Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_037_R_0008_01

    2009/104/ES: Sklep Komisije z dne 21. novembra 2008 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka V k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi
    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

    UL L 37, 6.2.2009, p. 8–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    6.2.2009   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 37/8


    SKLEP KOMISIJE

    z dne 21. novembra 2008

    o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka V k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

    (2009/104/ES)

    KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

    ob upoštevanju Odločbe Sveta 2002/979/ES z dne 18. novembra 2002 o podpisu in začasni uporabi nekaterih določb Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani (1) in zlasti člena 5(1) Odločbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Nove enološke obdelave, odobrene v Skupnosti, so bile 11. oktobra 2006 uradno sporočene Republiki Čile v skladu s členom 18 Sporazuma o trgovini z vini Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini z vinom).

    (2)

    Ob upoštevanju sklepov tretjega skupnega odbora EU–Čile Sporazuma o trgovini z vinom, ki se je sestal 10. januarja 2008 v Santiagu de Chile, je treba spremeniti Dodatek V k Sporazumu o trgovini z vinom, da se dodajo nove enološke obdelave, odobrene v Skupnosti.

    (3)

    Zato sta Skupnost in Republika Čile v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini sklenili sporazum v obliki izmenjave pisem, ki spreminja Dodatek V.

    (4)

    Izmenjavo pisem je treba zato odobriti.

    (5)

    Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

    SKLENILA:

    Člen 1

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v Prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, se s tem sklepom odobri v imenu Skupnosti.

    Besedilo sporazuma je priloženo k temu sklepu.

    Člen 2

    Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja je s tem sklepom pooblaščena, da podpiše izmenjavo pisem, ki zavezuje Skupnost.

    V Bruslju, 21. novembra 2008

    Za Komisijo

    Mariann FISCHER BOEL

    Članica Komisije


    (1)  UL L 352, 30.12.2002, str. 1.


    SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM

    med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

    Bruselj, 4. januarja 2009

    Spoštovani,

    V čast mi je sklicevati se na člen 29(2) Sporazuma o trgovini z vini Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu.

    Zaradi dodatnih novih enoloških postopkov ali njihovih sprememb, odobrenih v Skupnosti, ki so bile 11. oktobra 2006 uradno sporočene Vašim organom, in v luči sklepov tretjega skupnega odbora EU–Čile Sporazuma o trgovini z vinom, ki se je sestal 10. januarja 2008 v Santiagu de Chile, je treba spremeniti točko 2 Dodatka V (Enološke obdelave in postopki ter specifikacije izdelkov) k Sporazumu o trgovini z vinom.

    V čast mi je predlagati, da se točka 2 Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vinom nadomesti s priloženim besedilom, z začetkom veljavnosti od datuma Vašega odgovora, s katerim potrdite, da soglašate z vsebino tega pisma.

    Vljudno Vas prosim, da potrdite, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.

    Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,

    V imenu Evropske skupnosti

    Mariann FISCHER BOEL

    Bruselj, 8. januarja 2009

    Spoštovana gospa,

    v čast mi je potrditi, da smo prejeli Vaše pismo z dne 4. januarja, v katerem je zapisano:

    „V čast mi je sklicevati se na člen 29(2) Sporazuma o trgovini z vini Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu.

    Zaradi dodatnih novih enoloških postopkov ali njihovih sprememb, odobrenih v Skupnosti, ki so bile 11. oktobra 2006 uradno sporočene Vašim organom, in v luči sklepov tretjega skupnega odbora EU–Čile Sporazuma o trgovini z vinom, ki se je sestal 10. januarja 2008 v Santiagu de Chile, je treba spremeniti točko 2 Dodatka V (Enološke obdelave in postopki ter specifikacije izdelkov) k Sporazumu o trgovini z vinom.

    V čast mi je predlagati, da se točka 2 Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vinom nadomesti s priloženim besedilom, z začetkom veljavnosti od datuma Vašega odgovora, s katerim potrdite, da soglašate z vsebino tega pisma.

    Vljudno Vas prosim, da potrdite, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“

    V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.

    Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,

    V imenu Republike Čile

    Juan SALAZAR SPARKS

    PRILOGA

    Točka 2 Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vinom se nadomesti z naslednjim:

    „2.

    Seznam odobrenih enoloških obdelav in postopkov za vina s poreklom iz Skupnosti z naslednjimi omejitvami ali v njihovi odsotnosti, pod pogoji iz pravil Skupnosti:

    1.

    Aeracija ali prepihavanje z uporabo argona, dušika ali kisika

    2.

    Toplotna obdelava

    3.

    Pri suhih vinih, uporaba svežih, zdravih in nerazredčenih droží, ki vsebujejo kvasovke, nastale pri nedavni vinifikaciji suhega vina

    4.

    Centrifugiranje in filtracija z ali brez filtrirnih učinkovin pod pogojem, da se v tako obdelanih proizvodih ne obdržijo neželene usedline

    5.

    Uporaba kvasovk za proizvodnjo vina

    6.

    Uporaba pripravkov celičnih sten kvasovk

    7.

    Uporaba polivinil polipirolidona

    8.

    Uporaba mlečnokislinskih bakterij v vinski suspenziji

    9.

    Dodajanje ene ali več naslednjih snovi za pospeševanje rasti kvasovk:

    (i)

    dodajanje:

    diamonijevega fosfata ali amonijevega sulfata

    amonijevega sulfita ali amonijevega bisulfita

    (ii)

    dodajanje tiamin hidroklorida

    10.

    Uporaba ogljikovega dioksida, argona ali dušika, samega ali v kombinaciji, izključno za ustvarjanje inertne atmosfere in zaščito proizvoda pred zrakom

    11.

    Dodajanje ogljikovega dioksida

    12.

    Uporaba žveplovega dioksida, kalijevega bisulfita ali kalijevega metabisulfita, ki se imenuje tudi kalijev disulfit ali kalijev pirosulfit

    13.

    Dodajanje sorbinske kisline ali kalijevega sorbata

    14.

    Dodajanje L-askorbinske kisline

    15.

    Dodajanje citronske kisline za stabilizacijo vina, pod pogojem, da končna vsebnost v tako obdelanem vinu ne presega 1 grama na liter

    16.

    Uporaba vinske kisline za zakisanje, če se začetna vsebnost kislin v vinu ne poveča za več kot 2,5 g/l, izraženo kot vinska kislina

    17.

    Uporaba ene ali več naslednjih snovi za razkis:

    nevtralen kalijev tartrat

    kalijev bikarbonat

    kalcijev karbonat, ki lahko vsebuje majhne količine dvojne kalcijeve soli L(+) vinske in L(-) jabolčne kisline

    homogen pripravek iz vinske kisline in kalcijev karbonat v enakem razmerju in drobno zdrobljen

    kalcijev tartrat ali vinska kislina

    18.

    Čiščenje z eno ali več naslednjimi snovmi za enološko uporabo:

    jedilna želatina

    rastlinske beljakovine

    bentonit

    želatina iz ribjih mehurjev

    kazein in kalijev kazeinat

    jajčni albumin, mlečni albumin

    kaolin

    pektolitični encimi

    silicijev dioksid v gelu ali koloidni raztopini

    tanin

    encimski pripravki betaglukanaze

    19.

    Dodajanje tanina

    20.

    Obdelava mošta in mladega vina še v vrenju z ogljem za enološko uporabo v določenih mejah

    21.

    Obdelava:

    belih in rosé vin s ferocianidom

    rdečih vin s kalijevim ferocianidom ali kalcijevim fitatom, če tako obdelano vino vsebuje sledi železa

    22.

    Dodajanje metavinske kisline

    23.

    Uporaba akacije po končanem alkoholnem vrenju

    24.

    Uporaba DL-vinske kisline, imenovane tudi racemna kislina, ali njene nevtralne kalijeve soli za obarjanje odvečnega kalcija

    25.

    Uporaba za proizvodnjo penečih vin, pridobljenih z alkoholnim vrenjem v steklenici in z drožmi, ločenimi z izlivanjem:

    kalcijevega alginata ali

    kalijevega alginata

    26.

    Uporaba bakrovega sulfata

    27.

    Dodajanje kalijevega bitartrata ali kalcijevega tartrata za pomoč pri precipitaciji vinskega kamna

    28.

    Dodajanje karamela za okrepitev barve likerskih vin

    29.

    Uporaba kalcijevega sulfata za proizvodnjo določenih kakovostnih likerskih vin pdpo

    30.

    Uporaba smole alepskega bora pri pridelavi namiznega vina ‚retsina‘, samo v Grčiji in pod pogoji iz pravil Skupnosti

    31.

    Dodajanje lizocima

    32.

    Elektrodializa za zagotavljanje stabilnosti vina na vinski kamen

    33.

    Uporaba ureaze za zmanjšanje vsebnosti sečnine v vinu

    34.

    Dodajanje grozdnega mošta ali rektificiranega zgoščenega grozdnega mošta za slajenje vina, pod pogoji iz pravil Skupnosti

    35.

    Delno zgoščevanje s fizikalnimi postopki, skupaj z obratno osmozo, za povečanje deleža naravnega alkohola grozdnega mošta ali vina

    36.

    Dodajanje saharoze, zgoščenega grozdnega mošta ali rektificiranega zgoščenega grozdnega mošta za povečanje deleža naravnega alkohola v grozdju, grozdnem moštu ali vinu v skladu s pravili Skupnosti

    37.

    Dodajanje vinskega destilata, destilata iz sušenega grozdja ali nevtralnega alkohola vinskega izvora za proizvodnjo likerskih vin

    38.

    Dodajanje L-askorbinske kisline v določenih mejah

    39.

    Dodajanje dimetil dikarbonata (DMDC) vinu, da se zagotovi njegova mikrobiološka stabilizacija, v določenih mejah in pod pogoji, ki jih je treba določiti

    40.

    Dodajanje manoproteinov kvasa za zagotovitev stabilizacije tartrata in proteinov v vinu

    41.

    Uporaba delcev kostanjevega lesa pri obdelavi vin“


    Top