punkt 1.

    Artikel 14

    Erkännande av sanitära åtgärders likvärdighet

    1. I tillägg 6 anges de sektorer eller delar av sektorer för vilka de sanitära åtgärder parterna genomfört vid denna bilagas ikraftträdande erkänns som likvärdiga vad avser handel. För dessa sektorer eller delar av sektorer gäller att handel med animalieprodukter skall ske i enlighet med den lagstiftning som avses i tillägg 6. Tillämpningen av den lagstiftningen är underkastad de särskilda bestämmelser som föreskrivs i detta tillägg.

    2. I tillägg 6 anges likaså de sektorer eller delar av sektorer där parterna tillämpar olika sanitära åtgärder.

    Artikel 15

    Gränskontroller och avgifter

    Kontroll av handeln mellan gemenskapen och Schweiz med animalieprodukter skall äga rum i enlighet med bestämmelserna i

    a) del A i tillägg 10 för åtgärder som anses likvärdiga,

    b) del B i tillägg 10 för åtgärder som inte anses likvärdiga,

    c) del C i tillägg 10 för särskilda åtgärder, och

    d) del D i tillägg 10 för avgifter.

    Artikel 16

    Kontroll

    1. För att stärka förtroendet för en effektiv tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning skall parterna ha rätt att utföra revision och kontroll av den exporterande parten, som kan omfatta

    a) en bedömning av hela eller delar av de behöriga myndigheternas samlade kontrollprogram inklusive, i förekommande fall, granskning av inspektions- och revisionsprogrammen,

    b) kontroll på platsen.

    Dessa förfaranden skall genomföras i enlighet med riktlinjerna i tillägg 9.

    2. För gemenskapens del

    - skall gemenskapen genomföra de revisions- och kontrollförfaranden som avses i punkt 1,

    - skall medlemsstaterna genomföra de gränskontroller som avses i artikel 15.

    3. För Schweiz del skall de schweiziska myndigheterna genomföra de revisions- och kontrollförfaranden som avses i punkt 1 och de gränskontroller som avses i artikel 15.

    4. Efter överenskommelse får parterna

    a) dela med sig av resultaten och slutsatserna av sina revisions- och kontrollförfaranden och gränskontroller till länder som inte är parter till denna bilaga,

    b) utnyttja resultaten och slutsatserna av de revisions- och kontrollförfaranden och gränskontroller som utförs av länder som inte är parter till denna bilaga.

    Artikel 17

    Anmälan

    1. Bestämmelserna i denna artikel skall gälla i de fall artiklarna 2 och 20 i denna bilaga inte tillämpas.

    2. Parterna skall underrätta varandra

    - inom 24 timmar om väsentliga förändringar i hälsosituationen,

    - utan dröjsmål om resultat av epidemiologisk betydelse vad avser sjukdomar som inte omfattas av punkt 1 och nya sjukdomar,

    - om eventuella ytterligare åtgärder, utöver de grundläggande krav som följer av parternas respektive sanitära åtgärder, som vidtas för att bekämpa eller utrota djursjukdomar eller skydda människors hälsa samt om förändringar i sjukdomsförebyggande program, inbegripet vaccinationsprogram.

    3. De anmälningar som avses i punkt 2 skall lämnas skriftligt till kontaktställena i tillägg 11.

    4. Om allvarliga och akuta folk- eller djurhälsoproblem uppstår, skall muntlig anmälan göras till kontaktställena i tillägg 11, följt av en skriftlig bekräftelse inom 24 timmar.

    5. Om en part anser att det föreligger allvarliga problem i samband med djurs eller människors hälsa, skall på begäran samråd om situationen hållas snarast och senast inom 14 dagar. Parterna skall i sådana situationer se till att överlämna alla nödvändiga upplysningar för att undvika avbrott i handeln och för att uppnå en lösning som är godtagbar för båda parter.

    Artikel 18

    Informationsutbyte och inlämnande av forskningsresultat och data

    1. För att tillförsäkra garantier, bygga upp ett ömsesidigt förtroende och visa att de program som är föremål för kontroll är effektiva, skall parterna systematiskt och på ett enhetligt sätt utbyta information som är av betydelse för tillämpningen av denna avdelning. I vissa fall kan utbyten av tjänstemän bidra till att uppnå dessa mål.

    2. Informationsutbyten om ändringar av parternas respektive sanitära åtgärder och om annan relevant information skall omfatta följande:

    - Möjligheter att granska förslag till ändringar av normer eller krav som kan påverka denna avdelning innan de antas. Om en part anser det nödvändigt kan den gemensamma veterinärkommittén behandla förslagen.

    - Information om den aktuella utvecklingen vad gäller handeln med animalieprodukter.

    - Information om resultaten av de kontroller som avses i artikel 16.

    3. Parterna skall se till att som underlag för sina synpunkter/krav överlämna dokument eller vetenskapliga uppgifter till de behöriga vetenskapliga organen. Dessa organ skall utvärdera uppgifterna i god tid och utvärderingsresultaten skall delges båda parter.

    4. Kontaktställena för detta informationsutbyte anges i tillägg 11.

    AVDELNING III

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 19

    Gemensamma veterinärkommittén

    1. En gemensam veterinärkommitté bestående av företrädare för parterna inrättas härmed. Kommittén skall behandla de frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning. Kommittén skall dessutom ansvara för de uppgifter som den tilldelas i denna bilaga.

    2. Gemensamma veterinärkommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i de fall som föreskrivs i denna bilaga. Parterna skall genomföra gemensamma veterinärkommitténs beslut enligt sina egna bestämmelser.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall regelbundet kontrollera hur parternas lagstiftning utvecklas på de områden som omfattas av denna bilaga. Kommittén får fatta beslut om att ändra tilläggen till denna bilaga, särskilt i syfte att anpassa och uppdatera dem.

    4. Gemensamma veterinärkommittén skall fatta sina beslut enhälligt.

    5. Gemensamma veterinärkommittén skall själv fastställa sin arbetsordning. Om så krävs kan gemensamma veterinärkommittén sammankallas på begäran av en av parterna.

    6. Gemensamma veterinärkommittén kan inrätta tekniska arbetsgrupper, bestående av parternas experter, med uppgift att identifiera och behandla tekniska och vetenskapliga frågor som uppstår i samband med denna bilaga. Om det krävs expertkunskaper kan gemensamma veterinärkommittén även inrätta tillfälliga tekniska arbetsgrupper, särskilt på det vetenskapliga området, som inte nödvändigtvis enbart måste bestå av företrädare för parterna.

    Artikel 20

    Skyddsklausul

    1. Om Europeiska gemenskapen eller Schweiz avser att genomföra skyddsåtgärder mot den andra parten, skall denna part underrättas i förväg om åtgärderna. Utan att detta skall inverka på parternas möjligheter att verkställa åtgärderna, skall samråd mellan kommissionens behöriga enheter och de schweiziska myndigheterna ske utan dröjsmål i syfte att finna lämpliga lösningar. Om så krävs kan den gemensamma kommittén sammankallas på begäran av någon av parterna.

    2. Om en av Europeiska gemenskapens medlemsstater avser att genomföra tillfälliga skyddsåtgärder mot Schweiz, skall Schweiz underrättas i förväg om detta.

    3. Om kommissionen fattar ett beslut om skyddsåtgärder mot någon part inom Europeiska gemenskapens territorium eller mot tredje land, skall kommissionens behöriga enhet utan dröjsmål underrätta de behöriga schweiziska myndigheterna om detta. Schweiz skall, efter att ha undersökt situationen, vidta de åtgärder som följer av detta beslut, såvida Schweiz inte finner att dessa åtgärder är omotiverade. I det senare fallet skall bestämmelserna i punkt 1 tillämpas.

    4. Om Schweiz fattar beslut om skyddsåtgärder mot tredje land, skall kommissionens behöriga enheter utan dröjsmål underrättas om detta. Utan att detta skall inverka på Schweiz möjligheter att omedelbart verkställa åtgärderna, skall samråd mellan kommissionens behöriga enheter och de schweiziska myndigheterna ske utan dröjsmål i syfte att finna lämpliga lösningar. Om så krävs kan den gemensamma kommittén sammankallas på begäran av någon av parterna.

    Tillägg 1

    Bekämpningsåtgärder/Anmälan av sjukdomar

    I. Mul- och klövsjuka (FMD)

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Som allmän regel skall kommissionen och de schweiziska veterinärmyndigheterna till varandra anmäla planerade nödvaccineringar. I svåra nödsituationer får dock anmälan gälla ett redan fattat beslut och formerna för genomförandet av det. I samtliga fall skall samråd ske utan dröjsmål inom gemensamma veterinärkommittén.

    2. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    3. Gemensamt referenslaboratorium för diagnos av mul- och klövsjukevirus skall vara Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, England. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i beslut nr 89/531/EEG (EGT L 279, 28.9.1989, s. 32).

    II. Klassisk svinpest (CSF)

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Kommissionen och de schweiziska veterinärmyndigheterna skall till varandra anmäla planerade nödvaccineringar. Samråd skall ske utan dröjsmål inom gemensamma veterinärkommittén.

    2. De schweiziska veterinärmyndigheterna skall när så krävs och med tillämpning av artikel 117.5 i epizootiförordningen utfärda tekniska tillämpningsföreskrifter för märkning och behandling av kött från skydds- och övervakningszoner.

    3. Schweiz förbinder sig att, med tillämpning av artikel 121 i epizootiförordningen, genomföra en plan för utrotning av klassisk svinpest hos vildsvin enligt artikel 6a i direktiv 80/217/EEG. Samråd skall ske utan dröjsmål inom gemensamma veterinärkommittén.

    4. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    5. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 14a i direktiv 80/217/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    6. Om så krävs skall de schweiziska veterinärmyndigheterna, med tillämpning av artikel 89.2 i epizootiförordningen utfärda tekniska tillämpningsföreskrifter för den serologiska kontrollen av svin i skydds- och övervakningsområden enligt bilaga IV till direktiv 80/217/EEG.

    7. Gemensamt referenslaboratorium för klassisk svinpest skall vara Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, Hannover. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i bilaga VI till direktiv 80/217/EEG.

    III. Afrikansk hästpest

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Om en synnerligen allvarlig epizooti utvecklas i Schweiz, skall gemensamma veterinärkommittén sammankallas för att undersöka situationen. De behöriga schweiziska myndigheterna förbinder sig att vidta nödvändiga åtgärder mot bakgrund av resultaten av denna undersökning.

    2. Gemensamt referenslaboratorium för afrikansk hästpest skall vara Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28119 Algete, Madrid, España. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i bilaga III till direktiv 92/35/EEG.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 16 i direktiv 92/35/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    4. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    IV. Aviär influensa

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Gemensamt referenslaboratorium för aviär influensa skall vara Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, United Kingdom. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i bilaga V till direktiv 92/40/EEG.

    2. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 18 i direktiv 92/40/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    V. Newcastle-sjukan (ND)

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Gemensamt referenslaboratorium för Newcastlesjuka skall vara Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, United Kingdom. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i bilaga V till direktiv 92/66/EEG.

    2. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall svara för de upplysningar som avses i artikel 17 och 19 i direktiv 92/66/EEG.

    4. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 22 i direktiv 92/66/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    VI. Fisksjukdomar

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Laxodling är för närvarande inte tillåten i Schweiz, och arten förekommer inte heller där. Därför betraktas infektiös laxanemi (ISA) i den schweiziska lagstiftningen endast som en sjukdom som skall övervakas. Inom ramen för denna bilaga förbinder sig de schweiziska myndigheterna att ändra sin lagstiftning så att infektiös laxanemi (ISA) betraktas som en sjukdom som skall bekämpas. En översyn av läget skall göras inom gemensamma veterinärkommittén ett år efter det att denna bilaga trätt i kraft.

    2. Odling av platta ostron förekommer för närvarande inte i Schweiz. Om Bonomia ostreæ Marteilia sp. skulle uppträda, förbinder sig de schweiziska veterinärmyndigheterna att, med stöd av artikel 57 i den schweiziska epizootilagen, vidta de nödåtgärder som krävs enligt gemenskapsbestämmelserna.

    3. Vid tillämpningen av artikel 7 i direktiv 93/53/EEG skall informationen lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    4. Gemensamt referenslaboratorium för fisksjukdomar skall vara Statens Veterinære Serumlaboratorium, Landbrugsministeriet, Hangøvej 3, 8200 Aarhus, Danmark. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i bilaga C till direktiv 93/53/EEG.

    5. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    6. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 16 i direktiv 93/53/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    VII. Andra sjukdomar

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. I de fall som avses i artikel 6 i direktiv 92/119/EEG skall gemensamma veterinärkommittén ansvara för informationsverksamheten.

    2. Gemensamt referenslaboratorium för vesikulär svinsjuka skall vara AFR Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ås Road, Pirbright, Wobbling Curie, GU240NF, United Kingdom. Schweiz skall stå för sin del av kostnaderna för den verksamhet som följer av detta beslut. Laboratoriet skall ha de uppgifter och åligganden som fastställs i bilaga III till direktiv 92/119/EEG.

    3. I enlighet med artikel 97 i epizootiförordningen har Schweiz upprättat en beredskapsplan. De schweiziska veterinärmyndigheterna har utfärdat tekniska föreskrifter, nr 95/65, för genomförandet av denna plan.

    4. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 22 i direktiv 92/119/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    VIII. Anmälan av sjukdomar

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    Kommissionen skall i samarbete med de schweiziska veterinärmyndigheterna integrera Schweiz i det system för anmälan av djursjukdomar som avses i direktiv 82/894/EEG.

    Tillägg 2

    Djurhälsa: handel och utsläppande på marknaden

    I. Nötkreatur och svin

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Med tillämpning av artikel 297 första stycket i epizootiförordningen skall de schweiziska veterinärmyndigheterna godkänna de uppsamlingsplatser som avses i artikel 2 i direktiv 64/432/EEG.

    2. Den information som avses i artikel 3.8 i direktiv 64/432/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    3. Parterna är eniga om att Schweiz uppfyller villkoren i artikel 3.13 i direktiv 64/432/EEG i fråga om bovin brucellos. I syfte att bevara statusen som officiellt brucellosfria nötkreatursbesättningar förbinder sig Schweiz att uppfylla följande villkor:

    a) det nötkreatur som misstänks vara brucellossmittat skall anmälas till de behöriga myndigheterna och genomgå de officiella proven för diagnos av brucellos, som skall omfatta minst två serologiska undersökningar med komplementbindning och en mikrobiologisk undersökning av lämpliga prover av kastat foster.

    b) under den tid då brucellos misstänks, dvs. fram till dess att de prov som avses i punkt a har givit negativt resultat, upphävs statusen som officiellt brucellosfri för den besättning där det eller de djur som smittmisstanken gäller ingår.

    Detaljerade upplysningar om de positiva besättningarna och en epidemiologisk rapport skall lämnas till gemensamma veterinärkommittén. Om Schweiz inte längre uppfyller något av villkoren i artikel 3.13 första stycket i direktiv 64/432/EEG skall de schweiziska veterinärmyndigheterna omedelbart underrätta kommissionen om detta. Situationen skall granskas inom gemensamma veterinärkommittén för en översyn av bestämmelserna i detta stycke.

    4. Parterna är eniga om att Schweiz uppfyller villkoren i artikel 3.14 i direktiv 64/432/EEG i fråga om tuberkulos hos nötkreatur. I syfte att bevara statusen som officiellt tuberkulosfria nötkreatursbesättningar förbinder sig Schweiz att uppfylla följande villkor:

    a) ett identifikationssystem skall upprättas, som gör det möjligt att identifiera varje nötkreaturs ursprungsbesättning.

    b) Varje slaktdjur skall besiktigas efter slakt av en officiell veterinär.

    c) Varje misstanke om tuberkulos hos levande, döda eller slaktade djur skall anmälas till de behöriga myndigheterna.

    d) I samtliga fall skall de behöriga myndigheterna göra nödvändiga undersökningar, så att misstanken kan bekräftas eller avskrivas, inbegripet undersökningar av anläggningar dit djur senare kan ha flyttats från ursprungs- och transiteringsanläggningar. Om skador som kan tyda på tuberkulos upptäcks vid obduktion eller slakt skall de behöriga myndigheterna låta laboratorieundersöka dessa skador.

    e) För de ursprungs- eller transiteringsanläggningar som sjukdomsmisstanken gäller skall statusen som officiellt tuberkulosfri upphävas för besättningar fram till dess att kliniska undersökningar, laboratorieundersökningar eller tuberkulintester har visat att tuberkulos hos nötkreatur inte föreligger.

    f) Om tuberkulosmisstanken bekräftas genom tuberkulintester, kliniska undersökningar eller laboratorieundersökningar skall ursprungs- eller transiteringsbesättningarnas status som officiellt tuberkulosfria upphävas.

    g) status som officiellt tuberkulosfri får inte tilldelas förrän alla djur som bedömts vara smittade avlägsnats från besättningen, lokaler och utrustning desinficerats samt alla kvarvarande djur som är äldre än sex veckor reagerat negativt på minst två officiella intrakutana tuberkulintest enligt bilaga B till direktiv 64/432/EEG, varav det första utförts minst sex månader efter det att de smittade djuren lämnat besättningen och det andra minst sex månader efter det första testet.

    Detaljerade upplysningar om de smittade besättningarna och en epidemiologisk rapport skall lämnas till gemensamma veterinärkommittén. Om Schweiz inte längre uppfyller något av villkoren i artikel 3.14 första stycket i direktiv 64/432/EEG skall de schweiziska veterinärmyndigheterna omedelbart underrätta kommissionen om detta. Situationen skall granskas inom gemensamma veterinärkommittén för en översyn av bestämmelserna i detta stycke.

    5. Parterna är eniga om att Schweiz uppfyller villkoren i kapitel I B i bilaga G till direktiv 64/432/EEG i fråga om enzootisk bovin leukos. I syfte att bevara nötkreatursbesättningarnas officiella status som fria från enzootisk bovin leukos förbinder sig Schweiz att uppfylla följande villkor:

    a) Det schweiziska kreatursbeståndet skall övervakas genom stickprovskontroller. Provtagningsvolymen skall vara sådan att det är möjligt att med 99 procents tillförlitlighetsgrad fastställa att mindre än 0,2 procent av besättningarna är smittade av enzootisk bovin leukos.

    b) Varje slaktdjur skall besiktigas efter slakt av en officiell veterinär.

    c) Varje misstanke om sjukdomen vid klinisk undersökning, obduktion eller köttkontroll skall anmälas till de behöriga myndigheterna.

    d) Om enzootisk bovin leukos misstänks eller konstateras skall statusen som officiellt sjukdomsfri för den berörda besättningen upphävas fram till dess att isoleringen bryts.

    e) isoleringen skall brytas om två serologiska kontroller, som utförts med 90 dagars mellanrum efter det att de smittade djuren och deras kalvar, om sådana finns, avlägsnats, givit negativt resultat.

    Om enzootisk bovin leukos konstaterats hos 0,2 % eller mer av besättningarna, skall de schweiziska veterinärmyndigheterna omedelbart underrätta kommissionen om detta. Den uppkomna situationen skall granskas inom gemensamma veterinärkommittén för en översyn av bestämmelserna i detta stycke.

    6. Parterna är eniga om att Schweiz är officiellt fritt från infektiös bovin rhinotrakeit (IBR). För att bevara denna status förbinder sig Schweiz att uppfylla följande villkor:

    a) det schweiziska kreatursbeståndet skall övervakas genom stickprovskontroller. Provtagningsvolymen skall vara sådan att det är möjligt att med 99 procents tillförlitlighetsgrad fastställa att mindre än 0,1 procent av besättningarna är IBR-smittade.

    b) Avelstjurar äldre än 24 månader skall årligen genomgå en serologisk kontroll.

    c) Varje misstanke om sjukdomen skall anmälas till de behöriga myndigheterna och leda till officiella prov för diagnos av infektiös bovin rhinotrakeit i vilka virologiska eller serologiska kontroller skall ingå.

    d) Om infektiös bovin rhinotrakeit misstänks eller konstateras skall statusen som officiellt sjukdomsfri upphävas för den berörda besättningen fram till dess att isoleringen bryts.

    e) Isoleringen skall brytas om en serologisk kontroll, som utförts tidigast 30 dagar efter det att de smittade djuren avlägsnats, givit negativt resultat.

    Då Schweiz status i detta avseende är erkänd skall bestämmelserna i beslut 93/42/EEG gälla i tillämpliga delar.

    De schweiziska veterinärmyndigheterna skall omedelbart underrätta kommissionen om varje förändring i de förhållanden som rådde då denna status erkändes. Situationen skall granskas inom gemensamma veterinärkommittén för en översyn av bestämmelserna i detta stycke.

    7. Parterna är eniga om att Schweiz är officiellt fritt från Aujeszkys sjukdom. För att bevara denna status förbinder sig Schweiz att uppfylla följande villkor:

    a) det schweiziska kreatursbeståndet skall övervakas genom stickprovskontroller. Provtagningsvolymen skall vara sådan att det är möjligt att med 99 procents tillförlitlighetsgrad fastställa att mindre än 0,1 procent av besättningarna är smittade av Aujeszkys sjukdom.

    b) Varje misstanke om sjukdomen skall anmälas till de behöriga myndigheterna och leda till officiella prov för diagnos av Aujeszkys sjukdom i vilka virologiska eller serologiska kontroller skall ingå.

    c) Om Aujeszkys sjukdom misstänks eller konstateras skall statusen som officiellt sjukdomsfri upphävas för den berörda besättningen fram till dess att isoleringen bryts.

    d) Isoleringen skall brytas om två serologiska kontroller av alla avelsdjur och ett representativt urval av slaktdjuren, som utförts med 21 dagars mellanrum, efter det att de smittade djuren avlägsnats, givit negativt resultat.

    Då Schweiz' status i detta avseende är erkänd skall bestämmelserna i beslut 93/24/EEG gälla i tillämpliga delar.

    De schweiziska veterinärmyndigheterna skall omedelbart underrätta kommissionen om varje förändring i de förhållanden som rådde då denna status erkändes. Den uppkomna situationen skall granskas inom gemensamma veterinärkommittén för en översyn av bestämmelserna i detta stycke.

    8. Vad gäller TGE (transmissible gastroenteritis) och PRRF (porcine reproductive and respiratory syndrome) skall frågan om eventuella ytterligare garantier granskas snarast möjligt inom gemensamma veterinärkommittén. Kommissionen skall hålla de schweiziska veterinärmyndigheterna underrättade om utvecklingen av denna fråga.

    9. I Schweiz skall Institut de bactériologie vétérinaire vid universitetet i Bern ansvara för den officiella tuberkulinkontrollen enligt punkt 12 i bilaga B till direktiv 64/432/EEG.

    10. I Schweiz skall Institut de bactériologie vétérinaire vid universitetet i Bern ansvara för den officiella antigenkontrollen (brucellos) enligt punkt 9 i bilaga C.A till direktiv 64/432/EEG.

    11. Vid handel med nötkreatur och svin mellan gemenskapens medlemsstater och Schweiz skall hälsointyg enligt mallarna i bilaga F till direktiv 64/432/EEG åtfölja djuren. Följande ändringar skall göras av intygen:

    - I rubrikerna skall orden "och Schweiz" läggas till.

    - I punkt 3 i intygen skall orden "eller Schweiz" läggas till.

    - I mall 1 not 4, mall 2 not 5, mall 3 not 4 och mall 4 not 5 skall följande läggas till:"I Schweiz: vétérinaire de contrôle".

    II. Får och getter

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Vid tillämpningen av artikel 3.2 andra stycket i direktiv 91/68/EEG skall informationen lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    2. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 11 i direktiv 91/68/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    3. Parterna är eniga om att Schweiz är officiellt fritt från brucellos hos får och get. För att bevara denna status förbinder sig Schweiz att genomföra de åtgärder som avses i punkt II.2 i kapitel I i bilaga A.

    Om nya fall eller återfall av brucellos hos får och get konstateras, skall Schweiz underrätta gemensamma veterinärkommittén, så att beslut kan fattas om de åtgärder som är nödvändiga med hänsyn till situationens utveckling.

    4. Under en period av ett år efter det datum då denna bilaga träder i kraft skall följande villkor uppfyllas då getter införs till Schweiz för köttproduktion och uppfödning:

    - De getter på ursprungsanläggningen som är äldre än sex månader skall ha genomgått minst tre serologiska kontroller för artrit/encefalit hos get med negativt resultat under de senaste tre åren, med intervaller på 12 månader.

    - Getterna skall under de trettio dagarna närmast före transporten ha genomgått serologisk kontroll för artrit/encefalit hos get med negativt resultat.

    Bestämmelserna i detta stycke skall på nytt ses över av gemensamma veterinärkommittén senast ett år efter det datum då denna bilaga träder i kraft.

    5. Vid handel med får och getter mellan gemenskapens medlemsstater och Schweiz skall veterinärintyg enligt förlagorna i bilaga E i direktiv 91/68/EEG åtfölja djuren. Följande ändringar skall göras av intygen:

    - I rubrikerna skall orden "och Schweiz" läggas till.

    - I punkt 3 a i intygen skall orden "eller Schweiz" läggas till.

    III. Hästdjur

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Vid tillämpningen av artikel 3 i direktiv 90/426/EEG skall informationen lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    2. Vid tillämpningen av artikel 6 i direktiv 90/426/EEG skall informationen lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för de kontroller som skall genomföras på platsen, särskilt med stöd av artikel 10 i direktiv 90/426/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    4. a) Bestämmelserna i bilaga B till direktiv 90/426/EEG skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz.

    b) Bestämmelserna i bilaga C till direktiv 90/426/EEG skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz. Orden "och Schweiz" skall läggas till i rubriken. I fotnot c) skall befattningsnamnet "vétérinaire de contrôle" införas för Schweiz.

    IV. Fjäderfä och kläckningsägg

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Vid tillämpningen av artikel 3 i direktiv 90/539/EEG skall Schweiz förelägga gemensamma veterinärkommittén en plan med uppgifter om de åtgärder som planeras vidtas för godkännandet av inrättningarna.

    2. Vid tillämpningen av artikel 4 i direktiv 90/539/EEG skall det nationella referenslaboratoriet för Schweiz vara: Institut de bactériologie vétérinaire de l'Université de Berne.

    3. Villkoret om den tid fåglarna skall ha hållits i inrättningar inom gemenskapen i artikel 7.1 första strecksatsen i direktiv 90/539/EEG skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz.

    4. De schweiziska myndigheterna förbinder sig att på sändningar av ägg till gemenskapen tillämpa bestämmelserna om märkning i kommissionens förordning (EEG) nr 1868/77. Landsbeteckningen för Schweiz skall vara "CH".

    5. Villkoret om den tid fåglarna skall ha hållits i inrättningar inom gemenskapen i artikel 9 a i direktiv 90/539/EEG skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz.

    6. Villkoret om den tid fåglarna skall ha hållits i inrättningar inom gemenskapen i artikel 10 a i direktiv 90/539/EEG skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz.

    7. Villkoret om den tid fåglarna skall ha hållits i inrättningar inom gemenskapen i artikel 11.2 första strecksatsen i direktiv 90/539/EEG skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz.

    8. Parterna är eniga om att Schweiz uppfyller villkoren i artikel 12.2 i direktiv 90/539/EEG i fråga om Newcastlesjukan och därför skall ha status som icke-vaccinerande land beträffande denna sjukdom. De schweiziska veterinärmyndigheterna skall omedelbart underrätta kommissionen om varje förändring i de förhållanden som rådde då denna status erkändes. Den uppkomna situationen skall granskas inom gemensamma veterinärkommittén för en översyn av bestämmelserna i detta stycke.

    9. Under en period av ett år efter det datum då denna bilaga träder i kraft skall följande villkor uppfyllas då höns införs till Schweiz för uppfödning eller produktion:

    - Under de sista sex månaderna före transporten får inget fall av infektiös laryngotrakeit ha upptäckts i ursprungsbesättningen eller i äggkläckningsanstalten.

    - Höns avsedda för uppfödning eller produktion får inte vara vaccinerade mot infektiös laryngotrakeit.

    Bestämmelserna i detta stycke skall, senast ett år efter det datum då denna bilaga träder i kraft, på nytt granskas av gemensamma veterinärkommittén.

    10. Bestämmelsen om uppgift om namn på medlemsstat i artikel 15 skall i tillämpliga delar även gälla Schweiz.

    11. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz skall hälsointyg enligt bilaga IV till direktiv 90/539/EEG utfärdas. I punkt 9 skall "Mottagande medlemsstat" ersättas med "Destinationsland: Schweiz".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen skall hälsointyg enligt bilaga IV till direktiv 90/539/EEG utfärdas med följande ändringar:

    - I rubriken skall "Europeiska gemenskapen" ersättas med "Schweiz".

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat (ursprungsland)" ersättas med "Ursprungsland: Schweiz".

    - I punkt 14 skall punkt a i intygandemeningen ersättas med

    förlaga 1: "äggen enligt ovan uppfyller bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IV)",

    förlaga 2: "de dagsgamla kycklingarna enligt ovan uppfyller bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IV)",

    förlaga 3: "fåglarna enligt ovan uppfyller bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IV)",

    förlaga 4: "fåglarna eller kläckningsäggen enligt ovan uppfyller bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IV)",

    förlaga 5: "fåglarna enligt ovan uppfyller bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IV)",

    förlaga 6: "fåglarna enligt ovan uppfyller bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IV)".

    12. De schweiziska myndigheterna förbinder sig att vid sändningar till Finland och Sverige lämna de garantier i fråga om salmonellainfektioner som föreskrivs i gemenskapsbestämmelserna.

    V. Djur och produkter från vattenbruk

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Den information som avses i artikel 4 i direktiv 91/67/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    2. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för eventuell tillämpning på Schweiz av bestämmelserna i artiklarna 5, 6 och 10 i direktiv 91/67/EEG.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för eventuell tillämpning på Schweiz av bestämmelserna i artiklarna 12 och 13 i direktiv 91/67/EEG.

    4. De schweiziska myndigheterna förbinder sig att vid tillämpningen av artikel 15 i direktiv 91/67/EEG införa provtagningsplaner och diagnostiska metoder som överensstämmer med gemenskapsbestämmelserna.

    5. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för inspektioner på platsen, särskilt med stöd av artikel 17 i direktiv 91/67/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    6. a) Flyttningsdokumentet vid utsläppande på marknaden för levande fisk, ägg och könsceller från en godkänd zon skall utformas enligt förlagan i kapitel 1 i bilaga E till direktiv 91/67/EEG.

    Då detta dokument utfärdas av de schweiziska myndigheterna skall i punkt VI uttrycket "i direktiv 91/67/EEG" ersättas med "i Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt V)".

    b) Flyttningsdokumentet vid utsläppande på marknaden för levande fisk, ägg och könsceller från en godkänd anläggning skall utformas enligt förlagan i kapitel 2 i bilaga E till direktiv 91/67/EEG.

    Då detta dokument utfärdas av de schweiziska myndigheterna skall i punkt VI uttrycket "i direktiv 91/67/EEG" ersättas med "i Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt V)".

    c) Flyttningsdokumentet vid utsläppande på marknaden för blötdjur från en godkänd kustnära zon skall utformas enligt förlagan i kapitel 3 i bilaga E till direktiv 91/67/EEG.

    d) Flyttningsdokumentet vid utsläppande på marknaden för blötdjur från en godkänd anläggning skall utformas enligt förlagan i kapitel 4 i bilaga E till direktiv 91/67/EEG.

    e) Flyttningsdokumentet vid utsläppande på marknaden för fisk, blötdjur eller skaldjur från odlingar eller deras ägg och könsceller skall, i fråga om arter som inte är mottagliga för IHN, VHS respektive Bonomia ostreæ Marteilia sp., utformas enligt förlagan i bilaga 1 till kommissionens beslut 93/22/EEG.

    Då detta dokument utfärdas av de schweiziska myndigheterna skall i punkt V c uttrycket "de mottagliga arter som avses i bilaga A, spalt 2, lista I och II i direktiv 91/67/EEG" ersättas med "arter som är mottagliga för IHN, VHS eller Bonomia ostreæ Marteilia sp".

    f) Flyttningsdokumentet vid utsläppande på marknaden för vildlevande fiskar, blötdjur eller skaldjur eller deras ägg och könsceller skall utformas enligt förlagan i bilaga 2 till kommissionens beslut 93/22/EEG.

    VI. Embryon från nötkreatur

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för inspektioner på platsen, särskilt med stöd av artikel 15 i direktiv 89/556/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    2. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz skall djurhälsointyg enligt bilaga C till direktiv 89/556/EEG utfärdas. I punkt 9 skall "och medlemsstat" ersättas med "(Schweiz)".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen skall djurhälsointyg enligt bilaga C till direktiv 89/556/EEG utfärdas med följande ändringar:

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat där samlingen skett" ersättas med "Land där samlingen skett: Schweiz".

    - I punkt 13 a och 13 b skall "direktiv 89/556/EEG" ersättas med "Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt VI)".

    VII. Sperma från nötkreatur

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Med avseende på tillämpningen av artikel 4.2 i direktiv 88/407/EEG noterar parterna att samtliga stationer i Schweiz uteslutande innehåller djur hos vilka en undersökning enligt serumneutralisations- eller Elisametoden utfallit negativt.

    2. Den information som avses i artikel 5.8 i direktiv 88/407/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för inspektioner på platsen, särskilt med stöd av artikel 16 i direktiv 88/407/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    4. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz skall djurhälsointyg enligt bilaga D till direktiv 88/407/EEG utfärdas.

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen skall djurhälsointyget enligt bilaga D till direktiv 88/407/EEG ändras på följande sätt:

    - I punkt IV skall hänvisningen till direktiv 88/407/EEG ersättas med hänvisningen till "avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt VII)".

    VIII. Sperma från svin

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Den information som avses i artikel 5.2 i direktiv 90/429/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    2. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för inspektioner på platsen, särskilt med stöd av artikel 16 i direktiv 90/429/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    3. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz skall djurhälsointyg utfärdas enligt bilaga D till direktiv 90/429/EEG men med följande ändring: I punkt 9 skall "Destinationsort och medlemsstat" ersättas med "Destinationsland: Schweiz".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen skall djurhälsointyget enligt bilaga D till direktiv 90/429/EEG ändras på följande sätt:

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat där sperman samlats" ersättas med "Land där sperman samlats: Schweiz".

    - I punkt 13 skall hänvisningen till "direktiv 90/429/EEG" ersättas med hänvisningen till "avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt VIII)".

    IX. Övriga djurarter

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Denna punkt i bilagan gäller handel med levande djur som inte omfattas av bestämmelserna i bilagans punkter I-V samt med sperma, ägg och embryon som inte omfattas av bestämmelserna i punkterna VI-VIII.

    2. Europeiska gemenskapen och Schweiz förbinder sig att inte förbjuda eller begränsa handeln med levande djur, sperma, ägg och embryon, som omfattas av punkt 1, av andra djurhälsoskäl än sådana som följer av tillämpningen av denna bilaga, bl.a. de säkerhetsåtgärder som kan komma att in föras i enlighet med artikel 20 i bilagan.

    3. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz av hov- eller klövdjur av arter som inte omfattas av kapitel I, II eller III skall hälsointyg utfärdas enligt bilaga E till direktiv 92/65/EEG och kompletteras med det intyg som avses i artikel 6 A 1 f i samma direktiv.

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen skall hälsointyg utfärdas enligt bilaga E till direktiv 92/65/EEG och kompletteras med det intyg som avses i artikel 6 A 1 f i samma direktiv med följande ändring:

    - Hänvisningen till "direktiv 64/432/EEG" skall ersättas med "en hänvisning till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz av den ... (bilaga 11 tillägg 2 punkt IX)".

    4. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz av hardjur skall hälsointyg utfärdas enligt bilaga E till direktiv 92/65/EEG, eventuellt kompletterat med det intyg som avses i artikel 9.2 andra stycket i samma direktiv.

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen av hardjur skall hälsointyg utfärdas enligt bilaga E till direktiv 92/65/EEG, eventuellt kompletterat med det intyg som avses i artikel 9.2 andra stycket i samma direktiv. De schweiziska myndigheterna kan ändra intyget så att kraven i artikel 9 i det direktivet återges i sin helhet.

    5. Den information som avses i artikel 9.2 fjärde stycket i direktiv 92/65/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    6. a) Sändningar av hundar och katter från Europeiska gemenskapen till Schweiz skall omfattas av bestämmelserna i artikel 10.2 i direktiv 92/65/EEG.

    b) Sändningar av hundar och katter från Schweiz till Europeiska unionens medlemsstater, med undantag av Förenade kungariket, Irland och Sverige skall omfattas av bestämmelserna i artikel 10.2 i direktiv 92/65/EEG. De schweiziska myndigheterna kan ändra det intyg som avses i artikel 10.2 a femte strecksatsen så att kraven i artiklarna 10.2 a-b och 10.3 b i direktivet återges i sin helhet.

    c) Sändningar från Schweiz till Förenade kungariket, Irland och Sverige av hundar och katter skall omfattas av bestämmelserna i artikel 10.3 i direktiv 92/65/EEG. Det hälsointyg som fastställs i kommissionens beslut 94/273/EG skall användas med följande ändring:"Avsändande medlemsstat" skall ersättas med "Avsändande land: Schweiz". Det identifikationssystem som fastställs i kommissionens beslut 94/274/EG skall användas.

    7. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz av sperma, ägg och embryon från får och getter skall hälsointygen i kommissionens beslut 95/388/EG användas med följande ändringar:

    - I rubrikerna skall "eller med Schweiz" införas efter "inom gemenskapen".

    - I punkt 9 skall "Destination: ort och medlemsstat" ersättas med "Destinationsland (Schweiz)".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen av sperma, ägg och embryon från får och getter skall hälsointygen i kommissionens beslut 95/388/EG användas med följande ändringar:

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat där uppsamlingen skett" ersättas med "Land där uppsamlingen skett: Schweiz".

    - I punkt 13 kan de schweiziska myndigheterna i sin helhet återge de bestämmelser som det hänvisas till där.

    8. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz av sperma från hästdjur skall djurhälsointyget i kommissionens beslut 95/307/EG användas med följande ändring:

    - I punkt 9 skall "Destination: ort och medlemsstat" ersättas med "Destinationsland: Schweiz".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen av sperma från hästdjur skall djurhälsointyget i kommissionens beslut 95/307/EG användas med följande ändring:

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat där uppsamlingen skett" ersättas med "Land där uppsamlingen skett: Schweiz".

    9. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz av ägg och embryon från hästdjur skall djurhälsointyget i kommissionens beslut 95/294/EG användas med följande ändring:

    - I punkt 9 skall "Destination: ort och medlemsstat" ersättas med "Destinationsland: Schweiz".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen av ägg och embryon från hästdjur skall djurhälsointyget i kommissionens beslut 95/294/EG användas med följande ändring:

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat där uppsamlingen skett" ersättas med "Land där uppsamlingen skett: Schweiz".

    10. a) Vid sändningar från Europeiska gemenskapen till Schweiz av ägg och embryon från svin skall hälsointygen i kommissionens beslut 95/483/EG användas med följande ändringar:

    - I rubrikerna skall "eller med Schweiz" införas efter "inom gemenskapen".

    - I punkt 9 skall "Destination: ort och medlemsstat" ersättas med "Destinationsland: Schweiz".

    b) Vid sändningar från Schweiz till Europeiska gemenskapen av ägg och embryon från svin skall hälsointyget i kommissionens beslut 95/483/EG användas med följande ändring:

    - I punkt 2 skall "Medlemsstat där uppsamlingen skett" ersättas med "Land där uppsamlingen skett: Schweiz".

    11. Vid tillämpning av artikel 24 i direktiv 92/65/EEG skall den information som avses i artikelns punkt 2 lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    12. Vid handel mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz med sådana levande djur som avses i punkt 1 ovan skall intyget i bilaga E till direktiv 92/65/EEG användas i tillämpliga delar.

    Tillägg 3

    Import från tredje land av levande djur och vissa animalieprodukter

    I. Europeiska gemenskapen - lagstiftning

    A. Nötkreatur, svin, får och getter

    Rådets direktiv 72/462/EEG av den 12 december 1972 om hälsoproblem och problem som rör veterinärbesiktning vid import från tredje land av nötkreatur, svin och färskt kött (EGT L 302, 31.12.1972, s. 28), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    B. Hästdjur

    Rådets direktiv 90/426/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsovillkor vid förflyttning och import av hästdjur från tredje land (EGT L 224, 18.8.1990, s. 42), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    C. Fjäderfä och kläckningsägg

    Rådets direktiv 90/539/EEG av den 15 oktober 1990 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och för import från tredje land av fjäderfä och kläckningsägg (EGT L 303, 31.10.1990, s. 6), senast ändrat genom rådets direktiv 95/22/EG (EGT L 243, 11.10.1995, s. 1).

    D. Djur från vattenbruk

    Rådets direktiv 91/67/EEG av den 28 januari 1991 om djurhälsovillkor för utsläppande på marknaden av djur och produkter från vattenbruk (EGT L 46, 19.12.1991, s. 1), senast ändrat genom rådets direktiv 95/22/EG (EGT L 243, 11.10.1995, s. 1).

    E. Blötdjur

    Rådets direktiv 91/492/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av hygienkrav för produktion och utsläppande på marknaden av levande tvåskaliga mollusker (EGT L 268, 24.9.1991, s. 1), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    F. Embryon från nötkreatur

    Rådets direktiv 89/556/EEG av den 25 september 1989 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och import från tredje land av embryon från tamdjur av nötkreatur (EGT L 302, 19.10.1989, s. 1), senast ändrat genom kommissionens beslut 94/113/EG (EGT L 53, 24.2.1994, s. 23).

    G. Sperma från nötkreatur

    Rådets direktiv 88/407/EEG av den 14 juni 1988 om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och import av djupfryst sperma från tamdjur av nötkreatur (EGT L 194, 22.7.1988, s. 10), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    H. Sperma från svin

    Rådets direktiv 90/429/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och import av sperma från tamdjur av svin (EGT L 224, 18.8.1990, s. 62), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    I. Övriga levande djur ("uppsamlingsdirektiv")

    Rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i handeln inom och importen till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte faller under de krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i bilaga A. I till direktiv 90/425/EEG (EGT L 268, 14.9.1992, s. 54), senast ändrat genom kommissionens beslut 95/176/EG (EGT L 117, 24.5.1995, s. 23).

    II. Schweiz - lagstiftning

    Förordningen av den 20 april 1988 om import, transitering och export av djur och av animalieprodukter (OITE), senast ändrad den 14 maj 1997 (RS 916.443.11).

    III. Tillämpningsföreskrifter

    De schweiziska veterinärmyndigheterna skall som allmän regel tillämpa samma bestämmelser som de som avses i punkt I i detta tillägg. De kan dock besluta om restriktivare åtgärder och kräva ytterligare garantier. Om så sker skall - utan att detta skall hindra att dessa åtgärder omedelbart genomförs - samråd ske inom gemensamma veterinärkommittén i syfte att finna lämpliga lösningar. Om de schweiziska veterinärmyndigheterna önskar genomföra mindre restriktiva åtgärder, skall de lämna förhandsbesked till de behöriga enheterna på kommissionen. Om så sker skall samråd ske inom gemensamma veterinärkommittén i syfte att finna lämpliga lösningar. I avvaktan på dessa lösningar skall de schweiziska myndigheterna inte genomföra de planerade åtgärderna.

    Tillägg 4

    Avelsteknik (även import från tredje land)

    I. Europeiska gemenskapen - lagstiftning

    A. Nötkreatur

    Rådets direktiv 77/504/EEG av den 25 juli 1977 om renrasiga avelsdjur av nötkreatur (EGT L 206, 12.8.1977, s. 8), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    B. Svin

    Rådets direktiv 88/661/EEG av den 19 december 1988 om avelsmässiga normer för avelssvin (EGT L 382, 31.12.1988, s. 36), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    C. Får och getter

    Rådets direktiv 89/361/EEG av den 30 maj 1989 om renrasiga avelsfår och avelsgetter (EGT L 153, 6.6.1989, s. 30).

    D. Hästdjur

    a) Rådets direktiv 90/427/EEG av den 26 juni 1990 om avelsmässiga och genealogiska villkor för handeln med hästdjur inom gemenskapen (EGT L 224, 18.8.1990, s. 55).

    b) Rådets direktiv 90/428/EEG av den 26 juni 1990 om handel med hästdjur som är avsedda för tävlingar och om villkor för deltagande i tävlingar (EGT L 224, 18.8.1990, s. 60).

    E. Renrasiga djur

    Rådets direktiv 91/174/EEG av den 25 mars 1991 om krav beträffande avel och härstamning vid saluföring av renrasiga djur samt om ändring av direktiv 77/504/EEG och 90/425/EEG (EGT L 85, 5.4.1991, s. 37).

    F. Import från tredje land

    Rådets direktiv 94/28/EG av den 23 juni 1994 om principer för zootekniska och genealogiska villkor för import från tredje land av djur, sperma, ägg och embryon och om ändring av direktiv 77/504/EEG om renrasiga avelsdjur av nötkreatur (EGT L 178, 12.7.1994, s. 66).

    II. Schweiz - lagstiftning

    De schweiziska myndigheterna har utarbetat och inlett samråd kring ett lagförslag på jordbruksområdet. Enligt detta förslag skall förbundsrådet vara behörigt att anta förordningar inom det område som behandlas i detta tillägg. De schweiziska myndigheterna förbinder sig att, så snart som denna bilaga har trätt i kraft, anta en likartad lagstiftning med samma verkan som den som redovisas i punkt I i detta tillägg. Bestämmelserna i detta tillägg skall snarast möjligt ses över mot bakgrund av de nya bestämmelser som kommer att utfärdas av de schweiziska myndigheterna.

    III. Övergångsbestämmelser

    De schweiziska myndigheterna förbinder sig att - utan att detta skall påverka de bestämmelser om avelstekniska kontroller som anges i tillägg 5 och 6 - säkerställa att sändningar av djur, sperma, ägg och embryon sker enligt bestämmelserna i rådets direktiv 94/28/EG.

    Ärenden om svårigheter i handeln skall överlämnas till gemensamma veterinärkommittén på begäran av någon av parterna.

    Tillägg 5

    Kontroller och avgifter

    KAPITEL 1

    Handel mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz

    I. ANIMO-systemet

    Kommissionen skall i samarbete med veterinärmyndigheterna integrera Schweiz i informationssystemet ANIMO. Om så krävs skall övergångsåtgärder fastställas inom gemensamma veterinärkommittén.

    II. Föreskrifter för hästdjur

    Kontrollerna i samband med handeln mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz skall utföras enligt bestämmelserna i rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (EGT L 224, 18.8.1990, s. 29), senast ändrat genom rådets direktiv 92/118/EEG (EGT L 62, 15.3.1993, s. 49).

    Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för genomförandet av bestämmelserna i artiklarna 9 och 22.

    III. Föreskrifter för djur som sänds på betesgång i gränsområden

    1. Den officielle veterinären i det land djuren sänds ut ifrån skall

    - med 48 timmars varsel informera det mottagande landets officielle veterinär om att djuren sänds ut,

    - undersöka djuren inom de sista 48 timmarna innan de sänds ut på betesgång; djuren skall vara vederbörligen identifierade, och

    - utfärda ett intyg med en utformning som fastställs av gemensamma veterinärkommittén.

    2. Den officielle veterinären i det mottagande landet skall undersöka djuren då de anländer till landet för att kontrollera att de uppfyller de krav som fastställs i denna bilaga.

    3. Djuren skall stå under tullkontroll så länge betesgången varar.

    4. Den som äger djuren skall skriftligen försäkra att vederbörande

    a) rättar sig efter samtliga åtgärder som beslutas om i denna bilaga och efter alla övriga åtgärder som beslutas om på lokal nivå, på samma sätt som alla djurägare med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz,

    b) betalar kostnaderna för de kontroller som uppstår vid tillämpningen av denna bilaga, och

    c) fullt ut samarbetar vid genomförandet av de tull- och veterinärkontroller som krävs av myndigheterna i det utsändande och det mottagande landet.

    5. Betesgången skall begränsas till ett gränsområde som, utom i vederbörligt motiverade undantagsfall, högst får omfatta 10 km på vardera sidan om gränsen mellan Schweiz och gemenskapen.

    6. Om sjukdom bryter ut skall lämpliga åtgärder vidtas efter överenskommelse mellan de behöriga veterinärmyndigheterna.

    Eventuella frågor beträffande kostnaderna skall granskas av dessa myndigheter. Om nödvändigt skall frågan hänskjutas till gemensamma veterinärkommittén.

    IV. Särskilda bestämmelser

    A. För djur som skall transporteras till slakteriet i Basel skall en enda dokumentkontroll utföras vid något av inpasseringsställena till schweiziskt territorium. Detta gäller endast djur med ursprung i departementet Haut-Rhin eller i Landkreis Lörrach, Waldshut, Breisgau-Hochschwarzwald eller Fribourg i. B. Denna bestämmelse kan utvidgas till att även omfatta andra slakterier längs gränsen mellan gemenskapen och Schweiz.

    B. För djur som skall transporteras till tullområdet Livigno skall en enda dokumentkontroll utföras vid Ponte Gallo. Detta gäller endast djur med ursprung i kantonen Grisons. Denna bestämmelse kan utvidgas till att även omfatta andra områden under tullkontroll längs gränsen mellan gemenskapen och Schweiz.

    C. För djur som skall transporteras till kantonen Grisons skall en enda dokumentkontroll genomföras vid Drossa. Detta gäller endast djur med ursprung i tullområdet Livigno. Denna bestämmelse kan utvidgas till att även omfatta andra områden längs gränsen mellan gemenskapen och Schweiz.

    D. För levande djur som direkt eller indirekt lastas ombord på tåg inom gemenskapen för att lastas av någon annanstans inom gemenskapen efter transit genom Schweiz räcker det med ett förmeddelande till de schweiziska veterinärmyndigheterna. Detta gäller endast för tåg vars sammansättning inte ändras under färden.

    V. Föreskrifter för djur som skall passera gemenskapens eller Schweiz territorium

    A. För levande djur med ursprung i gemenskapen som skall passera schweiziskt territorium skall de schweiziska myndigheterna endast genomföra en dokumentkontroll. Om misstankar föreligger får parterna genomföra alla nödvändiga kontroller.

    B. För levande djur med ursprung i Schweiz som skall passera gemenskapens territorium skall gemenskapens myndigheter endast genomföra en dokumentkontroll. Om misstankar föreligger får man genomföra alla nödvändiga kontroller. De schweiziska myndigheterna skall garantera att djuren åtföljs av ett intyg om att de inte kommer att avvisas, som utfärdats av myndigheterna i det första tredje land djuren transporteras till.

    VI. Allmänna föreskrifter

    Dessa bestämmelser skall tillämpas i de fall som inte omfattas av punkt II-V.

    A. För levande djur med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz som är avsedda för import skall parterna genomföra

    - dokumentkontroll,

    - identitetskontroll,

    och, om misstankar föreligger,

    - fysisk kontroll.

    B. För levande djur med ursprung i andra länder än de som är parter till denna bilaga, vilka är föremål för de kontroller som föreskrivs i direktiv 91/496/EEG skall parterna genomföra

    - dokumentkontroll,

    - identitetskontroll,

    och, om misstankar föreligger,

    - fysisk kontroll.

    VII. Platser för gränskontroll - handel mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz

    A. För gemenskapen:

    >Plats för tabell>

    >Plats för tabell>

    >Plats för tabell>

    >Plats för tabell>

    B.

    >Plats för tabell>

    KAPITEL 2

    Import från tredje land

    I. Lagstiftning

    Kontrollerna i samband med import från tredje land skall utföras enligt bestämmelserna i rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (EGT L 268, 24.9.1991, s. 56), senast ändrat genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige.

    II. Tillämpningsföreskrifter

    A. För tillämpningen av artikel 6 i direktiv 91/496/EEG används följande gränskontrollstationer: Flygplatserna Basel-Mulhouse, Genève och Zürich. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för senare ändringar.

    B. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för inspektioner på platsen, särskilt med stöd av artikel 19 i direktiv 91/496/EEG och artikel 57 i den schweiziska epizootilagen.

    KAPITEL 3

    Särskilda bestämmelser

    - För Frankrikes del skall flygplatserna Ferney-Voltaire/Genève och St. Louis/Basel diskuteras av gemensamma veterinärkommittén.

    - För Schweiz del skall flygplatserna Genève-Cointrin och Basel-Mulhouse diskuteras av gemensamma veterinärkommittén.

    I. Ömsesidigt bistånd

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för tillämpningen av artiklarna 10, 11 och 16 i direktiv 89/608/EEG.

    II. Identifiering av djur

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för tillämpningen av artiklarna 3.2, 4.1 a femte stycket och 4.2 i direktiv 92/102/EEG.

    2. För flyttningar inom Schweiz av svin, får och getter skall det datum som anges i artikel 5.3 ersättas med den 1 juli 1999.

    3. Vid tillämpningen av artikel 10 i direktiv 92/102/EEG skall gemensamma veterinärkommittén ansvara för samordningen kring ett eventuellt införande av ett databaserat identifikationssystem.

    III. SHIFT-systemet

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    Kommissionen skall i samarbete med de schweiziska veterinärmyndigheterna integrera Schweiz i SHIFT-systemet enligt rådets beslut 92/438/EEG.

    IV. Djurskydd

    A. LAGSTIFTNING

    >Plats för tabell>

    B. SÄRSKILDA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER

    1. De schweiziska myndigheterna förbinder sig att följa bestämmelserna i direktiv 91/628/EEG vid handel mellan Schweiz och gemenskapen och import från tredje land.

    2. Den information som avses i artikel 8 fjärde stycket i direktiv 91/628/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    3. Gemensamma veterinärkommittén skall ansvara för inspektioner på platsen, särskilt med stöd av artikel 10 i direktiv 91/628/EEG och artikel 65 i den schweiziska förordningen av den 20 april 1988 om import, transitering och export av djur och av animalieprodukter, senast ändrad den 27 juni 1995 (RS 916.443.11).

    4. Den information som avses i artikel 18.3 andra stycket i direktiv 91/628/EEG skall lämnas inom gemensamma veterinärkommittén.

    V. Sperma, ägg och embryon

    Bestämmelserna i kapitel 1.VI och kapitel 2 i detta tillägg gäller i tillämpliga delar.

    VI. Avgifter

    A. För kontroll av levande djur med annat ursprungsland än de som berörs av denna bilaga förbinder sig de schweiziska myndigheterna att utkräva åtminstone de avgifter som föreskrivs i bilaga C kapitel 2 i direktiv 96/43/EEG.

    B. Den avgift som man skall utkräva för levande djur med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz avsedda för import i gemenskapen eller i Schweiz uppgår till

    2,5 euro/ton, dock minst 15 euro per parti och maximalt 175 euro per parti.

    C. För följande grupper av djur utkrävs ingen avgift:

    - Slaktdjur som skall till slakteriet i Basel.

    - Djur som skall till tullområdet Livigno.

    - Djur som skall till kantonen Grisons.

    - Levande djur som direkt eller indirekt lastas ombord på tåg inom gemenskapen för att lastas av någon annanstans inom gemenskapen.

    - Levande djur med ursprung inom gemenskapen som passerar Schweiz.

    - Levande djur med ursprung i Schweiz som passerar gemenskapen.

    - Hästdjur.

    D. För djur som skall på betesgång i gränsområden skall följande avgifter utkrävas:

    1 euro per djur för det utsändande landet och 1 euro per djur för det mottagande landet, dock minst 10 euro per parti och max. 100 euro per parti.

    E. I detta kapitel avses med "parti" en uppsättning djur av samma art som omfattas av samma hälsointyg eller annan dokumentation, som transporteras med samma transportmedel från en och samma avsändare, som har samma ursprungsland eller -region och har samma bestämmelseort.

    Tillägg 6

    Animalieprodukter

    KAPITEL 1

    Sektorer med ömsesidigt erkännande av likvärdighet

    Produkter

    Mjölk och mjölkprodukter från nötkreatur, avsedda att användas som livsmedel

    Mjölk och mjölkprodukter från nötkreatur, ej avsedda att användas som livsmedel

    >Plats för tabell>

    Produkter

    Animaliskt avfall

    >Plats för tabell>

    KAPITEL 2

    Andra sektorer än de som behandlas i kapitel I

    I. Export från Europeiska gemenskapen till Schweiz

    Denna export skall ske enligt de villkor som fastställts för handel inom gemenskapen. I varje enskilt fall skall dock de behöriga myndigheterna utfärda ett intyg om att villkoren följs och detta intyg skall åtfölja det aktuella partiet.

    Om det blir nödvändigt skall intygens utformning behandlas i gemensamma veterinärkommittén.

    II. Export från Schweiz till Europeiska gemenskapen

    Denna export skall ske enligt de tillämpliga villkor som fastställts i gemenskapens bestämmelser. Intygens utformning skall behandlas i gemensamma veterinärkommittén.

    I avvaktan på den slutgiltiga utformningen skall de intyg som för närvarande är i bruk användas.

    KAPITEL 3

    Överföring av sektorer från kapitel 2 till kapitel 1

    Så snart Schweiz har antagit en lagstiftning som bedöms som likvärdig med gemenskapsbestämmelserna skall frågan behandlas av gemensamma veterinärkommittén. Kapitel I i detta tillägg skall snarast möjligt kompletteras mot bakgrund av undersökningsresultaten.

    Tillägg 7

    Behöriga myndigheter

    DEL A

    Schweiz

    Tillsynen över sanitära och veterinärmedicinska frågor skall delas mellan finansministeriet och inrikesministeriet. Härvid gäller följande:

    - När det gäller export till gemenskapen ansvarar finansministeriet för hälsointyg om att de gemensamt fastställda veterinärmedicinska normerna och kraven är uppfyllda.

    - När det gäller import av livsmedel som kommer från djur ansvarar finansministeriet för normer och krav inom det veterinärmedicinska området för kött (inbegripet fisk och skal- och blötdjur) och köttprodukter (inbegripet från fisk och från skal- och blötdjur) medan inrikesministeriet ansvarar för mjölk, mjölkprodukter, ägg och äggprodukter.

    - Beträffande import av andra produkter från djur ansvarar finansministeriet för normer och krav inom det veterinärmedicinska området.

    DEL B

    Europeiska gemenskapen

    Tillsynen över veterinärmedicinska frågor delas mellan de nationella veterinärmedicinska myndigheterna i de enskilda medlemsstaterna och Europeiska kommissionen. Härvid gäller följande:

    - När det gäller export till Schweiz ansvarar medlemsstaterna för kontroll av produktionsförhållanden och produktionskrav, inklusive lagstadgade inspektioner, och utfärdande av hälsointyg om att de fastställda veterinärmedicinska normerna och kraven är uppfyllda.

    - Europeiska kommissionen ansvarar för den övergripande samordningen, inspektioner/revision av inspektionssystemen och den lagstiftning som behövs för att säkerställa en enhetlig tillämpning av veterinärmedicinska normer och krav inom den inre marknaden.

    Tillägg 8

    Anpassning till regionala förhållanden

    Tillägg 9

    Riktlinjer för revisioner

    I detta tillägg skall med "revision" förstås resultatbedömning.

    1. Allmänna principer

    1.1. Revisioner bör utföras i samarbete mellan den reviderande parten ("revisorn") och den reviderade parten ("revisionsobjektet") i enlighet med bestämmelserna i detta tillägg. Kontroll av företag eller anläggningar får göras när det anses befogat.

    1.2. Revisioner bör utformas med sikte på att kontrollera tillsynsmyndighetens effektivitet snarare än att underkänna enskilda livsmedelspartier eller anläggningar. Om det vid en revision konstateras att det föreligger en allvarlig risk för djurs eller människors hälsa, skall revisionsobjektet omedelbart vidta avhjälpande åtgärder. Förfarandet kan omfatta studier av de tillämpliga bestämmelserna och metoder för att genomföra dessa, en utvärdering av slutresultatet och av hur väl bestämmelserna följs samt de avhjälpande åtgärder som sedan följer.

    1.3. Revisionsfrekvensen bör vara avpassad efter resultaten. Svaga resultat bör medföra en ökad revisionsfrekvens; otillfredsställande resultat måste förbättras till revisorns belåtenhet.

    1.4. Revisioner skall utföras, och de beslut som grundas på dessa skall fattas på ett öppet och konsekvent sätt.

    2. Principer som skall följas av revisorn

    De som svarar för revisionen bör utarbeta en plan, helst i enlighet med erkända internationella normer, som omfattar följande punkter:

    2.1. Revisionens syfte, djup och räckvidd.

    2.2. Dag och plats för revisionen med en tidtabell för tiden fram till det att slutrapporten överlämnas.

    2.3. Det eller de språk som skall användas i samband med revisionen och revisionsrapporten.

    2.4. Uppgifter om revisorerna och, i de fall det rör sig om ett lagarbete, vem som är ansvarig. Särskild sakkunskap kan krävas för att utföra revisioner av specialiserade system och program.

    2.5. En tidtabell för eventuella möten med tjänstemän och besök på företag eller anläggningar. Namnen på de företag eller anläggningar som skall besökas behöver inte anges i förväg.

    2.6. Om inte annat följer av bestämmelser om informationsfrihet skall revisorn iaktta sekretess beträffande affärshemligheter. Intressekonflikter måste undvikas.

    2.7. Reglerna om arbetarskydd skall följas och företagarens rättigheter respekteras.

    Denna plan bör granskas i förväg av representanter för revisionsobjektet.

    3. Principer som skall följas av revisionsobjektet

    Följande principer skall tillämpas av revisionsobjektet för att underlätta revisionen.

    3.1. Revisionsobjektet skall samarbeta med revisorn på alla sätt och bör utnämna särskild personal för denna uppgift. Samarbetet kan till exempel omfatta

    - att ställa alla relevanta bestämmelser och normer till förfogande,

    - att ställa program över uppfyllda krav och relevanta register och dokument till förfogande,

    - att ställa revisions- och inspektionsrapporter till förfogande,

    - att tillhandahålla dokumentation om avhjälpande åtgärder och sanktioner,

    - att underlätta tillträde till företag och anläggningar.

    3.2. Revisionsobjektet skall genomföra ett väldokumenterat program för att visa för utomstående att normerna följs på ett konsekvent och enhetlig sätt.

    4. Förfaranden

    4.1. Första sammanträdet

    Ett första sammanträde bör hållas med representanter för båda parterna. Vid detta sammanträde skall revisorn gå igenom revisionsplanen och försäkra sig om att det finns tillräckliga resurser, dokumentation och andra hjälpmedel för att utföra revisionen.

    4.2. Dokumentgenomgång

    Dokumentgenomgången kan bestå av en genomgång av de dokument och register som avses i punkt 3.1, revisionsobjektets strukturer och befogenheter samt de viktigare förändringar i inspektions- och certifieringssystemen för livsmedel som kan ha skett efter det att denna bilaga har antagits eller efter den senaste revisionen, med tonvikt på de delar av inspektions- och certifieringssystemet som gäller berörda djur eller produkter. Detta kan inkludera en granskning av relevant dokumentation om inspektion och certifiering.

    4.3. Kontroll på platsen

    4.3.1. Beslut om att vidta denna åtgärd bör grundas på en riskbedömning, varvid hänsyn skall tas till sådana faktorer som de aktuella produkterna, tidigare erfarenhet av branschens eller det exporterande landet när det gäller att följa bestämmelser, den volym som produceras och importeras eller exporteras, förändringar i infrastrukturen och de nationella inspektions- och certifieringssystemens karaktär.

    4.3.2. Kontroll på platsen kan innebära besök på produktions- och tillverkningsanläggningar, platser där livsmedel hanteras eller lagras och kontrollaboratorier för att kontrollera att uppgifterna i den dokumentation som avses i 4.2 överensstämmer med verkligheten.

    4.4. Uppföljningsrevision

    Vid en uppföljningsrevision som har till syfte att kontrollera att brister har rättats till kan det vara tillräckligt att undersöka endast de punkter där brister har konstaterats.

    5. Arbetsdokument

    Formulären för redovisning av revisionens resultat och slutsatser bör i möjligaste mån vara standardiserade för att göra revisionsförfarandet mera enhetligt, öppet och effektivt. Arbetsdokumenten kan omfatta checklistor över moment som skall utvärderas. Sådana checklistor kan omfatta

    - lagstiftning,

    - inspektions- och certifieringsverksamhetens struktur och funktion,

    - uppgifter om företaget och dess arbetssätt,

    - hälsostatistik, stickprovsplaner och resultat,

    - åtgärder och förfaranden för att uppfylla kraven,

    - anmälnings- och klagomålsförfaranden,

    - utbildningsprogram.

    6. Avslutande möte

    Ett avslutande möte skall hållas med representanter för båda parterna, vid behov med deltagande av tjänstemän som ansvarar för tillämpningen av de nationella inspektions- och certifieringsprogrammen. Vid detta möte skall revisorn lägga fram resultaten av revisionen. Uppgifterna bör presenteras på ett klart och koncist sätt så att det inte råder någon tvekan om revisionens slutsatser.

    En handlingsplan för att råda bot på de eventuella brister som konstaterats bör upprättas av revisionsobjektet, helst med tidsfrister för genomförandet.

    7. Rapport

    Ett förslag till revisionsrapport skall skickas till revisionsobjektet så snart som möjligt. Revisionsobjektet skall ges tillfälle att inom en månad framföra sina synpunkter på rapporten. Dessa synpunkter skall tas med i slutrapporten.

    Tillägg 10

    Gränskontroller och avgifter

    A. Gränskontroller för sektorer där likvärdighet erkänns ömsesidigt

    >Plats för tabell>

    B. Gränskontroller för andra sektorer än de som avses i punkt A

    >Plats för tabell>

    C. Särskilda åtgärder

    1. Hänsyn bör tas till bilaga 3 i rekommendation nr 1/94 som lämnades av den blandade kommissionen EEG-SCHWEIZ om underlättande av vissa veterinärmedicinska kontroller och formaliteter för animalieprodukter och levande djur. Frågan skall snarast möjligt undersökas på nytt av gemensamma veterinärkommittén.

    2. Frågan om den fransk-schweiziska handeln med fiskeriprodukter från Genèvesjön och den tysk-schweiziska handeln med produkter från Bodensjön skall snarast möjligt undersökas av gemensamma veterinärkommittén.

    D. Avgifter

    1. För de sektorer där likvärdighet erkänns ömsesidigt skall avgiften uppgå till

    1,5 euro/ton, dock minst 30 euro per parti och max. 350 euro per parti.

    2. För andra sektorer än de som avses i punkt 1 skall en avgift utkrävas på

    3,5 euro/ton, dock minst 30 euro per parti och max. 350 euro per parti.

    Bestämmelserna i denna punkt skall åter undersökas av gemensamma veterinärkommittén ett år efter denna bilagas ikraftträdande.

    Tillägg 11

    Kontaktställen

    För Europeiska gemenskapen

    Direktören DG VI/B/II Hälsofrågor rörande människor, djur och växter Europeiska gemenskapernas kommission B - 1049 Bruxelles

    Andra kontaktadresser:

    Direktören Kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor Dublin Irland

    Enhetschefen DG VI/B/II/4 Samordning av övergripande hälsofrågor Europeiska gemenskapernas kommission B - 1049 Bruxelles

    För Schweiz

    Office vétérinaire fédéral Case postale 3003 Bern Schweiz Tfn (41 31) 323 85 01/02 Fax (41 31) 323 85 90

    Andra kontaktadresser:

    Office fédérale de la santé publique Case postale 3003 Bern Tfn (41 31) 322 21 11 Fax (41 31) 322 95 07

    Centrale du Service d'inspection et de consultation en matière d'économie laitière Schwareznburgsrasse 161 3097 Liebefeld-Bern Tfn (41 31) 323 81 03 Fax (41 31) 323 82 27

    SLUTAKT

    De befullmäktigade ombuden för

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN

    och

    SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET

    har vid ett möte i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio för att underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter antagit de gemensamma förklaringar som anges nedan och som bifogas denna slutakt:

    - Gemensam förklaring om de bilaterala avtalen mellan Schweiz och Europeiska unionen och dess medlemsstater.

    - Gemensam förklaring om tullklassificering av pulver av grönsaker och pulver av frukt.

    - Gemensam förklaring om kött.

    - Gemensam förklaring om Schweiz' metod att förvalta sina tullkvoter för kött.

    - Gemensam förklaring om tillämpning av bilaga 4 om växtskydd.

    - Gemensam förklaring om blandning av vin och vinprodukter med ursprung i gemenskapen som saluförs i Schwiz.

    - Gemensam förklaring om lagstiftningen gällande spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker.

    - Gemensam förklaring om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel.

    - Gemensam förklaring om bilaga 11 om sanitära och zootekniska åtgärder när det gäller handeln med levande djur och animalieprodukter.

    - Gemensam förklaring om ytterligare framtida förhandlingar.

    - Vidare har de beaktat följande förklaringar som bifogas denna slutakt:

    Förklaring av Europeiska gemenskapen om beredningar av typen "fonduer".

    - Förklaring av Schweiz om grappa.

    - Förklaring av Schweiz om beteckningar för fjäderfä med avseende på uppfödningsmetoden.

    - Förklaring av Europeiska unionens råd om Schweiz' deltagande i kommittéer.

    Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.

    Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.

    Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

    Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

    Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.

    Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.

    Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.

    Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

    Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.

    Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

    >PIC FILE= "L_2002114SV.035101.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002114SV.035102.TIF">

    Por la Confederación Suiza

    For Det Schweiziske Edsforbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    Pela Confederação Suíça

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    >PIC FILE= "L_2002114SV.035103.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002114SV.035104.TIF">

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om de bilaterala avtalen mellan Schweiz och Europeiska unionen och dess medlemsstater

    Europeiska gemenskapen och Schweiz erkänner att bestämmelserna i de bilaterala avtalen mellan Schweiz och Europeiska unionen och dess medlemsstater skall tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av och om inte annat följer av de skyldigheter som länder med medlemskap i Europeiska unionen eller Världshandelsorganisationen påtagit sig.

    För övrigt skall naturligtvis bestämmelserna i dessa avtal endast förbli i kraft om de överensstämmer med gemenskapsrätten, inbegripet gemenskapens internationella överenskommelser.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om tullklassificering av pulver av grönsaker och pulver av frukt

    För att säkerställa beviljandet och behålla värdet av de medgivanden som Schweiz erhållit av gemenskapen för vissa pulver av grönsaker och pulver av frukt som avses i bilaga 2 till avtalet om handel med jordbruksprodukter, är parternas tullmyndigheter eniga om att överväga en uppdatering av tullklassificeringen av pulver av grönsaker och pulver av frukt mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts vid tillämpningen av tullmedgivandena.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om kött

    Med hänsyn till BSE-krisen och de åtgärder som vissa medlemsstater vidtagit gentemot schweizisk export skall gemenskapen från och med den 1 juli 1999 undantagsvis öppna en årlig tullkvot om 700 ton netto torkat nötkött med värdetull och fri från särskild tull som skall tillämpas ett år efter det att avtalet trätt i kraft. Om de importbegränsningar som vissa medlemsstater infört gentemot Schweiz inte har upphävts vid utgången av den nämnda tiden skall situationen ses över.

    Däremot kommer Schweiz att behålla befintliga medgivanden under samma period och på samma villkor som hittills gällt för 480 ton netto av Parmaskinka och San Daniele-skinka, 50 ton netto av Serranoskinka och 170 ton netto av Bresaola.

    De ursprungsregler skall gälla som inte medför förmånsbehandling.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om Schweiz metod att förvalta sina tullkvoter för kött

    Europeiska gemenskapen och Schweiz förklarar sin avsikt vara att tillsammans, och i synnerhet med beaktande av Världshandelsorganisationens regler, se över den metod som Schweiz tillämpar för att förvalta sina köttkvoter i syfte att komma fram till en metod som är mindre inskränkande för handeln.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om tillämpningen av bilaga 4 om växtskydd

    Schweiz och Europeiska gemenskapen, nedan kallade parterna, förbinder sig att utan dröjsmål genomföra bilaga 4 om växtskydd. Bilagan skall genomföras allt eftersom den schweiziska lagstiftningen om växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i tillägg A till denna förklaring görs likvärdig med den lagstiftning inom Europeiska gemenskapen som förtecknas i tillägg B till denna förklaring enligt ett förfarande som syftar till att integrera växter, växtprodukter och andra föremål enligt tillägg 1 till bilaga 4 och de båda parternas lagstiftning enligt tillägg 2 i denna bilaga. Detta förfarande syftar också till att komplettera tillägg 3 och 4 till bilagan på grundval av tilläggen C och D till denna förklaring vad gäller gemenskapen, å ena sidan, och på grundval av tillhörande bestämmelser vad gäller Schweiz, å den andra.

    Artiklarna 9 och 10 i bilaga 4 skall genomföras när bilagan träder i kraft, i syfte att snarast möjligt inrätta instrument som gör det möjligt att införa växter, växtprodukter och andra föremål i tillägg 1 till bilaga 4, införa de båda parternas lagstiftning som leder till likvärdiga resultat med avseende på skyddet mot införsel och förökning av skadegörare på växter eller växtprodukter i tillägg 2 till bilaga 4, införa de officiella organ som ansvarar för utfärdandet av växtpass i tillägg 3 till bilaga 4 och, i förekommande fall, definiera de områden och de särskilda krav som gäller i dessa områden i tillägg 4 till bilaga 4.

    Den arbetsgrupp för växtskydd som avses i artikel 10 i bilaga 4 skall utan dröjsmål granska ändringarna i den schweiziska lagstiftningen i syfte att bedöma om dessa leder till resultat som är likvärdiga bestämmelserna inom den Europeiska gemenskapen med avseende på skyddet mot införsel och förökning av skadegörare på växter och växtprodukter. Arbetsgruppen skall också övervaka det gradvisa genomförandet av bilaga 4 så att denna så snart som möjligt tillämpas på så många som möjligt av de växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i tillägg A till denna förklaring.

    För att främja inrättandet av en lagstiftning som ger likvärdiga resultat med avseende på skyddet mot införsel och förökning av skadegörare på växter och växtprodukter förbinder sig parterna till tekniskt samråd.

    Tillägg A

    VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL FÖR VILKA DE BÅDA PARTERNA STRÄVAR EFTER ATT FINNA EN LÖSNING SOM ÖVERENSSTÄMMER MED BESTÄMMELSERNA I BILAGA 4

    A. VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL MED URSPRUNG INOM DEN ENA ELLER ANDRA PARTENS TERRITORIUM

    1. Växter och växtprodukter, när de släpps ut på marknaden

    1.1. Växter för plantering, utom fröer

    Beta vulgaris L.

    Humulus lupulus L.

    Prunus L.(1)

    1.2. Växtdelar utom frukter och fröer, men med levande pollen avsett för pollinering

    Chaenomeles Lindl.

    Cotoneaster Ehrh.

    Crataegus L.

    Cydonia Mill.

    Eriobotrya Lindl.

    Malus Mill.

    Mespilus L.

    Pyracantha Roem.

    Pyrus L.

    Sorbus L. med undantag av S. intermedia (Ehrh.) Pers.

    Stranvaesia Lindl.

    1.3. Växter för plantering av arter med revor eller rotknölar

    Solanum L. och hybrider av dessa

    1.4. Växter, utom frukter och fröer

    Vitis L.

    2. Växter, växtprodukter och andra föremål producerade av producenter som har rätt till försäljning till yrkesverksamma inom växtproduktion utom växter, växtprodukter och andra föremål som är beredda och färdiga för försäljning till konsumenterna och för vilka parternas (officiella ansvariga organ) garanterar att produktionen är helt skild från produktionen av andra produkter

    2.1. Växter, utom fröer

    Abies spp.

    Apium graveolens L.

    Argyranthemum spp.

    Aster spp.

    Brassica spp.

    Castanea Mill.

    Cucumis spp.

    Dendranthema (DC) Des Moul.

    Dianthus L. och hybrider av dessa

    Exacum spp.

    Fragaria L.

    Gerbera Cass.

    Gypsophila L.

    Impatiens L.: alla hybridsorter från Nya Guinea

    Lactuca spp.

    Larix Mill.

    Leucanthemum L.

    Lupinus L.

    Pelargonium L'Hérit. ex Ait.

    Picea A Dietr.

    Pinus L.

    Populus L.

    Pseudotsuga Carr.

    Quercus L.

    Rubus L.

    Spinacia L.

    Tanacetum L.

    Tsuga Carr.

    Verbena L.

    2.2. Växter för plantering utom fröer

    Solanaceae, med undantag av de växter som avses i punkt 1.3.

    2.3. Växter, rotade eller med vidhängande eller medföljande odlingssubstrat

    Araceae

    Marantaceae

    Musaceae

    Persea Mill.

    Strelitziaceae

    2.4. Fröer och lökar

    Allium ascalonicum L.

    Allium cepa L.

    Allium schoenoprasum L.

    2.5. Växter för plantering

    Allium porrum L.

    2.6. Lökar och rotknölar för plantering

    Camassia Lindl.

    Chionodoxa Boiss.

    Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow

    Galanthus L.

    Galtonia candicans (Baker) Decne

    Gladiolus Tourn. ex L.: miniatyrsorter och hybrider av dessa, t.ex. G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. och G. tubergenii hort.

    Hyacinthus L.

    Iris L.

    Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)

    Muscari Mill.

    Narcissus L.

    Ornithogalum L.

    Puschkinia Adams

    Scilla L.

    Tigridia Juss.

    Tulipa L.

    B. VÄXTER OCH VÄXTPRODUKTER MED URSPRUNG INOM ANDRA TERRITORIER ÄN DE SOM NÄMNS UNDER A

    3. Alla växter för plantering

    utom:

    - Andra fröer än de som anges i punkt 4

    - Följande växter:

    Citrus L.

    Clausena Burm. f.

    Fortunella Swingle

    Murraya Koenig ex L.

    Palmae

    Poncirus Raf.

    4. Utsäde

    4.1. Fröer med ursprung i Argentina, Australien, Bolivia, Chile, Nya Zeeland och Uruguay

    Cruciferae

    Gramineae

    Trifolium spp.

    4.2. Fröer oavsett ursprung förutsatt att ingendera partens territorium berörs

    Allium cepa L.

    Allium porrum L.

    Allium schoenoprasum L.

    Capsicum spp.

    Helianthus annuus L.

    Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.

    Medicago sativa L.

    Phaseolus L.

    Prunus L.

    Rubus L.

    Zea mays L.

    4.3. Fröer med ursprung i Afghanistan, Indien, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan och USA av sorterna:

    Triticum

    Secale

    X Triticosecale

    5. Växter, utom frukter och fröer

    Vitis L.

    6. Växtdelar utom frukter och fröer

    Coniferales

    Dendranthema (DC) Des Moul.

    Dianthus L.

    Pelargonium L'Hérit. ex Ait.

    Populus L.

    Prunus L. (med ursprung i icke-europeiska länder)

    Quercus L.

    7. Frukter (med ursprung i icke-europeiska länder)

    Annona L.

    Cydonia Mill.

    Diospyros L.

    Malus Mill.

    Mangifera L.

    Passiflora L.

    Prunus L.

    Psidium L.

    Pyrus L.

    Ribes L.

    Syzygium Gaertn.

    Vaccinium L.

    8. Andra knölar än knölar avsedda för plantering

    Solanum tuberosum L.

    9. Trä med sin naturliga rundande yta helt eller delvis bevarad, med eller utan bark, eller trä i form av flis, spån, sågspån eller träavfall

    a) När det helt eller delvis har framställts av följande växter

    - Castanea Mill.

    - Castanea Mill., Quercus L. (även sådant trä som inte har sin naturliga rundade yta bevarad, med ursprung i Nordamerika)

    - Coniferales annat än Pinus L. (med ursprung i icke-europeiska länder, även sådant trä som inte har bevarat sin naturliga rundade yta)

    - Pinus L. (även sådant trä som inte har bevarat sin naturliga rundade yta)

    - Populus L. (med ursprung i länder på den amerikanska kontinenten)

    - Acer saccharum Marsh. (även sådant trä som inte har sin naturliga rundade yta bevarad, med ursprung i Nordamerika)

    och

    b)

    >Plats för tabell>

    Även lastpallar och pallboxar (KN-nummer ur 4415 20 ) får undantas om de uppfyller den standard som gäller för "UIC-lastpallar" och är märkta i enlighet med detta.

    10. Jord och odlingssubstrat

    a) Jord och odlingssubstrat, som helt eller delvis består av jord eller av organiska ämnen, till exempel växtdelar, humus med torv eller bark, annat än sådant som består helt av torv.

    b) Jord och till växterna vidhängande eller medföljande odlingssubstrat som helt eller delvis består av de ämnen som anges i punkt 8.1 eller som helt eller delvis utgörs av torv eller av annat fast oorganiskt material avsett att hålla växten levande.

    (1) Med förbehåll för särskilda planerade bestämmelser för att bekämpa Sharkaviruset.

    Tillägg B

    LAGSTIFTNING

    Europeiska gemenskapens bestämmelser

    - Rådets direktiv 69/464/EEG av den 8 december 1969 om bekämpning av potatiskräfta

    - Rådets direktiv 69/465/EEG av den 8 december 1969 om bekämpning av potatiscystnematod

    - Rådets direktiv 69/466/EEG av den 8 december 1969 om bekämpning av San José-sköldlus

    - Rådets direktiv 74/647/EEG av den 9 december 1974 om bekämpning av nejlikvecklare

    - Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot deras spridning inom gemenskapen, senast ändrat genom kommissionens direktiv 98/14/EG av den 8 januari 1998

    - Kommissionens beslut 91/261/EEG av den 2 maj 1991 om erkännande av Australien som fritt från Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

    - Kommissionens direktiv 92/70/EEG av den 30 juli 1992 om närmare bestämmelser för undersökningar som skall genomföras med avseende på erkännande av skyddade zoner i gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 92/76/EEG av den 6 oktober 1992 om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen, senast ändrat genom kommissionens direktiv 98/76/EG av den 11 mars 1998

    - Kommissionens direktiv 92/90/EEG av den 3 november 1992 om förpliktelser som producenter och importörer av växter, växtprodukter eller andra föremål skall uppfylla och om närmare bestämmelser för registrering av sådana personer

    - Kommissionens direktiv 92/105/EEG av den 3 december 1992 om en viss standardisering av växtpass för användning vid förflyttning av vissa växter, växtprodukter eller andra föremål inom gemenskapen och om närmare bestämmelser om utfärdande av sådana växtpass samt villkor och närmare bestämmelser om ersättande av växtpass

    - Kommissionens beslut 93/359/EEG av den 28 maj 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att fastställa undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG avseende trä av Thuja L. med ursprung i Förenta staterna

    - Kommissionens beslut 93/360/EEG av den 28 maj 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att fastställa undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG avseende trä av Thuja L. med ursprung i Kanada

    - Kommissionens beslut 93/365/EEG av den 2 juni 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att fastställa undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG avseende värmebehandlat trä av barrträd som har sitt ursprung i Kanada, och om fastställande av detaljerna i det indikatorsystem som skall tillämpas för värmebehandlat trä

    - Kommissionens beslut 93/422/EEG av den 22 juni 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att fastställa undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG avseende trä av barrträd som har torkats i torkugn och som har sitt ursprung i Kanada, och om fastställande av detaljerna i det indikatorsystem som skall tillämpas för det ugnstorkade träet

    - Kommissionens beslut 93/423/EEG av den 22 juni 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att fastställa undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG avseende trä av barrträd som har torkats i torkugn och som har sitt ursprung i Förenta staterna, och om fastställande av detaljerna i det indikatorsystem som skall tillämpas för det ugnstorkade träet

    - Kommissionens direktiv 93/50/EEG av den 24 juni 1993 om specificering av vissa växter som inte anges i bilaga 5 del A till rådets direktiv 77/93/EEG och om ett officiellt register över växternas producenter eller över lageranläggningar eller distributionscentraler i deras produktionszoner

    - Kommissionens direktiv 93/51/EEG av den 24 juni 1993 om fastställande av regler för flyttning av vissa växter, växtprodukter eller andra föremål genom en skyddad zon och för flyttning av sådana växter, växtprodukter eller andra föremål, som har sitt ursprung i och flyttas inom en sådan skyddad zon

    - Kommissionens beslut 93/452/EEG av den 15 juli 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att göra undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG vad avser växter av Chamaecyparis Spach, Juniperus L. och Pinus L. med ursprung i Japan, senast ändrat genom kommissionens beslut 96/711/EG av den 27 november 1996

    - Kommissionens beslut 93/467/EEG av den 19 juli 1993 om bemyndigande för medlemsstaterna att göra undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG för obarkade stockar av ek (Quercus L.) med ursprung i Kanada och USA, senast ändrat genom kommissionens beslut 96/724/EG av den 29 november 1996

    - Rådets direktiv 93/85/EEG av den 4 oktober 1993 om bekämpning av ljus ringröta på potatis

    - Kommissionens direktiv 95/44/EG av den 26 juli 1995 om införande av villkor enligt vilka vissa skadegörare, växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga I(V till rådets direktiv 77/93/EEG kan införas eller förflyttas inom gemenskapen eller vissa skyddade zoner för försök eller vetenskapliga ändamål och för arbete med sorturval, senast ändrat genom kommissionens direktiv 97/46/EG av den 25 juli 1997

    - Kommissionens beslut 95/506/EG av den 24 november 1995 om tillstånd för medlemsstaterna att tillfälligt vidta tilläggsåtgärder för att förhindra spridning av Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith från Nederländerna, senast ändrat genom kommissionens beslut 97/649/EG av den 26 september 1997

    - Kommissionens beslut 96/301/EG av den 3 maj 1996 om tillstånd för medlemsstaterna att tillfälligt vidta tilläggsåtgärder för att förhindra spridning av Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith från Egypten

    - Kommissionens beslut 96/618/EG av den 16 oktober 1996 om tillstånd för medlemsstaterna att medge undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG vad gäller potatis, med undantag för sättpotatis, som har sitt ursprung i Republiken Senegal

    - Kommissionens beslut 97/5/EG av den 12 december 1996 om erkännande av Ungern som är fritt från Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman och Kotthoff) Davis et al

    - Kommissionens beslut 97/353/EG av den 20 maj 1997 om bemyndigande för medlemsstaterna att tillåta undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 77/93/EEG avseende jordgubbs- och smultronplantor (Fragaria L.) för plantering, dock inte fröer, med ursprung i Argentina

    - Kommissionens direktiv 98/22/EG av den 15 april 1998 om fastställande av minimikrav för växtskyddskontroller inom gemenskapen som utförs på andra kontrollstationer än de på bestämmelseorten av växter, växtprodukter eller andra föremål från tredje land

    Tillägg C

    OFFICIELLA ORGAN SOM ANSVARAR FÖR UTFÄRDANDET AV VÄXTPASS

    Europeiska gemenskapen

    Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture Service de la Qualité et de la Protection des végétaux WTC 3 - 6ème étage

    Boulevard Simon Bolivar 30

    B - 1210 Bruxelles Tfn: (32-2) 208 37 04 Fax: (32-2) 208 37 05

    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei Plantedirektoratet Skovbrynet 20 DK - 2800 Lyngby Tfn: (45) 45 96 66 00 Fax: (45) 45 96 66 10

    Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten Rochusstraße 1 D - 53123 Bonn 1 Tfn: (49-228) 529 35 90 Fax: (49-228) 529 42 62

    Ministry of Agriculture Directorate of Plant Produce

    Plant Protection Service

    3-5, Ippokratous Str. GR - 10164 Athens Tfn: (30-1) 360 54 80 Fax: (30-1) 361 71 03

    Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentacion Direccion General de Sanidad de la Producción Agraria

    Subdirección general de Sanidad Vegetal

    MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta E - 28002 Madrid Tfn: (34-1) 347 82 54 Fax: (34-1) 347 82 63

    Ministry of Agriculture and Forestry Plant Production Inspection Centre

    Plant Protection Service

    Vilhonvuorenkatu 11 C, P.O. Box 42 FIN - 00501 Helsinki Tfn: (358-0) 13 42 11 Fax: (358-0) 13 42 14 99

    Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Direction générale de l'Alimentation

    Sous-direction de la Protection des végétaux

    175 rue du Chevaleret F - 75013 Paris Tfn: (33-1) 49 55 49 55 Fax: (33-1) 49 55 59 49

    Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali DGPAA-Servizio Fitosanitario Centrale Via XX Settembre, 20 I - 00195 Roma Tfn: (39-6) 488 42 93/46 65 50 70 Fax: (39-6) 481 46 28

    Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij Plantenziektenkundige Dienst (PD) Geertjesweg 15 - Postbus 9102 6700 HC Wageningen The Netherlands Tfn: (31-317) 49 69 11 Fax: (31-317) 42 17 01

    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft Stubenring 1 Abteilung Pflanzenschutzdienst A - 1012 Wien Tfn: (43-1) 711 00 68 06 Fax.: (43-1) 711 00 65 07

    Direcção-geral de Protecção das culturas Quinta do Marquês P - 2780 Oeiras Tfn: (351-1) 443 50 58/443 07 72/3 Fax: (351-1) 442 06 16/443 05 27

    Jordbruksverket Växtskyddsenheten S - 551 82 Jönköping Tfn: (46-36) 15 59 13 Fax: (46-36) 12 25 22

    Ministère de l'Agriculture ASTA 16, route d'Esch - BP 1904 L - 1019 Luxembourg Tfn: (352) 45 71 72 218 Fax: (352) 45 71 72 340

    Department of Agriculture, Food and Forestry Plant Protection Service Agriculture House (7 West), Kildare street Dublin 2 Ireland Tfn: (353-1) 607 20 03 Fax: (353-1) 661 62 63

    Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division Foss House, Kings Pool

    1-2 Peasholme Green

    York YO1 2PX United Kingdom Tfn: (44-1904) 45 51 61 Fax: (44-1904) 45 51 63

    Tillägg D

    DE ZONER OCH SÄRSKILDA VILLKOR FÖR DESSA SOM AVSES I ARTIKEL 4

    De zoner som avses i artikel 4 och de särskilda villkor som gäller för dessa definieras i de av parternas lagar och andra bestämmelser som förtecknas nedan:

    Europeiska gemenskapens bestämmelser

    - Kommissionens direktiv 92/76/EEG av den 6 oktober 1992 om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 92/103/EEG av den 1 december 1992 om ändring av bilagorna 1 till 4 till rådets direktiv 77/93/EEG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 93/106/EEG av den 29 november 1993 om ändring av kommissionens direktiv 92/76/EEG om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 93/110/EG av den 9 december 1993 om ändring av vissa bilagor till rådets direktiv 77/93/EEG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till medlemsstaterna och mot att de sprids inom gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 94/61/EG av den 15 december 1994 om förlängning av perioden om erkännande av vissa skyddade zoner som avses i artikel 1 i direktiv 92/76/EEG

    - Kommissionens direktiv 95/4/EG av den 21 februari 1995 om ändring av vissa bilagor till rådets direktiv 77/93/EEG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till medlemsstaterna

    - Kommissionens direktiv 95/40/EG av den 19 juli 1995 om ändring av direktiv 92/76/EEG om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 95/65/EG av den 14 december 1995 om ändring av direktiv 92/76/EEG om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 95/66/EG av den 14 december 1995 om ändring av vissa bilagor till rådets direktiv 77/93/EEG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 96/14/EG av den 12 mars 1996 om ändring av vissa bilagor till rådets direktiv 77/93/EEG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 96/15/EG av den 14 mars 1996 om ändring av direktiv 92/76/EEG om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 96/76/EG av den 29 november 1996 om ändring av direktiv 92/76/EEG om erkännande av skyddade zoner som utsätts för särskilda växtskyddsrisker i gemenskapen (Text av betydelse för EES)

    - Kommissionens direktiv 95/41/EG av den 19 juli 1995 om ändring av vissa bilagor till rådets direktiv 77/93/EEG om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen

    - Kommissionens direktiv 98/17/EG av den 11 mars 1998 om ändring av direktiv 92/76/EEG om erkännande av skyddade zoner i gemenskapen som utsätts för särskilda växtskyddsrisker

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om blandning av vin och vinprodukter med ursprung i gemenskapen som saluförs i Schweiz

    På Schweiz' territorium är, enligt artikel 4.1 jämförd med tillägg 1 A i bilaga 7, blandning av vin och vinprodukter med ursprung inom gemenskapen med varandra eller med andra produkter med annat ursprung, endast tillåten på de villkor som anges i relevanta gemenskapsbestämmelser eller, om sådana saknas, den lagstiftning i medlemsstaterna som förtecknas i tillägg 1. Följaktligen skall bestämmelserna i artikel 371 i den schweiziska livsmedelsförordningen av den 1 mars 1995 inte tillämpas på sådana produkter.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om lagstiftningen gällande spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker

    Parterna, som önskar skapa de rätta förutsättningarna för att underlätta och främja handeln sinsemellan med spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker och att för detta ändamål undanröja de tekniska hindren för handel med sådana drycker, har enats om följande:

    Schweiz förbinder sig att göra sin lagstiftning likvärdig med gemenskapens lagstiftning på området och att från och med nu inleda de förfaranden som krävs i detta hänseende för att senast tre år efter avtalets ikraftträdande ha anpassat sina bestämmelser för definition, beskrivning och presentationen av spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker.

    När Schweiz har antagit en lagstiftning som båda parter bedömer som likvärdig med gemenskapens bestämmelser kommer Europeiska gemenskapen och Schweiz att inleda förfarandena för att i jordbruksavtalet införa en bilaga om ömsesidigt erkännande av varandras lagstiftning när det gäller spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

    Europeiska gemenskapen och Schweiz (nedan kallade "parterna") är eniga om att ömsesidigt skydd av ursprungsbeteckningar (SUB) och geografiska beteckningar (SGB) är av väsentlig betydelse för liberaliseringen av handeln mellan de båda parterna med jordbruksprodukter och livsmedel. Införandet av bestämmelser om detta i det bilaterala jordbruksavtalet är ett nödvändigt komplement till bilaga 7 till avtalet om handel med vin och vinprodukter, särskilt avdelning II i denna om ömsesidigt skydd av beteckningar för de produkterna samt till bilaga 8 till avtalet om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker.

    Parterna avser att införa bestämmelser om ömsesidigt skydd av SUB och SGB i avtalet om ömsesidig handel med jordbruksprodukter på grundval av lagstiftning som är likvärdig både när det gäller villkoren för registrering av SUB och SGB och kontrollsystemen. Dessa bestämmelser bör införas vid en tidpunkt som är godtagbar för båda parter och tidigast när tillämpningen av artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92 skulle ha varit fullständigt genomförd för gemenskapen i dess nuvarande sammansättning. Under tiden skall parterna underrätta varandra om hur deras respektive arbete på området fortskrider samtidigt som hänsyn tas till rättsliga krav.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om bilaga 11 om sanitära och zootekniska åtgärder när det gäller handeln med levande djur och animalieprodukter

    I syfte att finna en lämplig lösning skall Europeiska gemenskapernas kommission i samarbete med berörda medlemsstater uppmärksamt följa hur sjukdomen BSE utvecklas i Schweiz samt hur den där kontrolleras. Under dessa omständigheter förbinder sig Schweiz att inte inleda något förfarande mot gemenskapen eller dess medlemsstater inom Världshandelsorganisationen.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    om ytterligare framtida förhandlingar

    Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet förklarar sin avsikt vara att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal på områden av gemensamt intresse, såsom uppdatering av protokoll 2 till frihandelsavtalet från 1972 och Schweiz' deltagande i vissa gemenskapsprogram för utbildning, ungdomsfrågor, medier, statistik och miljö. Dessa förhandlingar bör förberedas snarast efter det att de aktuella bilaterala förhandlingarna slutförts.

    FÖRKLARING AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN

    om beredningar av typen fonduer

    Europeiska gemenskapen förklarar sig beredd att i samband med anpassningen av protokoll 2 till frihandelsavtalet från 1972 överväga förteckningen över de ostsorter som används i "fonduer".

    FÖRKLARING AV SCHWEIZ

    om grappa

    Schweiz förklarar sig gå med på att respektera gemenskapens definition på "grappa" ("sprit erhållen av pressrester av druvor" eller "marc") enligt artikel 1.4 f i rådets förordning nr 1576/89 av den 29 maj 1989.

    FÖRKLARING AV SCHWEIZ

    om beteckningar för fjäderfä med avseende på uppfödningsmetoden

    Schweiz förklarar sig i nuläget inte ha särskilda bestämmelser när det gäller uppfödningsmetod och beteckningar för fjäderfä.

    Schweiz förklarar sig emellertid ha för avsikt att från och med nu inleda de förfaranden som krävs i detta hänseende för att senast tre år efter avtalets ikraftträdande anta särskilda bestämmelser om uppfödningsmetoder och beteckningar för fjäderfä som är likvärdiga med gemenskapens bestämmelser på området.

    Schweiz förklarar sig förfoga över lämplig lagstiftning, särskilt bestämmelser om konsumentskydd mot bedrägeri, om djurskydd, varumärkesskydd och illojal konkurrens.

    Schweiz förklarar att befintlig lagstiftning tillämpas på ett sådant sätt att konsumenten garanteras objektiv och lämplig information för att säkerställa sund konkurrens mellan fjäderfä med ursprung i Schweiz och de med ursprung inom gemenskapen. Schweiz kommer särskilt att se till att förhindra att oriktiga eller missvisande beteckningar används som kan vilseleda konsumenten om produktens art, uppfödningsmetoder och beteckningarna för de fjäderfä som släpps ut på den schweiziska marknaden.

    FÖRKLARING

    om Schweiz' deltagande i kommittéer

    Rådet godtar att företrädare för Schweiz deltar som observatörer i följande kommittéers och expertgruppers möten när frågor som berör Schweiz behandlas:

    - Kommittéer rörande forskningsprogram, inbegripet Kommittén för vetenskaplig och teknisk forskning (CREST).

    - Administrativa kommittén för social trygghet för migrerande arbetare.

    - Samordningsgruppen för ömsesidigt erkännande av examensbevis avseende högre utbildning.

    - De rådgivande kommittéerna rörande flyglinjer och konkurrensreglernas tillämpning på lufttransportområdet.

    Omröstningarna i kommittéerna kommer att äga rum utan de schweiziska företrädarnas närvaro.

    Vad gäller övriga kommittéer för områden som omfattas av dessa avtal och på vilka Schweiz antingen har införlivat gemenskapens regelverk eller tillämpar likvärdiga bestämmelser, kommer kommissionen att samråda med experter från Schweiz enligt förfarandet i artikel 100 i EES-avtalet.

    Information om ikraftträdandet av de sju avtalen med Schweiziska edsförbundet inom områdena fri rörlighet för personer, luft- och landtransporter, offentlig upphandling, vetenskapligt och tekniskt samarbete, ömsesidigt erkännande i samband med överensstämmelsebedömning och handel med jordbruksprodukter

    Eftersom den slutliga anmälan om fullföljande av erforderliga förfaranden för ikraftträdandet av de sju avtalen inom områdena fri rörlighet för personer, luft- och landtransporter, offentlig upphandling, vetenskapligt och tekniskt samarbete, ömsesidigt erkännande i samband med överensstämmelsebedömning och handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet å andra sidan, vilka undertecknades i Luxemburg den 21 juni 1999, gjordes den 17 april 2002 kommer dessa avtal att träda i kraft samtidigt den 1 juni 2002.

    Top