Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011A0514(03)

    Protokol o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah

    UL L 127, 14.5.2011, p. 1415–1417 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2011/265(2)/oj

    Related Council decision

    22011A0514(03)

    Protokol o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah

    Uradni list L 127 , 14/05/2011 str. 1415 - 1417


    Protokol

    o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah

    Člen 1

    Opredelitev pojmov

    V tem protokolu:

    (a) carinska zakonodaja pomeni vse zakonske ali druge določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;

    (b) organ prosilec pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola;

    (c) zaprošeni organ pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola:

    (d) osebni podatki pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;

    (e) dejanje, ki krši carinsko zakonodajo, pomeni vsako kršitev carinske zakonodaje ali vsak poskus kršitve te zakonodaje.

    Člen 2

    Področje uporabe

    1. Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi v tem protokolu, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskavo in bojem proti dejanjem, ki kršijo to zakonodajo.

    2. Pomoč v carinskih zadevah, določena v tem protokolu, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če ta organ privoli v sporočanje takšnih informacij.

    3. Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju carin, davkov ali denarnih kazni.

    Člen 3

    Pomoč po zaprosilu

    1. Po zaprosilu organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja.

    2. Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:

    (a) ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice ter navede, če to primerno, kateri carinski postopek, je bil uporabljen za blago;

    (b) ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.

    3. Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v okviru svojih zakonskih ali drugih določb sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:

    (a) fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (b) kraji, kjer se zbirajo zaloge blaga ali bi se lahko zbirale tako, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejajih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (c) blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (d) prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

    Člen 4

    Pomoč na lastno pobudo

    Pogodbenici druga drugi na lastno pobudo ter v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi določbami zagotavljata pomoč, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti z zagotavljanjem pridobljenih informacij o:

    (a) dejavnostih, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje in ki bi lahko zanimale drugo pogodbenico;

    (b) novih načinih ali metodah, uporabljenih pri izvajanju dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (c) blagu, za katerega je znano, da se uporablja v dejajih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (d) fizičnih ali pravnih osebah, za katere obstaja utemeljen sum, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (e) prevoznih sredstvih, za katera obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

    Člen 5

    Pošiljanje/uradno obveščanje

    Na zahtevo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami, ki se zanj uporabljajo, vse potrebne ukrepe za:

    (a) dostavo katerih koli dokumentov ali

    (b) uradno obveščanje o katerih koli odločitvah

    ki jih izdaja organ prosilec in spadajo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.

    Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo v pisni obliki v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za navedeni organ sprejemljiv.

    Člen 6

    Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

    1. V skladu s tem protokolom morajo biti zaprosila v pisni obliki. Spremljati jih morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. V nujnih primerih se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.

    2. V skladu z odstavkom 1 morajo zaprosila vsebovati naslednje informacije:

    (a) navedbo organa prosilca;

    (b) zaprošeni ukrep;

    (c) predmet zaprosila in razlog zanj;

    (d) zakonske ali druge določbe ter druge pravne elemente v zvezi s tem;

    (e) čim natančnejše in celovitejše navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave;

    (f) povzetek pomembnih dejstev in že opravljenih poizvedb.

    3. Zaprosila se morajo predložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za navedeni organ sprejemljiv.

    4. Če zaprosilo ne izpolnjuje navedenih uradnih zahtev, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev, vendar se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi.

    Člen 7

    Obravnavanje zaprosil

    1. Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svoje pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor bi deloval v svojem imenu ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, in sicer tako, da priskrbi informacije, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za njihovo izvedbo. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, če ta ne more sam ukrepati.

    2. Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami zaprošene pogodbenice.

    3. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, v uradih zaprošenega organa ali drugega zadevnega organa v skladu z odstavkom 1 dobijo informacije glede dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.

    4. Pravilno pooblaščeni uradniki udeležene pogodbenice so lahko ob soglasju druge pogodbenice ter pod pogoji, ki jih ta določi, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje pogodbenice.

    Člen 8

    Oblika sporočanja informacij

    1. Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami dokumentov ali drugim.

    2. Te informacije so lahko v računalniško pripravljeni obliki.

    3. Izvirniki dokumentov se pošljejo po zaprosilu le v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Ti izvirniki se morajo čim prej vrniti.

    Člen 9

    Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči

    1. Pomoč se lahko zavrne ali se jo pogojuje z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev, če pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:

    (a) lahko posegala v suverenost države članice Evropske unije ali Koreje, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč v skladu s tem protokolom, ali

    (b) lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10.2, ali

    (c) kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.

    2. Zaprošeni organ lahko zagotavljanje pomoči odloži z utemeljitvijo, da bi to posegalo v tekočo preiskavo, sodni pregon ali sodni postopek. V tem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče pomoč zagotoviti pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ.

    3. Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo na tako zaprosilo odgovoril.

    4. V primerih iz odstavkov 1 in 2 je organu prosilcu treba nemudoma sporočiti odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo.

    Člen 10

    Izmenjava informacij in zaupnost

    1. Vsaka informacija, sporočena v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, je zaupne ali omejene narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v vsaki pogodbenici. Zanjo velja obveznost varovanja uradne skrivnosti in mora biti varovana tako kot podobna informacija v skladu z ustrezno zakonodajo pogodbenice, ki jo je prejela, in v skladu z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Evropske Unije.

    2. Osebni podatki se lahko izmenjajo le pod pogojem, da je raven varstva takšnih podatkov, ki ga zagotavlja pogodbenica, ki jih lahko prejme, vsaj enaka tisti, ki se uporablja za takšen primer v pogodbenici, ki jih lahko priskrbi.

    3. Uporaba informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih zaradi dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo, se šteje za namene tega protokola. Zato lahko pogodbenici v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata informacije in dokumente, ki sta jih dobili v skladu z določbami tega protokola. O takšni uporabi se obvestijo pristojni organi, ki so priskrbeli takšne informacije ali omogočili dostop do takšnih dokumentov.

    4. Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega protokola. Kadar ena od pogodbenic želi takšne informacije uporabiti za druge namene, mora pridobiti vnaprejšnje pisno soglasje organa, ki je informacije priskrbel. Za tako uporabo se uporabljajo kakršne koli omejitve, ki jih določi navedeni organ.

    Člen 11

    Izvedenci in priče

    Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta protokol, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, ki bi se lahko potrebovali v postopkih. V zaprosilu za navzočnost je treba posebej navesti, pred katerim sodnim ali upravnim organom mora uradnik nastopiti in v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo uradnik zaslišan.

    Člen 12

    Stroški pomoči

    Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih v skladu s tem protokolom, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javnih službah.

    Člen 13

    Izvajanje

    1. Za izvajanje tega protokola so pristojni carinski organi Koreje na eni strani ter pristojne službe Evropske komisije in, po potrebi carinski organi držav članic Evropske unije na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, ob upoštevanju pravil, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da so potrebne v tem protokolu.

    2. Pogodbenici se med seboj posvetujeta in naknadno obveščata o podrobnih pravilih za izvajanje, sprejetih v skladu z določbami tega protokola.

    Člen 14

    Drugi sporazumi

    1. Ob upoštevanju pristojnosti Evropske unije in držav članic Evropske unije, določbe tega protokola:

    (a) ne vplivajo na obveznosti, ki jih imata pogodbenici na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij;

    (b) dopolnjujejo sporazume o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami Evropske unije in Korejo, in

    (c) ne vplivajo na določbe Evropske unije, ki med pristojnimi službami Evropske komisije in carinskimi organi držav članic Evropske unije urejajo sporočanje kakršnih koli informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Evropske unije.

    2. Ne glede na določbe iz odstavka 1 imajo določbe tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami Evropske unije in Korejo, če določbe slednjega niso v skladu z določbami tega protokola.

    3. V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici medsebojno posvetujeta, da bi rešili zadevo v okviru Carinskega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 6.16 (Carinski odbor) tega sporazuma.

    --------------------------------------------------

    Top