Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21999D1104(01)

    Beslut nr 4/1999 fattat av associeringsrådet EU-Polen av den 4 augusti 1999 om att anta villkoren för Polens deltagande i gemenskapsprogrammen inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002) - Gemensamt uttalande från Polen och gemenskapen

    EGT L 281, 4.11.1999, p. 71–78 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2002

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1999/708/oj

    21999D1104(01)

    Beslut nr 4/1999 fattat av associeringsrådet EU-Polen av den 4 augusti 1999 om att anta villkoren för Polens deltagande i gemenskapsprogrammen inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002) - Gemensamt uttalande från Polen och gemenskapen

    Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 281 , 04/11/1999 s. 0071 - 0078


    BESLUT nr 4/1999 FATTAT AV ASSOCIERINGSRÅDET EU-POLEN

    av den 4 augusti 1999

    om att anta villkoren för Polens deltagande i gemenskapsprogrammen inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002)

    (1999/708/EG)

    ASSOCIERINGSRÅDET HAR FATTAT DETTA BESLUT

    med beaktande av Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan, (nedan kallat Europaavtalet),

    med beaktande av tilläggsprotokollet till Europaavtalet rörande Polens deltagande i gemenskapsprogrammen, särskilt artiklarna 1 och 2 i detta, och

    av följande skäl:

    1. Enligt artikel 1 i nämnda tilläggsprotokoll får Polen delta i gemenskapens ramprogram, särskilda program, projekt eller andra gemenskapsåtgärder, bland annat inom området forskning och teknisk utveckling.

    2. Vid sitt möte i Luxemburg den 12 och 13 december 1997 föreslog Europeiska rådet i sina slutsatser att vissa gemenskapsprogram (såsom inom forskningsområdet) skulle öppnas för kandidatländerna som en metod för att de skulle lära känna unionens politik och arbetsmetoder, där varje kandidatland förväntas lämna ett eget finansiellt bidrag som gradvis ökas (om det är nödvändigt kan man delfinansiera kandidatländernas nationella bidrag med medel från Phare).

    3. I ovannämnda slutsatser föreslås också att kandidatländerna bör kunna delta, som observatörer och när det gäller de punkter som berör dem, i de kommittéer som har till uppgift att följa kommissionen vid genomförandet av de program som kandidatländerna medfinansierar.

    4. Europaparlamentet och Europeiska unionens råd antog genom beslut nr 182/1999/EG ett ramprogram för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002)(1), nedan kallat femte ramprogrammet.

    5. I enlighet med artikel 2 i ovannämnda tilläggsprotokoll skall villkoren för Polens medverkan i de verksamheter som beskrivs i artikel 1 bestämmas av associeringsrådet.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Polen får delta i delprogrammen till femte ramprogrammet i enlighet med villkoren och principerna som anges i bilagorna I, II och III som skall utgöra en integrerad del av detta beslut.

    Artikel 2

    Detta beslut skall tillämpas under femte ramprogrammets löptid.

    Artikel 3

    Detta beslut träder i kraft trettio dagar efter det att det har antagits.

    Utfärdat i Bryssel den 4 augusti 1999.

    På associeringsrådets vägnar

    Ordförande

    B. GEREMEK

    (1) EGT L 26, 1.2.1999, s. 1.

    BILAGA I

    VILLKOR FÖR POLENS DELTAGANDE I DELPROGRAMMEN TILL FEMTE RAMPROGRAMMET

    1. Forskningsenheter etablerade i Polen får delta i femte ramprogrammets samtliga delprogram. Polska forskare och forskningsenheter får delta i Gemensamma forskningscentrets verksamhet i den utsträckning sådan verksamhet inte omfattas av föregående mening.

    Med forskningsenheter avses i det här beslutet bland annat följande: universitet, forskningsorganisationer, industriföretag, inbegripet små och medelstora företag, samt enskilda personer.

    2. Punkt 1 skall inbegripa följande:

    - Deltagande av forskningsenheter etablerade i Polen vid genomförandet av alla delprogram som antas under femte ramprogrammet, i enlighet med de villkor som anges i reglerna för medverkan av företag, forskningscentra och universitet och för spridning av forskningsresultat vad gäller genomförandet av Europeiska gemenskapens femte ramprogram (1998-2002).

    - Finansiella bidrag från Polen till budgetarna för de program som har antagits i syfte att genomföra femte ramprogrammet på grundval av förhållandet mellan Polens bruttonationalprodukt och summan av Europeiska unionens medlemsstaters bruttonationalprodukter och Polens bruttonationalprodukt.

    3. Forskningsenheter etablerade i Polen och som deltar i gemenskapens forskningsprogram skall ha samma rättigheter och skyldigheter som de forskningsenheter som är etablerade i gemenskapen vad gäller äganderätt, utnyttjande samt spridning av information och immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande, om inte annat följer av bilaga II.

    4. Den relevanta underkommitté som inrättats av associeringsrådet i enlighet med Europaavtalet skall regelbundet och åtminstone en gång om året se över och utvärdera genomförandet av detta beslut.

    5. Polens finansiella bidrag till följd av deltagandet i genomförandet av delprogrammen skall fastställas i proportion till och utöver det belopp som varje år i Europeiska gemenskapernas allmänna budget står till förfogande för åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla kommissionens finansiella skyldigheter som härrör från den typ av arbete som är nödvändig för att genomföra och förvalta dessa program.

    Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Polens bidrag skall erhållas genom fastställande av förhållandet mellan Polens bruttonationalprodukt, till marknadspriser, och summan av Europeiska unionens medlemsstaters bruttonationalprodukter, till marknadspriser, tillsammans med Polens bruttonationalprodukt. Förhållandet skall beräknas på grundval av de senaste statistiska uppgifterna från Europeiska gemenskapernas statistikkontor (Eurostat) för det aktuella året som fanns tillgängliga vid tidpunkten för publicerandet av det preliminära utkastet till Europeiska gemenskapernas budget.

    För att underlätta deltagandet i delprogrammen, skall Polens bidrag beräknas enligt följande:

    >Plats för tabell>

    Villkoren för Europeiska gemenskapens finansiella deltagande finns i bilaga IV till Europaparlamentets och rådets beslut nr 182/1999/EG av den 22 december 1998.

    Reglerna för Polens finansiella deltagande anges i bilaga III.

    6. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 skall de forskningsenheter som är etablerade i Polen och deltar i femte ramprogrammet ha samma kontraktsenliga rättigheter och skyldigheter som de enheter som är etablerade i gemenskapen, med beaktande av gemenskapens och Polens ömsesidiga intressen.

    För polska forskningsenheter skall de villkor som gäller för avgivande och utvärdering av förslag och för beviljande och ingående av avtal under gemenskapsprogram vara desamma som de som gäller för de avtal som ingås under samma program med forskningsenheter i gemenskapen, med beaktande av gemenskapens och Polens ömsesidiga intressen.

    Polska experter skall, vid valet av utvärderare och experter inom gemenskapens program inom forskning, teknisk utveckling och demonstration och som medlemmar i de rådgivande grupperna och andra rådgivande organ som bistår kommissionen vid genomförandet av femte ramprogrammet beaktas på samma grundval som gemenskapens experter.

    En polsk forskningsenhet får fungera som samordnare för ett projekt på samma villkor som gäller forskningsenheter som är etablerade i gemenskapen. I enlighet med gemenskapens budgetförordningar skall avtal som ingåtts med eller av polska forskningsenheter innehålla föreskrifter om att kontroller och revisioner skall genomföras av eller under ledning av kommissionen och revisionsrätten. Finansiella revisioner får genomföras för att kontrollera dessa enheters inkomster och utgifter i samband med avtalsenliga åtaganden gentemot gemenskapen. I en anda av samarbete och ömsesidiga intressen skall relevanta polska myndigheter på lämpligt sätt tillhandahålla det bistånd som är nödvändigt för, eller som kan underlätta, utförandet av sådana kontroller och revisioner.

    7. Gemenskapen och Polen kommer att anstränga sig, i enlighet med befintliga bestämmelser, för att underlätta den fria rörligheten hos och stationeringen av forskare som deltar i Polen och i gemenskapen, i de verksamheter som omfattas av detta beslut och att underlätta gränsöverskridande transporter av varor som skall användas i dessa verksamheter.

    Verksamheter som omfattas av detta beslut skall undantas från Polens indirekta skatter, tullar, förbud och restriktioner i fråga om import och export av varor och tjänster som skall användas inom sådana verksamheter.

    8. Polska representanter kommer, när det gäller de frågor som rör dem, att delta som observatörer i femte ramprogrammets programkommittéer. Dessa kommittéer skall sammanträda utan att polska representanter deltar vid omröstningar. Polen kommer att informeras. Den medverkan som det hänvisas till i denna punkt skall utformas på samma sätt som för medlemsstaternas deltagare, vilket även omfattar regler för mottagande av information och handlingar.

    9. Gemenskapen och Polen får när som helst avsluta de verksamheter som pågår i enlighet med det här beslutet genom ett skriftligt meddelande med tolv månaders uppsägningstid. De projekt och verksamheter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen skall fortsätta tills de är avslutade i enlighet med villkoren i detta beslut.

    Om gemenskapen skulle bestämma att ändra ett eller flera av sina gemenskapsprogram, kan de verksamheter som bedrivs enligt detta beslut sägas upp efter gemensam överenskommelse. Polen skall meddelas om det exakta innehållet i de ändrade programmen inom en vecka efter det att de antagits av gemenskapen. Gemenskapen och Polen skall inom en månad efter antagandet av gemenskapens beslut underrätta varandra om de har för avsikt att säga upp verksamheterna.

    När gemenskapen antar ett nytt flerårigt ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration kan associeringsrådet besluta om villkoren för Polens deltagande.

    BILAGA II

    PRINCIPER OM FÖRDELNING AV IMMATERIELLA RÄTTIGHETER

    Rätt till immateriella rättigheter som skapas eller tillhandahålls enligt detta beslut skall fördelas enligt bestämmelserna i denna bilaga.

    I. Tillämpning

    Denna bilaga skall tillämpas på gemensam forskning som bedrivs enligt detta beslut (nedan kallad gemensam forskning), om inte annat uttryckligen överenskommits mellan gemenskapen och Polen (nedan kallade parterna).

    II. Äganderätt, fördelning och utövande av rättigheter

    1. I detta beslut har immateriella rättigheter den betydelse som ges i artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, Stockholm den 14 juli 1967.

    2. I denna bilaga behandlas fördelningen av rättigheter, intressen och royalty mellan parterna och deras deltagare. Vardera parten och dess deltagare skall se till att den andra parten och dess deltagare kan erhålla rättigheter avseende immateriella rättigheter som fördelas enligt denna bilaga. Denna bilaga ändrar eller förhindrar inte på något annat sätt fördelningen av rättigheter, intressen och royalty mellan en part och dess medborgare eller deltagare, som skall bestämmas av den partens lagar och praxis.

    3. Följande principer skall gälla, vilket skall framgå av avtalen:

    a) Effektivt skydd av immateriella rättigheter. Parterna, deras organ och/eller deltagare i förekommande fall, skall försäkra sig om att de underrättar varandra inom en rimlig tidsperiod om skapande av varje form av immateriella rättigheter som uppstår inom ramen för detta beslut, liksom om arrangemang för genomförande, och de skall i god tid ansöka om skydd för sådana immateriella rättigheter.

    b) När parternas och deras deltagares rättigheter och intressen bestäms, skall hänsyn tas till bidragen från parterna eller deras deltagare.

    c) Effektivt resultatutnyttjande.

    d) Icke-diskriminerande behandling av deltagare från den andra parten i jämförelse med den behandling som de egna deltagarna får.

    e) Skydd av affärshemligheter.

    4. Deltagarna skall gemensamt upprätta en teknisk förvaltningsplan med avseende på äganderätt och användning, inbegripet offentliggörande, av information samt immateriella rättigheter som skall skapas inom ramen för den gemensamma forskningen. De vägledande inslagen i en teknisk förvaltningsplan återges i tillägget till denna bilaga. Den tekniska förvaltningsplanen skall godkännas av den finansierande partens behöriga finansinrättning eller finansavdelning före ingåendet av de konkreta avtal om forsknings- och utvecklingssamarbete som planen berör.

    Vid utarbetandet av de tekniska förvaltningsplanerna skall följande beaktas: målen för den gemensamma forskningen, parternas eller deras deltagares relativa bidrag, finansiella eller andra, fördelarna och nackdelarna med licensiering efter territorium eller användningsområde, krav som följer av tillämpliga lagar, inbegripet parternas lagstiftning om immateriella rättigheter, och andra faktorer som anses lämpliga av deltagarna. Rättigheter och skyldigheter avseende forskningsresultat som generats av besökande forskare med avseende på immateriella rättigheter skall också tas upp i de gemensamma tekniska förvaltningsplanerna.

    5. Information eller immateriella rättigheter som skapas inom ramen för gemensam forskning och som inte tas med i den tekniska förvaltningsplanen skall, med parternas godkännande, fördelas i enlighet med den tekniska förvaltningsplanen. Om tvist uppstår skall sådan information eller immateriella rättigheter ägas gemensamt av alla deltagare som varit inblandade i den gemensamma forskning från vilken informationen eller de immateriella rättigheterna härrör. Varje deltagare som omfattas av denna bestämmelse skall ha rätt att använda sådan information eller immateriella rättigheter för eget kommersiellt bruk och utan geografiska begränsningar.

    6. Vardera parten skall se till att den andra parten och dess deltagare kan få de rättigheter till de immateriella rättigheter som tilldelats dem i överensstämmelse med dessa principer.

    7. Under upprätthållande av konkurrensförhållanden inom de områden som berörs av detta beslut, skall vardera parten sträva efter att se till att rättigheter som förvärvats enligt detta beslut, och arrangemang som träffats i enlighet med det, utnyttjas på ett sådant sätt att det särskilt uppmuntrar i) spridning och utnyttjande av information som skapats, offentliggjorts eller på annat sätt gjorts tillgänglig i enlighet med detta beslut, och ii) antagande och tillämpning av internationella standarder.

    8. Uppsägning av samarbetet skall inte påverka rättigheter och skyldigheter enligt denna bilaga.

    III. Internationella konventioner

    Immateriella rättigheter som tillhör parterna eller deras deltagare skall åtnjuta en behandling som stämmer överens med relevanta internationella konventioner som är tillämpliga på parterna, inbegripet såväl TRIPs-avtalet (avtalet om handelsrelaterade immateriella rättigheter, vilket förvaltas av Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen (Parisakten 1971) och Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).

    IV. Vetenskapliga skrifter

    Utan att det påverkar avsnitt V, och om inte annat överenskoms i den tekniska förvaltningsplanen, skall forskningsresultat offentliggöras gemensamt av parterna eller deltagarna i den gemensamma forskningen. Enligt ovannämnda allmänna regel skall följande förfaranden tillämpas:

    1. Om en part, eller denna parts offentliga organ, offentliggör vetenskapliga och tekniska tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker, inbegripet videofilm och dataprogram som härrör från gemensam forskning enligt detta beslut, skall den andra parten ha ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt, royaltyfritt tillstånd att översätta, reproducera, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten distrubera sådana verk.

    2. Parterna skall se till att skrifter av vetenskaplig karaktär som härrör från gemensam forskning enligt detta beslut och som offentliggörs av oberoende utgivare får så stor spridning som möjligt.

    3. Samtliga exemplar av ett upphovsrättsskyddat arbete som skall spridas till allmänheten och som färdigställts enligt detta avsnitt, skall innehålla författarens eller författarnas namn om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.

    V. Hemlig information

    A. Skriftlig hemlig information

    1. Vardera parten, eller i förekommande fall dess organ eller dess deltagare, skall så snart det är möjligt, och helst i den tekniska förvaltningsplanen, bestämma vilken information de önskar hålla hemlig, varvid bland annat följande kriterier skall beaktas:

    a) Information som är hemlig i den meningen att den inte, som helhet eller med avseende på den exakta sammansättningen eller sammanställningen av dess beståndsdelar, är allmänt känd bland eller allmänt tillgänglig med lagliga medel för experter inom området.

    b) Det faktiska eller potentiella kommersiella värdet som informationen har på grund av sin hemliga karaktär.

    c) Tidigare skydd av informationen i den meningen att åtgärder som under de rådande omständigheterna var rimliga har vidtagits för att bevara dess hemliga karaktär av den person som hade laglig kontroll över den.

    Parterna, deras organ och deras deltagare, i förekommande fall, kan vissa fall komma överens om att, såvida inte annat anges, inte offentliggöra delar av eller all den informaiton som tillhandahålls, utbyts eller skapas inom ramen för gemensam forskning enligt avtalet.

    2. Vardera parten skall se till att den och dess deltagare klart fastställer hemlig information, till exempel genom lämplig markering eller text som anger begränsningen. Detta gäller även för helt eller delvis återgivande av denna information.

    En part och en deltagare som erhåller hemlig information skall respektera den hemliga karaktären hos sådan information. Sådan respekt skall automatiskt upphöra om informationen av innehavaren delges allmänheten.

    3. Hemlig information som meddelas enligt detta beslut får spridas av den mottagande parten eller dess organisation till personer som verkar hos eller är anställda av den mottagande parten eller organisationen som är auktoriserade särskilt för den aktuella gemensamma forskningen, förutsatt att all hemlig information som sprids på detta sätt omfattas av ett avtal om sekretess och att den tydligt framstår som sekretesskyddad enligt ovan.

    4. Med ett skriftligt medgivande på förhand, från den part som tillhandahåller hemlig information, får mottagande part sprida sådan hemlig information i större utsträckning än vad som annars medges i punkt 3 ovan. Parterna skall samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt medgivande på förhand för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten skall ge sådant godkännande i den utsträckning detta medges av dess nationella riktlinjer, övriga bestämmelser och lagar.

    B. Hemlig information som inte är skriftlig

    Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls vid seminarier och andra sammanträden som anordnas inom ramen för detta beslut, eller information som kommer från anlitad personal eller härrör från användning av anläggningar eller från gemensamma projekt, skall behandlas av parterna eller deras deltagare i enlighet med de principer som fastställts för skriftlig information i beslutet. Detta gäller dock under förutsättning att mottagaren av sådan hemlig information, eller annan konfidentiell eller skyddad information, har uppmärksammats på den hemliga karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då denna information vidarebefordras.

    C. Övervakning

    Vardera parten skall sträva efter att se till att hemlig information som parten mottagit enligt detta beslut övervakas på det sätt som anges i detsamma. Om en av parterna inser att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i avsnitten A och B ovan, eller att det på goda grunder finns anledning att tro att den inte kommer att kunna följa dessa bestämmelser, skall den parten omedelbart underrätta den andra parten. Parterna skall därefter överlägga för att fastställa ett lämpligt handlingssätt.

    Tillägg

    Vägledande inslag i en teknisk förvaltningsplan

    Den tekniska förvaltningsplanen är en särskild överenskommelse som deltagarna skall ingå rörande genomförandet av gemensam forskning och deltagarnas respektive rättigheter och skyldigheter.

    Vad gäller den immateriella äganderätten kommer den tekniska förvaltningsplanen normalt att omfatta bl.a. äganderätt, skydd, användarrättigheter för forsknings- och utvecklingsändamål, utnyttjande och spridning, inklusive arrangemang för gemensamt offentliggörande, rättigheter och skyldigheter för gästforskare och tvistelösningsförfaranden. Den tekniska förvaltningsplanen kan också omfatta allmän eller särskild information, tillståndsgivning och resultat.

    BILAGA III

    REGLER FÖR POLENS FINANSIELLA DELTAGANDE SOM AVSES I PUNKT 5 I BILAGA I

    1. Europeiska gemenskapernas kommission skall så snart som möjligt och senast den 1 september varje budgetår till Polen överlämna följande information, tillsammans med relevant bakgrundsmaterial, samt informera den underkommitté som det hänvisas till i punkt 4 i bilaga I om vad som överlämnas:

    - Beloppen för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsredogörelsen i det preliminära förslaget till Europeiska gemenskapernas budget avseende femte ramprogrammet.

    - Uppskattad storlek på de bidrag som härrör från det preliminära budgetförslaget och som motsvarar Polens medverkan i femte ramprogrammet.

    För att underlätta interna budgetförfaranden skall kommissionen tillhandahålla vägledande siffror senast de 30 maj varje år.

    Så snart den allmänna budgeten slutgiltigt antagits skall kommissionen meddela Polen de belopp som avses i första stycket i utgiftsredogörelsen som motsvarar Polens deltagande.

    2. Kommissionen skall senast den 1 januari och den 15 juni varje budgetår till Polen utfärda en uppmaning att betala ett belopp som motsvarar Polens bidrag enligt detta beslut. Dessa uppmaningar att betala skall i respektive fall gälla betalning av

    - sex tolftedelar av Polens bidrag senast den 20 februari,

    - och sex tolftedelar av bidraget senast den 15 juli.

    De sex tolftedelar som skall betalas senast den 20 februari skall beräknas på basis av inkomstredogörelsen i det preliminära budgetförslaget; justeringen av beloppet som betalas enligt ovanstående skall ske med betalningen av de sex tolftedelarna senast den 15 juli.

    För det första årets genomförande av detta belsut skall kommissionen utfärda en första uppmaning om betalning inom 30 dagar efter det att beslutet trätt i kraft. Om denna uppmaning utfärdas efter den 15 juni skall den innehålla föreskrifter för betalning av tolv tolftedelar av Polens bidrag inom 30 dagar, beräknad på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i budgeten.

    Polens bidrag skall anges och betalas i euro.

    Polen skall betala sitt bidrag i enligt med detta beslut i överensstämmelse med de frister som anges i detta stycke. Varje betalningsdröjsmål skall innebära betalning av en ränta med en räntesats motsvarande den enmånads interbankräntesats vid försäljning (IBOR) i euro som anges på Reuters ISDA-sida av International Swap Dealers' Association. Denna räntesats skall höjas med 1,5 % för varje dröjsmålsmånad. Den höjda räntan skall gälla för hela dröjsmålsperioden. Räntan skall dock förfalla till betalning endast om bidraget betalas mer än trettio dagar efter de betalningstillfällen som anges i detta stycke.

    De resekostnader som Polens företrädare och experter ådrar sig i samband med sin medverkan i grupper och organ som avses i punkt 6 i bilaga I och de kommitter som avses i punkt 8 i bilaga I och de resekostnader som uppstår för dem som medverkar vid genomförandet av femte ramprogrammet skall ersättas av kommissionen på samma grundval av och enligt de förfaranden som för närvarande gäller för företrädare och experter från Europeiska unionens medlemsstater.

    3. Polens finansiella bidrag till femte ramprogrammet i enlighet med punkt 5 i bilaga I skall normalt sett vara oförändrat för det aktuella budgetåret.

    När räkenskaperna för ett budgetår (n) avslutas skall kommissionen, inom ramen för upprättandet av en inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Polens medverkan och med hänsyn till de ändringar som har förekommit antingen genom överförig, annulleringar, övergångsersättningar, åtaganden som dragits tillbaka eller genom tilläggs- och ändringsbudgetar under budgetåret. Denna justering skall ske vid tidpunkten för den andra betalningen för år n + 1. Ytterligare justeringar skall ske varje år fram till juli 2006.

    Betalningar från Polen skall krediteras gemenskapsprogrammen som inkomster i budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstredogörelsen i Europeiska gemenskapernas allmänna budget.

    Budgetförordningen som är tillämplig på Europeiska gemenskapernas allmänna budget skall tillämpas på förvaltningen av anslagen.

    4. Senast den 31 maj varje budgetår (n + 1) skall den anslagsredovsning för femte ramprogrammet som avser det föregående budgetåret (n) utarbetas och skickas till Polen för kännedom, i enlighet med kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning.

    Gemensamt uttalande från Polen och gemenskapen

    Republiken Polen och gemenskapen är överens om att Republiken Polens forskningsprogram och forskningsverksamhet som motsvarar dem i Europeiska gemenskapens femte ramprogram för forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002) utöver bestämmelserna i detta beslut av associeringsrådet, bör vara öppna för forskningsenheter från gemenskapen och att en särskild skriftväxling mellan Republiken Polen och gemenskapen kommer att äga rum i detta syfte.

    Top