EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2014:016:FULL

Uradni list Evropske unije, L 016, 21. januar 2014


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2014.016.slv

Uradni list

Evropske unije

L 16

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 57
21. januar 2014


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) št. 45/2014 z dne 20. januarja 2014 o spremembi Uredbe (EU) št. 204/2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

1

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 46/2014 z dne 20. januarja 2014 o izvajanju Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo

3

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 47/2014 z dne 13. januarja 2014 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Dithmarscher Kohl (ZGO)]

5

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 48/2014 z dne 13. januarja 2014 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Châtaigne d'Ardèche (ZOP)]

7

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 49/2014 z dne 13. januarja 2014 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Miel de Tenerife (ZOP)]

9

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 50/2014 z dne 20. januarja 2014 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 170/2013 o prehodnih ukrepih v sektorju sladkorja zaradi pristopa Hrvaške

11

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 51/2014 z dne 20. januarja 2014 o spremembi Priloge II k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za dimetomorf, indoksakarb in piraklostrobin v ali na nekaterih proizvodih ( 1 )

13

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 52/2014 z dne 20. januarja 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

28

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta 2014/22/SZVP z dne 20. januarja 2014 o spremembi Sklepa 2013/353/SZVP o spremembi in podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za Južni Kavkaz in za krizo v Gruziji

30

 

*

Sklep Sveta 2014/23/SZVP z dne 20. januarja 2014 o razveljavitvi Sklepa 2013/350/SZVP o spremembi in podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za mirovni proces na Bližnjem vzhodu

31

 

*

Izvedbeni sklep Sveta 2014/24/SZVP z dne 20. januarja 2014 o izvajanju Sklepa 2012/642/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji

32

 

 

2014/25/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 17. januarja 2014 o priglasitvi prehodnega nacionalnega načrta iz člena 32 Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah, ki ga je predložila Slovaška republika (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 59)

34

 

 

2014/26/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 17. januarja 2014 o priglasitvi prehodnega nacionalnega načrta iz člena 32 Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah, ki ga je predložila Republika Slovenija (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 60)

38

 

 

2014/27/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 17. januarja 2014 o finančni pomoči Unije za leto 2014 referenčnim laboratorijem Evropske unije (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 104)

41

 

 

2014/28/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 29. avgusta 2013 o določitvi ukrepov, potrebnih za prispevek v vrednost akumuliranega lastnega kapitala Evropske centralne banke in za usklajevanje terjatev nacionalnih centralnih bank, ki so enakovredne prenesenim deviznim rezervam (ECB/2013/26)

47

 

 

2014/29/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 29. avgusta 2013 o spremembi Sklepa ECB/2010/29 o izdajanju eurobankovcev (ECB/2013/27)

51

 

 

2014/30/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (ECB/2013/28)

53

 

 

2014/31/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 29. avgusta 2013 o določitvi pogojev za prenose kapitalskih deležev Evropske centralne banke med nacionalnimi centralnimi bankami in za uskladitev vplačanega kapitala (ECB/2013/29)

55

 

 

2014/32/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 29. avgusta 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro (ECB/2013/30)

61

 

 

2014/33/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 30. avgusta 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank zunaj euroobmočja (ECB/2013/31)

63

 

 

2014/34/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 31. decembra 2013 o vplačilu kapitala, prenosu deviznih rezerv in prispevku v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke s strani centralne banke Latvijas Banka (ECB/2013/53)

65

 

 

Popravki

 

 

Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 41/2014 z dne 17. januarja 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave (UL L 14, 18.1.2014)

69

 

*

Popravek Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU (UL L 348, 20.12.2013)

70

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/1


UREDBA SVETA (EU) št. 45/2014

z dne 20. januarja 2014

o spremembi Uredbe (EU) št. 204/2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/137/SZVP z dne 28. februarja 2011 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji (1),

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EU) št. 204/2011 (2) uveljavlja ukrepe iz Sklepa 2011/137/SZVP.

(2)

Spremeniti je treba določbo o izvzetju od odgovornosti in določbo o neupoštevanju zahtevkov iz Uredbe (EU) št. 204/2011 v skladu z besedilom Smernic za izvajanje in ocenjevanje omejevalnih ukrepov (sankcij) v okviru skupne zunanje in varnostne politike EU, ki jih je Svet sprejel 15. junija 2012.

(3)

Uredbo (EU) št. 204/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) št. 204/2011 se spremeni:

1.

člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

1.   Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih predstojnikov ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.   Ukrepi fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov ne povzročijo nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, če ti niso vedeli ali niso mogli utemeljeno domnevati, da bi njihovi ukrepi kršili ukrepe iz te uredbe.“;

2.

člen 12 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 12

1.   V zvezi s katero koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnimi koli drugimi zahtevki te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti obveznice, garancije ali jamstva, predvsem finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga zahtevajo:

(a)

določene osebe, subjekti ali organi s seznamov iz prilog II ali III;

(b)

katera koli druga libijska oseba, subjekt ali organ, vključno z libijsko vlado;

(c)

katera koli oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek oseb, subjektov ali organov iz točk (a) ali (b) ali v njihovem imenu.

2.   V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka nosi dokazno breme, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, oseba, ki uveljavlja zahtevek.

3.   Ta člen ne posega v pravico oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  UL L 58, 3.3.2011, str. 53.

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 204/2011 z dne 2. marca 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji (UL L 58, 3.3.2011, str. 1).


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/3


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 46/2014

z dne 20. januarja 2014

o izvajanju Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 765/2006 (1) in zlasti člena 8a(1) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. maja 2006 je sprejel Uredbo (ES) št. 765/2006.

(2)

Svet meni, da bi bilo treba pri eni osebi spremeniti razloge za uvrstitev na seznam, kot so določeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 765/2006.

(3)

Prilogo I k Uredbi (ES) št. 765/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 765/2006 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 765/2006 z dne 18. maja 2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo (UL L 134, 20.5.2006, str. 1).


PRILOGA

V Prilogi k Uredbi (ES) št. 765/2006 se vnos št. 210 nadomesti z naslednjim:

 

„Ime (angleško prečrkovanje beloruskega in ruskega zapisa)

Ime (belorusko črkovanje)

Ime (rusko črkovanje)

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi za uvrstitev na seznam

210.

Ternavsky, Anatoly Andreevich

(Ternavski, Anatoli Andrievich;

Ternavskiy,

Anatoly

Andreyevich)

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий Андрэевiч

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий, Андреевич

Datum rojstva: 1950

Kraj rojstva: Donetsk, Ukrajina

Oseba, ki je blizu družinskim članom predsednika Lukašenka. Njegovo podjetje Univest-M je partner predsednikovega športnega kluba, do maja 2011 pa je bila v njem zaposlena predsednikova snaha.

Podpira režim, zlasti finančno s plačili podjetja Univest-M beloruskemu ministrstvu za notranje zadeve, beloruski (državni) radioteleviziji in sindikatu poslanske zbornice narodne skupščine.

Ima koristi od režima prek obsežnih podjetniških dejavnosti v Belorusiji. Univest-M ima v lasti podružnico FLCC, ki je glavni akter v sektorjih nafte in ogljikovodikov. Univest-M je tudi eno od največjih razvojnih in nepremičninskih podjetij v Belorusiji. V Belorusiji podjetniške dejavnosti v tolikšnem obsegu ne bi bile možne brez odobritve Lukašenkovega režima.

Podjetja Univest-M sponzorira več športnih klubov in tako prispeva k dobrim odnosom s predsednikom Lukašenkom.“


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/5


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 47/2014

z dne 13. januarja 2014

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Dithmarscher Kohl (ZGO)]

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1), zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bila vloga Nemčije za registracijo imena „Dithmarscher Kohl“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012, bi bilo treba ime „Dithmarscher Kohl“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. januarja 2014

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL C 232, 10.8.2013, str. 21.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.6.   Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

NEMČIJA

Dithmarscher Kohl (ZGO)


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/7


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 48/2014

z dne 13. januarja 2014

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Châtaigne d'Ardèche (ZOP)]

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1), zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bila vloga Francije za registracijo imena „Châtaigne d'Ardèche“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker Komisija v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 ni prejela nobene izjave o ugovoru, bi bilo treba ime „Châtaigne d'Ardèche“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. januarja 2014

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL C 235, 14.8.2013, str. 13.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.6.   Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

FRANCIJA

Châtaigne d'Ardèche (ZOP)


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/9


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 49/2014

z dne 13. januarja 2014

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Miel de Tenerife (ZOP)]

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1), zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bila vloga Španije za registracijo imena „Miel de Tenerife“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012, bi bilo treba ime „Miel de Tenerife“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. januarja 2014

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL C 235, 14.8.2013, str. 5.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.4.   Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.)

ŠPANIJA

Miel de Tenerife (ZOP)


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/11


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 50/2014

z dne 20. januarja 2014

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 170/2013 o prehodnih ukrepih v sektorju sladkorja zaradi pristopa Hrvaške

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Republike Hrvaške,

ob upoštevanju Akta o pristopu Republike Hrvaške in zlasti členov 41 in 16 Akta v povezavi s točko 4 oddelka 3(a) Priloge IV k Aktu,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 170/2013 (1) določa prehodne ukrepe v sektorju sladkorja zaradi pristopa Hrvaške k Uniji. Oddelek 2 poglavja II navedene uredbe se nanaša na določitev in izločitev presežnih količin sladkorja na Hrvaškem na dan njenega pristopa. Določa zlasti roke za določitev presežnih količin sladkorja, njihovo izločitev in predložitev dokazil identificiranih izvajalcev na Hrvaškem o izločitvi. Določa tudi referenčna obdobja, ki se uporabijo pri izračunu zneska, ki se zaračuna Hrvaški, če presežne količine niso izločene.

(2)

Zaradi časa, potrebnega za temeljito analizo podatkov, ki jih je sporočila Hrvaška, in za razpravo z navedeno državo članico ter da se zagotovi pravilna uporaba oddelka 2 poglavja II Izvedbene Uredbe (EU) št. 170/2013, je treba podaljšati roke, ki so določeni v navedeni izvedbeni uredbi, kar zadeva določitev presežnih količin sladkorja.

(3)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 170/2013 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvedbena uredba (EU) št. 170/2013 se spremeni:

1.

v členu 7(1) se datum „31. januarja 2014“ nadomesti z datumom „30. septembra 2014“;

2.

v členu 9(1) se datum „31. oktobra 2014“ nadomesti z datumom „30. junija 2015“;

3.

člen 10 se spremeni:

(a)

datum „31. oktobra 2014“ se nadomesti z datumom „30. junija 2015“;

(b)

datum „30. junija 2015“ se nadomesti z datumom „29. februarja 2016“;

4.

člen 11 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se datum „31. januarja 2015“ nadomesti z datumom „30. septembra 2015“;

(b)

v četrtem pododstavku odstavka 2 se datum „31. oktobra 2014“ nadomesti z datumom „30. junija 2015“;

5.

člen 12 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se datum „28. februarja 2015“ nadomesti z datumom „31. oktobra 2015“;

(b)

odstavek 2 se spremeni:

(i)

v prvem pododstavku se datum „31. oktobra 2014“ nadomesti z datumom „30. junija 2015“;

(ii)

v drugem pododstavku se datum „30. junija 2015“ nadomesti z datumom „29. februarja 2016“;

(iii)

v tretjem pododstavku se datum „30. aprila 2015“ nadomesti z datumom „31. decembra 2015“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 170/2013 z dne 25. februarja 2013 o prehodnih ukrepih v sektorju sladkorja zaradi pristopa Hrvaške (UL L 55, 27.2.2013, str. 1).


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/13


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 51/2014

z dne 20. januarja 2014

o spremembi Priloge II k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za dimetomorf, indoksakarb in piraklostrobin v ali na nekaterih proizvodih

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1), zlasti člena 14(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za dimetomorf, indoksakarb in piraklostrobin so bile določene v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005.

(2)

V okviru postopka za registracijo uporabe fitofarmacevtskega proizvoda, ki vsebuje aktivno snov dimetomorf, na semenih začimb (razen muškatnega oreška) in kumine je bila v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 vložena vloga za spremembo obstoječih MRL.

(3)

Za indoksakarb je bila vložena vloga za uporabo na kreši, rani barbici, ogrščici, solati in drugih solatnicah, portulaku, blitvi ter drugih špinačah in podobnem (listi). Za piraklostrobin je bila takšna vloga vložena za uporabo na topinamburu.

(4)

V skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 396/2005 so zadevne države članice te vloge ocenile in Komisiji poslale poročila o ocenah.

(5)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je preučila vloge in poročila o ocenah, zlasti glede tveganj za potrošnike in po potrebi za živali, ter predložila obrazložena mnenja o predlaganih MRL (2). Ta mnenja je poslala Komisiji in državam članicam ter jih javno objavila.

(6)

Agencija je ugotovila, da vse vloge v celoti izpolnjujejo zahteve po podatkih in da so spremembe MRL, ki jih zahtevajo vložniki, sprejemljive glede varnosti potrošnikov na podlagi ocene izpostavljenosti potrošnikov za 27 posebnih skupin evropskih potrošnikov. Agencija je upoštevala najnovejše informacije o toksikoloških značilnostih snovi. Niti pri vseživljenjski izpostavljenosti tem snovem z uživanjem vseh živil, ki bi te snovi lahko vsebovala, niti pri kratkoročni izpostavljenosti zaradi uživanja velikih količin zadevnih pridelkov in proizvodov ni bilo ugotovljeno tveganje, da se preseže sprejemljiv dnevni vnos ali akutni referenčni odmerek.

(7)

Iz obrazloženih mnenj Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da ustrezne spremembe MRL izpolnjujejo ustrezne zahteve iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 396/2005.

(8)

Za dimetomorf, indoksakarb, piraklostrobin so bile mejne vrednosti za več osnovnih proizvodov določene z Uredbo Komisije (EU) št. 668/2013 z dne 12. julija 2013 (3). Ker se navedena uredba uporablja od 2. februarja 2014, je ustrezno, da se MRL iz te uredbe uporabljajo od istega datuma.

(9)

Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 2. februarja 2014.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 70, 16.3.2005, str. 1.

(2)  Znanstvena poročila EFSA na voljo na spletu: http://www.efsa.europa.eu:

 

„Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za dimetomorf na semenih začimb in kumine.“ (Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for dimethomorph in seeds of spices and caraway.) EFSA Journal 2013;11(2):3126 [str. 27]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3126.

 

„Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za indoksakarb v različnih solatnicah in špinači podobnim rastlinam.“ (Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for indoxacarb in various salad plants and in spinach-like plants.) EFSA Journal 2013;11(5):3247 [str. 31]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3247.

 

„Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za piraklostrobin v kumarah in topinamburu“. (Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for pyraclostrobin in cucumbers and Jerusalem artichokes.) EFSA Journal 2013;11(2):3109 [str. 27]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3109.

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 668/2013 z dne 12. julija 2013 o spremembi prilog II in III k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za 2,4-DB, dimetomorf, indoksakarb in piraklostrobin v ali na nekaterih proizvodih (UL L 192, 13.7.2013, str. 39).


PRILOGA

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 se stolpci za dimetomorf, indoksakarb, piraklostrobin nadomestijo z naslednjim:

Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)

Številčna oznaka

Skupine in primeri posameznih proizvodov, za katere veljajo MRL (1)

Dimetomorf (vsota izomerov)

Indoksakarb (vsota indoksakarba in njegovega R-enantiomera) (F)

Piraklostrobin (F)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

1.

SVEŽE ALI ZAMRZNJENO SADJE LUPINARJI

 

 

 

0110000

(i)

Citrusi

 

0,02 (2)

 

0110010

Grenivke (pomelo, sweeties, tangelo (razen mineole), ugli in drugi hibridi)

0,01 (2)

 

1

0110020

Pomaranče (bergamot, grenka pomaranča, chinotto in drugi hibridi)

0,8

 

2

0110030

Limone (citrona, limona, Budova roka (Citrus medica var. sarcodactylis))

0,01 (2)

 

1

0110040

Limete

0,01 (2)

 

1

0110050

Mandarine (klementine, tangerine, mineole in drugi hibridi, tangor (Citrus reticulata x sinensis))

0,01 (2)

 

1

0110990

Drugo

0,01 (2)

 

1

0120000

(ii)

Lupinarji

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0120010

Mandeljni

 

 

0,02 (2)

0120020

Brazilski oreški

 

 

0,02 (2)

0120030

Indijski orehi

 

 

0,02 (2)

0120040

Kostanj

 

 

0,02 (2)

0120050

Kokosovi orehi

 

 

0,02 (2)

0120060

Lešniki (lešniki iz rodu Corylus)

 

 

0,02 (2)

0120070

Makadamija

 

 

0,02 (2)

0120080

Pekani

 

 

0,02 (2)

0120090

Pinjole

 

 

0,02 (2)

0120100

Pistacije

 

 

1

0120110

Orehi

 

 

0,02 (2)

0120990

Drugo

 

 

0,02 (2)

0130000

(iii)

Pečkato sadje

0,01 (2)

 

0,5

0130010

Jabolka (lesnika)

 

0,5 (+)

 

0130020

Hruške (naši)

 

0,5

 

0130030

Kutine

 

0,02 (2)

 

0130040

Nešplja

 

0,02 (2)

 

0130050

Japonska nešplja

 

0,02 (2)

 

0130990

Drugo

 

0,02 (2)

 

0140000

(iv)

Koščičasto sadje

0,01 (2)

1

 

0140010

Marelice

 

 

1

0140020

Češnje (češnje, višnje)

 

 

3

0140030

Breskve (nektarine in podobni hibridi)

 

 

0,3

0140040

Slive (cibora, ringlo, mirabela, plodovi črnega trna, žižola/ kitajski datelj/navadni čičmak (Ziziphus ziziphus))

 

 

0,8

0140990

Drugo

 

 

0,02 (2)

0150000

(v)

Jagodičje in drobno sadje

 

 

 

0151000

(a)

Namizno in vinsko grozdje

3

2

 

0151010

Namizno grozdje

 

 

1 (+)

0151020

Vinsko grozdje

 

 

2

0152000

(b)

Jagode

0,7

0,6

1,5

0153000

(c)

Rozgasto sadje

 

 

 

0153010

Robide

0,05 (+)

0,5

3

0153020

Ostrožnice (Loganova robida, Tayeva robida, Boysenova robida, barjanska robida in drugi križanci iz rodu Rubus)

0,01 (2)

0,02 (2)

2

0153030

Maline (japonska malina, arktična malina (Rubus arcticus), robida križanec arktične maline in rdečeščetinave (Rubus arcticus x Rubus idaeus))

0,05 (+)

0,6

3

0153990

Drugo

0,01 (2)

0,02 (2)

2

0154000

(d)

Drugo drobno sadje in jagodičje

0,01 (2)

 

 

0154010

Ameriške borovnice (gozdne borovnice)

 

0,8

4

0154020

Ameriške brusnice (evropska brusnica (V. vitis-idaea))

 

1

3

0154030

Ribez (rdeči, črni in beli)

 

0,8

3

0154040

Kosmulje (vključno s hibridi z drugimi vrstami iz rodu Ribes)

 

0,8

3

0154050

Šipek

 

0,8

3

0154060

Murva (navadna jagodičnica)

 

0,8

3

0154070

Plodovi gloga (sredozemska nešplja) (drobnoplodni kivi (Actinidia arguta))

 

0,8

3

0154080

Bezgove jagode (aronija (Aronia melanocarpa), jerebika, krhlika, (navadni rakitovec), glog, šmarna hrušica in drugo jagodičevje)

 

0,8

3

0154990

Drugo

 

0,8

3

0160000

(vi)

Mešano sadje

0,01 (2)

 

 

0161000

(a)

Užitna lupina

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0161010

Dateljni

 

 

 

0161020

Fige

 

 

 

0161030

Namizne olive

 

 

 

0161040

Kumkvat (marumi kumkvati, nagami kumkvati, limkvati (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.))

 

 

 

0161050

Karambola (bilimbi)

 

 

 

0161060

Kaki

 

 

 

0161070

Jambolan (javanska sliva) (javansko jabolko (Syzygium javanicum Miq.) (water apple), malajsko jabolko (Syzygium Malaccense), rose apple (Syzygium jambos), brazilska češnja (Eugenia brasiliensis), surinamska češnja (Eugenia uniflora))

 

 

 

0161990

Drugo

 

 

 

0162000

(b)

Neužitna lupina, drobni plodovi

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0162010

Kivi

 

 

 

0162020

Liči (pulsan (Nephelium mutabile), rambutan, mangostin, longan (Dimocarpus longan), salak (kažji sadež))

 

 

 

0162030

Pasijonka

 

 

 

0162040

Opuncija (kaktusov sadež)

 

 

 

0162050

Zvezdasto jabolko

 

 

 

0162060

Persimon (virginijski kaki) (črni sapotovec, beli sapotovec, zeleni sapotovec, rumeni sapotovec (Pouteria campechiana) in Pouteria sapota)

 

 

 

0162990

Drugo

 

 

 

0163000

(c)

Neužitna lupina, veliki plodovi

 

 

 

0163010

Avokado

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163020

Banane (mini banana, rajska smokva, apple banana)

 

0,2

0,02 (2)

0163030

Mango

 

0,02 (2)

0,05

0163040

Papaja

 

0,02 (2)

0,07

0163050

Granatno jabolko

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163060

Cherimoya (Annona reticulata L., Annona squamosa, Annona daversifolia in druge vrste iz rodu Annonaceae s srednje velikimi plodovi)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163070

Guava (rdeča pitaja ali zmajev sadež (Hylocereus undatus))

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163080

Ananas

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163090

Kruhovec (jackfruit (Artocarpus heterophyllus))

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163100

Durian

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163110

Graviola

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163990

Drugo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0200000

2.

SVEŽA ALI ZAMRZNJENA ZELENJAVA

 

 

 

0210000

(i)

Zelenjava – korenovke in gomoljnice

 

 

 

0211000

(a)

Krompir

0,05

0,02 (2)

0,02 (2)

0212000

(b)

Tropske korenovke in gomoljnice

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0212010

Kasava (manioka) (kolokazija (Clocasia esculenta), karibsko zelje (Xanthosoma sagittifolium))

 

 

 

0212020

Sladki krompir

 

 

 

0212030

Jam (jicama (yam bean), mehiški yam bean)

 

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

0212990

Drugo

 

 

 

0213000

(c)

Druge korenovke in gomoljnice razen sladkorne pese

 

 

 

0213010

Rdeča pesa

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213020

Korenje

0,01 (2)

0,02 (2)

0,5

0213030

Gomoljna zelena

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213040

Hren (korenine angelike, korenine luštrka, encijanove korenine)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213050

Topinambur (Sieboldov čišljak (Stachys sieboldii))

0,01 (2)

0,02 (2)

0,06

0213060

Pastinak

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213070

Peteršilj – koren

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213080

Redkev (črna redkev, kitajska redkev, mesečna redkvica in podobne varietete, užitna ostrica (Cyperus esculentus))

1,5

0,3

0,5

0213090

Beli koren (kozja brada, črni koren, navadni repinec)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213100

Podzemna koleraba

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0213110

Repa

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0213990

Drugo

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0220000

(ii)

Zelenjava – čebulnice

 

0,02 (2)

 

0220010

Česen

0,6

 

0,3

0220020

Čebula (druga čebula srebrnjak)

0,6

 

1,5

0220030

Šalotka

0,6

 

0,3

0220040

Spomladanska čebula in zimski luk (druge vrste čebule, pri katerih se uporablja zeleni del, in podobne varietete)

0,2

 

1,5

0220990

Drugo

0,15

 

0,02 (2)

0230000

(iii)

Zelenjava – plodovke

 

 

 

0231000

(a)

Razhudnikovke

1

 

 

0231010

Paradižnik (paradižnik češnjevec, volčje jabolko, plod navadne kustovnice (Lycium barbarum in L. chinense), drevesni paradižnik)

 

0,5

0,3

0231020

Paprike (feferoni)

 

0,3

0,5

0231030

Jajčevec (pepino – črnikasti razhudnik (Solanum muricatum), afriški jajčevec (S. macrocarpon))

 

0,5

0,3

0231040

Bamija (okra)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0231990

Drugo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0232000

(b)

Bučnice z užitno lupino

0,5

0,5

0,5

0232010

Kumare

 

 

 

0232020

Kumarice za vlaganje

 

 

 

0232030

Bučke (patisonke, cukini, vodnjača (Lagenaria siceraria), čajota, momordika/grenka melona, kačasta buča, rebrasta lufa)

 

 

 

0232990

Drugo

 

 

 

0233000

(c)

Bučnice z neužitno lupino

0,5

0,5

0,5

0233010

Melone (kivano (afriške kumare))

 

 

 

0233020

Orjaška buča (buča (pozna varieteta))

 

 

 

0233030

Lubenice

 

 

 

0233990

Drugo

 

 

 

0234000

(d)

Sladka koruza (mlada koruza v storžu)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0239000

(e)

Druge plodovke

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0240000

(iv)

Kapusnice

 

 

 

0241000

(a)

Cvetoče kapusnice

 

0,3

0,1

0241010

Brokoli (kalabrijski brokoli, brokoli raab, kitajski brokoli)

5

(+)

 

0241020

Cvetača

0,05

(+)

 

0241990

Drugo

0,01 (2)

 

 

0242000

(b)

Glavnate kapusnice

 

 

 

0242010

Brstični ohrovt

0,01 (2)

0,06

0,3

0242020

Glavnato zelje (koničasto zelje, rdeče zelje, glavnati ohrovt, belo zelje)

6

0,2

0,2

0242990

Drugo

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0243000

(c)

Listnate kapusnice

3

 

1,5

0243010

Kitajski kapus (sarepatska ogrščica, pak choi, listnati kitajski kapus, parakitajski kapus (ai goo choi), choi sum, pekinško zelje (pe-tsai))

 

3

 

0243020

Listni ohrovt (kodrolistni ohrovt, portugalski listni ohrovt, portugalsko zelje, krmni ohrovt)

 

0,4

 

0243990

Drugo

 

0,4

 

0244000

(d)

Kolerabica

0,02

0,02 (2)

0,02 (2)

0250000

(v)

Listna zelenjava in sveža zelišča

 

 

 

0251000

(a)

Solata in druge solatnice, vključno z Brassicacea

 

 

 

0251010

Motovilec (volnatoplodni motovilec)

10

30

10

0251020

Solata (glavnata solata, rozetasta solata (rezivka), ledenka, vezivka)

15

2

2

0251030

Endivija (eskarijolka) (cikorija, rdeči radič, kodrolistna endivija, sladkorni radič (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), regratovi listi)

6

1

0,4

0251040

Kreša (kalčki fižola mung (zelena soja) in kalčki lucerne)

10

1

10

0251050

Rana barbica

10

1

10

0251060

Rukvica, rukola (divja rukvica (Diplotaxis spp.))

10

2 (+)

10

0251070

Ogrščica

10

1

10

0251080

Listi in poganjki Brassica spp., vključno z lističi repe (mizuna, listi graha in redkve ter ostali plodovi z mladimi listi, vključno s plodovi brassica (plodovi se pobirajo do faze osmega pravega lista), listi kolerabice)

10

2 (+)

10

0251990

Drugo

10

1

10

0252000

(b)

Špinača in podobno (listi)

 

 

 

0252010

Špinača (novozelandska špinača, vitkocvetni ščir (pak-khom, tampara), listi karibskega zelja, bitterblad/bitawiri)

1

2

0,5

0252020

Portulak (kubanska špinača (Claytonia perfoliata), vrtni tolščak, tolščak, navadna kislica, osočnik, vrtna kreša (Salsola soda))

0,01 (2)

1

0,02 (2)

0252030

Blitva (listi drugih rastlin iz družine Brassicae)

1

1

0,5

0252990

Drugo

0,01 (2)

1

0,02 (2)

0253000

(c)

Trni listi (cejlonska špinača, listi bananovca (Acacia pennata))

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0254000

(d)

Vodna kreša (vodna špinača/kangkung (Ipomea aquatica), vodna detelja (Marsilea crenata), vodna mimoza (Neptunia oleracea))

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0255000

(e)

Vitlof

0,05

0,02 (2)

0,02 (2)

0256000

(f)

Zelišča

10

 

2

0256010

Prava krebuljica

 

2

 

0256020

Drobnjak

 

2

 

0256030

Listi zelene (listi janeža, koriandra, kopra, kumine, luštrka, angelike, navadnega osočnika in drugih rastlin iz družine Apiacea, nepravi koriander (Eryngium foetidum))

 

2

 

0256040

Peteršilj (listi korenastega peteršilja)

 

2

 

0256050

Žajbelj (zimski in vrtni šatraj, listi boreča (Borago officinalis))

 

2

 

0256060

Rožmarin

 

2

 

0256070

Materina dušica (majaron, origano)

 

2

 

0256080

Bazilika (listi melise, meta, poprova meta, indijska bazilika, sladka bazilika, dlakava bazilika, užitni cvetovi (cvetovi ognjiča in drugi), vodni popnjak, listi kadoka (Piper sarmentosum), curryjevi listi)

 

15

 

0256090

Lovorovi listi (lovor) (limonska trava)

 

2

 

0256100

Pehtran (ožep)

 

2

 

0256990

Drugo

 

2

 

0260000

(vi)

Stročnice (presne)

 

 

0,02 (2)

0260010

Fižol (s stroki) (navadni fižol (nizek fižol), laški fižol, stročji fižol, asparagus fižol, guar, soja)

0,01 (2)

0,3

 

0260020

Fižol v zrnju (brez strokov) (bob, Canavalia ensiformis, limski fižol, vigna (Vigna unguiculata L. Walp.))

0,04

0,02 (2)

 

0260030

Grah (s stroki) (sladkorni grah)

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0260040

Grah (brez strokov) (grah, veliki, navadni grah, navadna čičerika)

0,1

0,02 (2)

 

0260050

Leča

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0260990

Drugo

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0270000

(vii)

Stebelna zelenjava (presna)

 

 

 

0270010

Špargelj

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270020

Kardij (stebla boreča (Borago officinalis))

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270030

Belušna zelena

15

2

0,02 (2) (+)

0270040

Koromač

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270050

Artičoke (cvet bananovca)

2

0,2

2

0270060

Por

1,5

0,02 (2)

0,7

0270070

Rabarbara

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270080

Bambusovi vršički

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270090

Palmovi srčki

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270990

Drugo

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0280000

(viii)

Gobe

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0280010

Gojene (dvotrosni kukmak, bukov ostrigar, šitake, micelj gob (vegetativni deli))

 

 

 

0280020

Gozdne (navadna lisička, poletna gomoljka, mavrah, užitni gobani)

 

 

 

0280990

Drugo

 

 

 

0290000

(ix)

Morske alge

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0300000

3.

STROČNICE, SUŠENE

0,01 (2)

 

 

0300010

Fižol (bob, beli fižol, fižol, Canavalia ensiformis, limski fižol, vigna (Vigna unguiculata L. Walp.))

 

0,2

0,3

0300020

Leča

 

0,01 (2)

0,5

0300030

Grah (čičerka, njivski grah, grahor)

 

0,2

0,3

0300040

Volčji bob

 

0,01 (2)

0,05

0300990

Drugo

 

0,01 (2)

0,3

0400000

4.

OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC

0,02 (2)

 

 

0401000

(i)

Seme oljnic

 

 

 

0401010

Laneno seme

 

0,02 (2)

0,2

0401020

Zemeljski oreški

 

0,02 (2)

0,04

0401030

Makovo seme

 

0,02 (2)

0,2

0401040

Sezamovo seme

 

0,02 (2)

0,2

0401050

Sončnično seme

 

0,02 (2)

0,3

0401060

Seme oljne ogrščice (bird rapeseed (Brassica rapa), oljna repica)

 

0,04

0,2

0401070

Soja

 

0,5

0,05

0401080

Gorčično seme

 

0,02 (2)

0,2

0401090

Bombaževo seme

 

1

0,3

0401100

Bučno seme (drugo seme bučnic)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0401110

Navadni rumenik

 

0,02 (2)

0,2

0401120

Boreč (trpotčasti gadovec (Echium plantagineum) njivsko ptičje seme (Buglossoides arvensis))

 

0,02 (2)

0,2

0401130

Navadni riček

 

0,02 (2)

0,2

0401140

Konoplja

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0401150

Kloščevec

 

0,02 (2)

0,2

0401990

Drugo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0402000

(ii)

Plodovi oljnic

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0402010

Olive za proizvodnjo olja

 

 

 

0402020

Orehi oljne palme (koščice oljne palme)

 

 

 

0402030

Plodovi oljne palme

 

 

 

0402040

Kapokovec

 

 

 

0402990

Drugo

 

 

 

0500000

5.

ŽITA

0,01 (2)

0,01 (2)

 

0500010

Ječmen

 

 

1

0500020

Ajda (ščir, kvinoja)

 

 

0,02 (2)

0500030

Koruza

 

 

0,02 (2)

0500040

Proso (italijansko proso, tef, indijska prosenka, sivozeleni muhvič)

 

 

0,02 (2)

0500050

Oves

 

 

1

0500060

Riž (divji riž (Zizania aquatica))

 

 

0,02 (2)

0500070

 

 

0,2

0500080

Sirek

 

 

0,5

0500090

Pšenica (pira, tritikala)

 

 

0,2

0500990

Drugo (semena kanarske pisane trave (Phalaris canariensis))

 

 

0,02 (2)

0600000

6.

ČAJ, KAVA, ZELIŠČNI ČAJI IN KAKAV

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0610000

(i)

Čaj

 

 

0,1 (2)

0620000

(ii)

Kavna zrna

 

 

0,3 (+)

0630000

(iii)

Zelišči čaji (sušeni)

 

 

0,1 (2)

0631000

(a)

Cvetovi

 

 

 

0631010

Cvetovi kamilice

 

 

 

0631020

Cvetovi hibiskusa

 

 

 

0631030

Cvetni listi vrtnice

 

 

 

0631040

Cvetovi jasmina (bezgov cvet (Sambucus nigra))

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

0631990

Drugo

 

 

 

0632000

(b)

Listi

 

 

 

0632010

Jagodni listi

 

 

 

0632020

Listi rooibos (listi ginka)

 

 

 

0632030

Mate

 

 

 

0632990

Drugo

 

 

 

0633000

(c)

Koreni, korenike

 

 

 

0633010

Zdravilna špajka, baldrijan

 

 

 

0633020

Koren ginsenga

 

 

 

0633990

Drugo

 

 

 

0639000

(d)

Drugi zeliščni čaji

 

 

 

0640000

(iv)

Kakavova zrna (fermentirana ali sušena)

 

 

0,1 (2)

0650000

(v)

Rožičevec

 

 

0,1 (2)

0700000

7.

HMELJ (sušen)

80

0,05 (2)

15

0800000

8.

ZAČIMBE

 

 

 

0810000

(i)

Semena

 

0,05 (2)

0,1 (2)

0810010

Janež

30

 

 

0810020

Črnika

30

 

 

0810030

Semena zelene (semena luštrka)

30

 

 

0810040

Semena koriandra

30

 

 

0810050

Semena kumine

30

 

 

0810060

Semena kopra

30

 

 

0810070

Janeževa semena

30

 

 

0810080

Božja rutica

30

 

 

0810090

Muškatni orešček

0,05 (2)

 

 

0810990

Drugo

30

 

 

0820000

(ii)

Sadje in jagodičevje

 

0,05 (2)

0,1 (2)

0820010

Piment

0,05 (2)

 

 

0820020

Sečuanski poper (janežev poper japonski poper)

0,05 (2)

 

 

0820030

Kumina

30

 

 

0820040

Kardamom

0,05 (2)

 

 

0820050

Brinove jagode

0,05 (2)

 

 

0820060

Poper (črni, zeleni in beli) (dolgi poper, rdeči plodovi nepravega poprovca)

0,05 (2)

 

 

0820070

Stroki vanilije

0,05 (2)

 

 

0820080

Tamarinda

0,05 (2)

 

 

0820990

Drugo

0,05 (2)

 

 

0830000

(iii)

Skorja

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0830010

Cimet (kitajski cimet (kasija))

 

 

 

0830990

Drugo

 

 

 

0840000

(iv)

Korenine ali korenike

 

 

 

0840010

Sladki koren (likviricija)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840020

Ingver

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840030

Kurkuma

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840040

Hren

(+)

(+)

(+)

0840990

Drugo

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0850000

(v)

Brsti

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0850010

Dišeči klinčevec

 

 

 

0850020

Kapre

 

 

 

0850990

Drugo

 

 

 

0860000

(vi)

Cvetni pestiči

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0860010

Žafran

 

 

 

0860990

Drugo

 

 

 

0870000

(vii)

Semenski ovoj

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0870010

Muškatov cvet

 

 

 

0870990

Drugo

 

 

 

0900000

9.

SLADKORNE RASTLINE

0,01 (2)

 

 

0900010

Sladkorna pesa (koren)

 

0,1

0,2

0900020

Sladkorni trs

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0900030

Koren cikorije

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0900990

Drugo

 

0,02 (2)

0,02 (2)

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA – KOPENSKIH ŽIVALI

 

 

 

1010000

(i)

Tkiva

0,01 (2)

 

0,05 (2)

1011000

(a)

Prašiči

 

 

 

1011010

Meso

 

2

 

1011020

Maščoba

 

2

 

1011030

Jetra

 

0,05

 

1011040

Ledvice

 

0,05

 

1011050

Užitna drobovina

 

0,05

 

1011990

Drugo

 

0,05

 

1012000

(b)

Govedo

 

 

 

1012010

Meso

 

2

 

1012020

Maščoba

 

2

 

1012030

Jetra

 

0,05

 

1012040

Ledvice

 

0,05

 

1012050

Užitna drobovina

 

0,05

 

1012990

Drugo

 

0,05

 

1013000

(c)

Ovce

 

 

 

1013010

Meso

 

2

 

1013020

Maščoba

 

2

 

1013030

Jetra

 

0,05

 

1013040

Ledvice

 

0,05

 

1013050

Užitna drobovina

 

0,05

 

1013990

Drugo

 

0,05

 

1014000

(d)

Koze

 

 

 

1014010

Meso

 

2

 

1014020

Maščoba

 

2

 

1014030

Jetra

 

0,05

 

1014040

Ledvice

 

0,05

 

1014050

Užitna drobovina

 

0,05

 

1014990

Drugo

 

0,05

 

1015000

(e)

Konji, osli, mule ali mezgi

 

 

 

1015010

Meso

 

2

 

1015020

Maščoba

 

2

 

1015030

Jetra

 

0,05

 

1015040

Ledvice

 

0,05

 

1015050

Užitna drobovina

 

0,05

 

1015990

Drugo

 

0,05

 

1016000

(f)

Perutnina (piščanci, gosi, race, purani, pegatke), noji, golobi

 

0,01 (2) (+)

 

1016010

Meso

 

 

 

1016020

Maščoba

 

 

 

1016030

Jetra

 

 

 

1016040

Ledvice

 

 

 

1016050

Užitna drobovina

 

 

 

1016990

Drugo

 

 

 

1017000

(g)

Druge rejne živali (kunci, kenguruji, jelenjad in srnjad)

 

 

 

1017010

Meso

 

2

 

1017020

Maščoba

 

2

 

1017030

Jetra

 

0,05

 

1017040

Ledvice

 

0,05

 

1017050

Užitna drobovina

 

0,05

 

1017990

Drugo

 

0,05

 

1020000

(ii)

Mleko

0,01 (2)

0,1

0,01 (2)

1020010

Govedo

 

 

 

1020020

Ovce

 

 

 

1020030

Koze

 

 

 

1020040

Konji

 

 

 

1020990

Drugo

 

 

 

1030000

(iii)

Ptičja jajca

0,01 (2)

0,02 (+)

0,05 (2)

1030010

Piščanci

 

 

 

1030020

Race

 

 

 

1030030

Gosi

 

 

 

1030040

Prepelice

 

 

 

1030990

Drugo

 

 

 

1040000

(iv)

Med (matični mleček, cvetni prah, satje z medom)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

1050000

(v)

Dvoživke in plazilci (žabji kraki, krokodili)

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

1060000

(vi)

Polži

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

1070000

(vii)

Drugi proizvodi iz kopenskih živali (divjačina)

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

(**)

Kombinacija pesticid-oznaka, za katero velja MRL, kakor je določeno v delu B Priloge III.

(F)= topen v maščobi

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0153010

Robide

0153030

Maline (japonska malina, arktična malina (Rubus arcticus), robida križanec arktične maline in rdečeščetinave (Rubus arcticus x Rubus idaeus))

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o hidrolizi navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0130010

Jabolka (lesnika)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0241010

Brokoli (kalabrijski brokoli, brokoli raab, kitajski brokoli)

0241020

Cvetača

0251060

Rukvica, rukola (divja rukvica (Diplotaxis spp.))

0251080

Listi in poganjki Brassica spp., vključno z lističi repe (mizuna, listi graha in redkve ter ostali plodovi z mladimi listi, vključno s plodovi brassica (plodovi se pobirajo do faze osmega pravega lista), listi kolerabice)

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o metabolizmu navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

1016000

(f)

Perutnina (piščanci, gosi, race, purani, pegatke), noji, golobi

1016010

Meso

1016020

Maščobe

1016030

Jetra

1016040

Ledvice

1016050

Užitna drobovina

1016990

Drugo

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o obstojnosti pri shranjevanju navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

1030000

(iii)

Ptičja jajca

1030010

Piščanci

1030020

Race

1030030

Gosi

1030040

Prepelice

1030990

Drugo

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0151010

Namizno grozdje

0270030

Belušna zelena

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o analitičnih metodah navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0620000

(ii)

Kavna zrna

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren


(1)  Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.

(2)  Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.

(**)

Kombinacija pesticid-oznaka, za katero velja MRL, kakor je določeno v delu B Priloge III.

(F)= topen v maščobi

Dimetomorf (vsota izomerov)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0153010

Robide

0153030

Maline (japonska malina, arktična malina (Rubus arcticus), robida križanec arktične maline in rdečeščetinave (Rubus arcticus x Rubus idaeus))

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

Indoksakarb (vsota indoksakarba in njegovega R-enantiomera) (F)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o hidrolizi navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0130010

Jabolka (lesnika)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0241010

Brokoli (kalabrijski brokoli, brokoli raab, kitajski brokoli)

0241020

Cvetača

0251060

Rukvica, rukola (divja rukvica (Diplotaxis spp.))

0251080

Listi in poganjki Brassica spp., vključno z lističi repe (mizuna, listi graha in redkve ter ostali plodovi z mladimi listi, vključno s plodovi brassica (plodovi se pobirajo do faze osmega pravega lista), listi kolerabice)

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o metabolizmu navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

1016000

(f)

Perutnina (piščanci, gosi, race, purani, pegatke), noji, golobi

1016010

Meso

1016020

Maščobe

1016030

Jetra

1016040

Ledvice

1016050

Užitna drobovina

1016990

Drugo

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o obstojnosti pri shranjevanju navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

1030000

(iii)

Ptičja jajca

1030010

Piščanci

1030020

Race

1030030

Gosi

1030040

Prepelice

1030990

Drugo

Piraklostrobin (F)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0151010

Namizno grozdje

0270030

Belušna zelena

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o analitičnih metodah navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0620000

(ii)

Kavna zrna

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/28


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 52/2014

z dne 20. januarja 2014

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Komisijo V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

78,9

IL

134,3

MA

61,3

TN

103,3

TR

96,7

ZZ

94,9

0707 00 05

MA

124,7

TR

160,3

ZZ

142,5

0709 91 00

EG

82,2

ZZ

82,2

0709 93 10

MA

67,0

TR

146,5

ZZ

106,8

0805 10 20

EG

50,0

MA

61,8

TR

61,9

ZA

52,3

ZZ

56,5

0805 20 10

IL

168,4

MA

73,6

ZZ

121,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,3

IL

175,0

JM

62,4

KR

142,4

MA

83,3

TR

76,6

ZZ

100,5

0805 50 10

EG

67,3

TR

78,1

ZZ

72,7

0808 10 80

CN

78,8

MK

30,8

US

134,5

ZZ

81,4

0808 30 90

CN

65,3

TR

144,6

US

141,4

ZZ

117,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/30


SKLEP SVETA 2014/22/SZVP

z dne 20. januarja 2014

o spremembi Sklepa 2013/353/SZVP o spremembi in podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za Južni Kavkaz in za krizo v Gruziji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 28, člena 31(2) in člena 33 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 25. avgusta 2011 sprejel Sklep 2011/518/SZVP (1) o imenovanju Philippa LEFORTA za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za Južni Kavkaz in za krizo v Gruziji.

(2)

Svet je 2. julija 2013 sprejel Sklep 2013/353/SZVP (2), s katerim je bil mandat PPEU podaljšan do 30. junija 2014 in referenčni finančni znesek zagotovljen do 31. decembra 2013.

(3)

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014 bi bilo treba zagotoviti nov referenčni finančni znesek –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 5 Sklepa 2013/353/SZVP se spremeni:

(a)

odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

„Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU za obdobje od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014, je 1 040 000 EUR.“

(b)

v odstavku 2 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Odhodki, ki se financirajo iz zneska, določenega v prvem pododstavku odstavka 1, so upravičeni od 1. julija 2013.“

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. januarja 2014.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  Sklep Sveta 2011/518/SZVP z dne 25. avgusta 2011 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za Južni Kavkaz in za krizo v Gruziji (UL L 221, 27.8.2011, str. 5).

(2)  Sklep Sveta 2013/353/SZVP z dne 2. julija 2013 o spremembi in podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za Južni Kavkaz in za krizo v Gruziji (UL L 185, 4.7.2013, str. 9).


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/31


SKLEP SVETA 2014/23/SZVP

z dne 20. januarja 2014

o razveljavitvi Sklepa 2013/350/SZVP o spremembi in podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za mirovni proces na Bližnjem vzhodu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28, člena 31(2) in člena 33 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 23. januarja 2012 sprejel Sklep 2012/33/SZVP (1) o imenovanju Andreasa REINICKEJA za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za mirovni proces na Bližnjem vzhodu.

(2)

Svet je 2. julija 2013 sprejel sklep 2013/350/SZVP (2), s katerim je bil mandat PPEU podaljšan do 30. junija 2014 in referenčni finančni znesek zagotovljen za obdobje od 1. januarja 2013 do 31. decembra 2013.

(3)

Politični in varnostni odbor je 27. novembra 2013 potrdil nadaljnje ukrepanje, ki ga je predlagal visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ), glede dogovora, naloge PPEU v tem trenutku prevzame Evropska služba za zunanje delovanje (ESZD). Poleg tega bo zagotovljeno redno poročanje državam članicam in stikom na visoki ravni.

(4)

Sklep 2013/350/SZVP bi bilo zato treba razveljaviti s 1. januarjem 2014 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Razveljavitev

Sklep 2013/350/SZVP se razveljavi.

Člen 2

Pregled

Bodoče predstavništvo Unije v zvezi z mirovnem procesu na Bližnjem vzhodu se ponovno pregleda do maja 2014.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. januarja 2014

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  Sklep Sveta 2012/33/SZVP z dne 23. januarja 2012 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za mirovni proces na Bližnjem vzhodu (UL L 19, 24.1.2012, str. 17).

(2)  Sklep Sveta 2013/350/SZVP z dne 2. julija 2013 o spremembi in podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za mirovni proces na Bližnjem vzhodu (UL L 185, 4.7.2013, str. 3).


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/32


IZVEDBENI SKLEP SVETA 2014/24/SZVP

z dne 20. januarja 2014

o izvajanju Sklepa 2012/642/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2012/642/SZVP (1) in zlasti člena 6(1) in (3) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 15. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/642/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji.

(2)

Svet meni, da bi bilo treba pri eni osebi spremeniti razloge za uvrstitev na seznam, kot so določeni v Prilogi k Sklepu 2012/642/SZVP.

(3)

Zato bi bilo treba Prilogo k Sklepu 2012/642/SZVP ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Sklepu 2012/642/SZVP se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. januarja 2014

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  Sklep Sveta 2012/642/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji (UL L 285, 17.10.2012, str. 1).


PRILOGA

V Prilogi k Sklepu 2012/642/SZVP se vnos št. 210 nadomesti z naslednjim:

 

Ime (angleško prečrkovanje beloruskega in ruskega zapisa)

Ime (belorusko črkovanje)

Ime (rusko črkovanje)

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi za uvrstitev na seznam

210.

Ternavsky, Anatoly Andreevich

(Ternavski, Anatoli Andrievich;

Ternavskiy,

Anatoly

Andreyevich)

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий Андрэевiч

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий, Андреевич

Datum rojstva: 1950

Kraj rojstva: Donetsk, Ukrajina

Oseba, ki je blizu družinskim članom predsednika Lukašenka. Njegovo podjetje Univest-M je partner predsednikovega športnega kluba, do maja 2011 pa je bila v njem zaposlena predsednikova snaha.

Podpira režim, zlasti finančno s plačili podjetja Univest-M beloruskemu ministrstvu za notranje zadeve, beloruski (državni) radioteleviziji in sindikatu poslanske zbornice narodne skupščine.

Ima koristi od režima prek obsežnih podjetniških dejavnosti v Belorusiji. Univest-M ima v lasti podružnico FLCC, ki je glavni akter v sektorjih nafte in ogljikovodikov, vključno s projekti, za katere se trdi, da "krepijo partnerske odnose med Belorusijo, Rusko federacijo, Kazahstanom in Ukrajino".

Univest-M je tudi eno od največjih razvojnih in nepremičninskih podjetij v Belorusiji. V Belorusiji podjetniške dejavnosti v tolikšnem obsegu ne bi bile možne brez odobritve Lukašenkovega režima.

Prek podjetja Univest-M sponzorira več športnih klubov in tako prispeva k dobrim odnosom s predsednikom Lukašenkom.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/34


SKLEP KOMISIJE

z dne 17. januarja 2014

o priglasitvi prehodnega nacionalnega načrta iz člena 32 Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah, ki ga je predložila Slovaška republika

(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 59)

(Besedilo v slovaškem jeziku je edino verodostojno)

(2014/25/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (1) ter zlasti drugega pododstavka člena 32(5) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Slovaška republika je v skladu s prvim pododstavkom člena 32(5) Direktive 2010/75/EU 8. januarja 2013 Komisiji predložila svoj prehodni nacionalni načrt (v nadaljnjem besedilu: PNN) (2).

(2)

Komisija je med oceno popolnosti PNN odkrila nekaj neskladnosti med seznamom naprav, vključenih v PNN, in napravami, ki jih je Slovaška republika vključila v svoj popis emisij za leto 2009 na podlagi Direktive 2001/80/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(3)

V dopisu z dne 12. junija 2013 (4) je Komisija od slovaških organov zahtevala, naj potrdijo, da so bili agregacijska pravila iz člena 29 Direktive 2010/75/EU in opredelitev „obratovalnih ur“ iz člena 3(27) Direktive 2010/75/EU pravilno uporabljeni. Komisija je prav tako zahtevala, naj predložijo dodatne podatke, zlasti pojasnilo morebitnih neskladnosti med PNN in popisom emisij na podlagi Direktive 2001/80/ES.

(4)

Slovaška republika je predložila dodatne informacije v dopisu z dne 27. junija 2013 (5).

(5)

Na podlagi analize posodobljenih podatkov je Komisija v dopisu z dne 23. julija 2013 (6) od slovaških organov zahtevala, naj potrdijo, da v PNN ni bila vključena nobena od naprav, za katere je veljalo izvzetje iz člena 4(4) Direktive 2001/80/ES. Komisija je od slovaških organov prav tako zahtevala, naj preverijo več mejnih vrednosti emisij, uporabljenih za izračune, in da predložijo dokaze o izpolnjevanju meril za njihovo uporabo.

(6)

Slovaška republika je v dopisu z dne 16. avgusta 2013 (7) Komisijo obvestila, da sta bili iz PNN umaknjeni dve napravi. Glede naprave „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5“ je Slovaška republika pojasnila, da je za del naprave več let veljalo izvzetje iz člena 4(4) Direktive 2001/80/ES, vendar je bil ta del leta 2010 prenovljen. Trdila je, da se ta naprava zato lahko vključi v PNN. Slovaška republika je predložila tudi več popravljenih mejnih vrednosti emisij, vendar za dve napravi ni predložila utemeljitve uporabe posebnih mejnih vrednosti emisij.

(7)

Komisija je v dopisu z dne 27. septembra 2013 (8) Slovaško republiko obvestila, da v skladu s členom 32(1)(d) Direktive 2010/75/EU in na podlagi predloženih informacij naprave „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5“, za katere del je veljalo izvzetje iz člena 4(4) Direktive 2001/80/ES, ni mogoče vključiti v PNN. Komisija je od slovaških organov tudi zahtevala, naj predložijo dodatne informacije glede vsebnosti pepela v tekočem gorivu, ki se uporablja v dveh napravah, za kateri je bila uporabljena mejna vrednost emisij za prah v višini 100 mg/Nm3.

(8)

Slovaška republika je v dopisu z dne 30. septembra 2013 (9) Komisijo obvestila, da je bila mejna vrednost emisij za prah, uporabljena za obe napravi, zmanjšana na 50 mg/Nm3. Slovaška republika je predložila dodatne informacije, da bi utemeljila trditev, da za napravo „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5“ ne velja člen 32(1)(d) Direktive 2010/75/EU in da se lahko vključi v PNN.

(9)

Po srečanju slovaških organov in predstavnikov Komisije 11. oktobra 2013 je Slovaška republika v dopisu z dne 17. oktobra 2013 (10) nadalje pojasnila stanje naprave „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5“ z informacijo, da je izvzetje iz člena 4(4) Direktive 2001/80/ES veljalo le za en kotel, in s predložitvijo podrobnega tehničnega opisa vseh sprememb v zvezi z navedenim kotlom med njegovo prenovo leta 2010. Tako je bilo pojasnjeno, da je bil leta 2010 v napravi „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5“ po popolni odstranitvi in nadomestitvi kotla, za katerega je veljalo izvzetje iz člena 4(4) Direktive 2001/80/ES, zgrajen popolnoma nov kotel. To pomeni, da za zadevno napravo ne velja člen 32(1)(d) Direktive 2010/75/EU in da se v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/115/EU (11) lahko vključi v PNN.

(10)

Komisija je PNN ocenila v skladu s členom 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter z Izvedbenim sklepom 2012/115/EU.

(11)

Komisija je zlasti preučila skladnost in pravilnost podatkov, predpostavk in izračunov, uporabljenih za določitev prispevka vsake kurilne naprave, zajete v PNN, k zgornjim mejam emisij iz PNN, ter analizirala, ali vsebuje naloge in z njimi povezane cilje, ukrepe in časovne okvire za doseganje teh ciljev ter mehanizem spremljanja za oceno skladnosti v prihodnje.

(12)

Na podlagi predloženih dodatnih informacij je Komisija ugotovila, da so bile zgornje meje emisij za leti 2016 in 2019 izračunane z uporabo ustreznih podatkov in formul ter da so izračuni pravilni. Slovaška republika je predložila dovolj informacij glede ukrepov, ki bodo uvedeni za dosego zgornjih mej emisij, in spremljanja ter poročanja Komisiji o izvajanju PNN.

(13)

Komisija je zadovoljna, da so slovaški organi upoštevali določbe, navedene v členu 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter v Izvedbenem sklepu 2012/115/EU.

(14)

Izvajanje PNN ne bi smelo posegati v drugo veljavno nacionalno zakonodajo in zakonodajo Unije. Slovaška republika bi morala zlasti pri določanju posameznih pogojev v dovoljenjih za kurilne naprave, zajete v PNN, zagotoviti, da ni ogrožena skladnost z zahtevami iz, med drugim, Direktive 2010/75/EU, Direktive 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta (12) in Direktive 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta (13).

(15)

V skladu s členom 32(6) Direktive 2010/75/EU mora Slovaška republika o vseh naknadnih spremembah PNN obvestiti Komisijo. Komisija bi morala oceniti, ali so te spremembe skladne z določbami iz člena 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenega sklepa 2012/115/EU –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Na podlagi člena 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenega sklepa 2012/115/EU ni nobenih ugovorov proti prehodnemu nacionalnemu načrtu, ki ga je Slovaška republika priglasila Komisiji 8. januarja 2013 v skladu s členom 32(5) Direktive 2010/75/EU in kakor je bil spremenjen v skladu z dodatnimi informacijami, poslanimi 27. junija 2013, 16. avgusta 2013, 30. septembra 2013 in 17. oktobra 2013 (14).

2.   Seznam naprav, zajetih v prehodnem nacionalnem načrtu, onesnaževala, za katera so te naprave zajete, in veljavne zgornje meje emisij so določeni v Prilogi.

3.   Slovaška republika mora kljub temu, da njeni organi izvajajo prehodni nacionalni načrt, še vedno zagotavljati skladnost z določbami Direktive 2010/75/EU v zvezi z emisijami iz posameznih kurilnih naprav, ki so zajete v načrtu, in z drugimi ustreznimi akti okoljske zakonodaje Evropske unije.

Člen 2

Komisija oceni, ali bodo morebitne poznejše spremembe prehodnega nacionalnega načrta, ki jih bo priglasila Slovaška republika, v skladu z določbami iz člena 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenega sklepa 2012/115/EU.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Slovaško republiko.

V Bruslju, 17. januarja 2014

Za Komisijo

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  UL L 334, 17.12.2010, str. 17.

(2)  Komisija je uradno obvestilo Slovaške republike prejela po elektronski pošti 9. januarja 2013 in ga evidentirala pod referenčno številko Ares(2013)25811. V dopisu z dne 9. januarja 2013 (evidentiranem pod referenčno številko Ares(2013)40113) je Komisija od slovaških organov prejela pojasnilo, da zaradi tehničnih težav s sistemom IT konec leta 2012 elektronske različice PNN ni bilo mogoče dostaviti Komisiji pred 1. januarjem 2013, vendar je bila ponovno poslana takoj, ko je sistem IT spet deloval.

(3)  Direktiva 2001/80/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o omejevanju emisij nekaterih onesnaževal v zrak iz velikih kurilnih naprav (UL L 309, 27.11.2001, str. 1).

(4)  Ares(2013)1636798.

(5)  Ares(2013)2533608.

(6)  Ares(2013)2741492.

(7)  Ares(2013)3001466.

(8)  Ares(2013)3122053.

(9)  Ares(2013)3198587.

(10)  Ares(2013)3322372.

(11)  Izvedbeni sklep Komisije 2012/115/EU z dne 10. februarja 2012 o določitvi pravil glede prehodnih nacionalnih načrtov iz Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah (UL L 52, 24.2.2012, str. 12).

(12)  Direktiva 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (UL L 152, 11.6.2008, str. 1).

(13)  Direktiva 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka (UL L 309, 27.11.2001, str. 22).

(14)  Komisija je prečiščeno različico PNN evidentirala 7. oktobra 2013 pod referenčno številko Ares(2013)3198587.


PRILOGA

Seznam naprav, vključenih v PNN

Številka

Ime naprave v PNN

Skupna nazivna vhodna toplotna moč na dan 31.12.2010 (v MW)

Onesnaževala, zajeta v PNN

SO2

NOx

prah

1

Bratislavská teplárenská, a.s. Tepláreň Juh

254

2

Bratislavská teplárenská, a.s.,Tepláreň Západ

255

3

Continental Matador Rubber, s.r.o.

128

4

Slovnaft Petrochemicals, s.r.o.

111,41

5

U. S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5

917,3

6

U.S.Steel Košice, s.r.o., boiler K6

163,6

7

Zvolenská teplárenská, a.s. Tepláreň B

199


Zgornje meje emisij (v tonah)

 

2016

2017

2018

2019

1.1.–30.6.2020

SO2

7 429

5 722

4 016

2 309

1 155

NOx

4 469

3 758

3 047

2 335

1 168

prah

430

343

257

170

85


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/38


SKLEP KOMISIJE

z dne 17. januarja 2014

o priglasitvi prehodnega nacionalnega načrta iz člena 32 Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah, ki ga je predložila Republika Slovenija

(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 60)

(Besedilo v slovenskem jeziku je edino verodostojno)

(2014/26/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (1) in zlasti drugega pododstavka člena 32(5) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s prvim pododstavkom člena 32(5) Direktive 2010/75/EU je Republika Slovenija Komisiji 14. decembra 2012 predložila svoj prehodni nacionalni načrt (PNN) (2).

(2)

Komisija je v svoji oceni celovitosti tega PNN ugotovila, da metodologija za izračun prispevka k zgornjim mejam za kurilne naprave iz PNN, vključno z različnimi vrstami enot in/ali uporabo več goriv, ni bila pravilno uporabljena in da sta bili za eno napravo uporabljeni dve različni metodi za določitev njenega prispevka k zgornjim mejam za SO2. Komisija je ugotovila tudi, da so nekateri konverzijski količniki za izračun povprečne letne stopnje pretoka odpadnih plinov previsoki in da v PNN niso bili navedeni posebni ukrepi za zagotovitev, da bodo veljavne mejne vrednosti emisij izpolnjene od 1. julija 2020 naprej.

(3)

Zato je Komisija v dopisu z dne 8. julija 2013 (3) slovenske organe pozvala, naj predložijo manjkajoče podatke in informacije ter izvedejo potrebne ponovne izračune.

(4)

Republika Slovenija je v dopisu z dne 26. julija 2013 (4) Komisiji predložila dodatne informacije.

(5)

Komisija je po nadaljnji oceni PNN in prejetih dodatnih informacijah Republiki Sloveniji dne 30. septembra 2013 poslala drugi dopis (5), v katerem je slovenske organe pozvala, naj popravijo mejno vrednost emisij za eno izmed naprav, predložijo podrobnejše informacije o konverzijskem količniku, uporabljenem za izračun količin odpadnih plinov, ter pojasnijo, katera metoda se bi uporabila za izračun prispevka k zgornjim mejam za SO2 za eno izmed naprav, ki uporablja domače trdno gorivo.

(6)

Republika Slovenija je z dopisom z dne 7. oktobra 2013 (6) predložila zahtevane dodatne informacije v zvezi s popravkom mejne vrednosti emisij za eno izmed naprav, popravkom konverzijskih količnikov za biomaso za drugo napravo, obenem pa je potrdila uporabo minimalne stopnje razžveplanja za izračun prispevka k zgornjim mejam za SO2 za eno izmed naprav, kot je skladno z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/115/EU (7).

(7)

Komisija je PNN zato ocenila v skladu s členom 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenim sklepom 2012/115/EU.

(8)

Komisija je zlasti preučila skladnost in točnost podatkov, predpostavk in izračunov, uporabljenih za določanje prispevkov vsake kurilne naprave, zajete v PNN, k zgornjim mejam emisij iz PNN, ter analizirala, ali vsebuje naloge in z njimi povezane cilje, ukrepe in časovne okvire za doseganje teh ciljev ter mehanizem spremljanja za oceno skladnosti v prihodnje.

(9)

Na podlagi predloženih dodatnih informacij je Komisija ugotovila, da so bile zgornje meje emisij za leti 2016 in 2019 izračunane z uporabo ustreznih podatkov in formul ter da so izračuni pravilni. Republika Slovenija je predložila dovolj informacij v zvezi z ukrepi, ki bodo uvedeni za dosego zgornjih mej emisij, in spremljanjem ter poročanjem Komisiji o izvajanju PNN.

(10)

Komisija je zadovoljna, da so slovenski organi upoštevali določbe, navedene v členu 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU in v Izvedbenem sklepu 2012/115/EU.

(11)

Komisija meni, da izvajanje PNN ne bi smelo posegati v drugo veljavno nacionalno zakonodajo in zakonodajo Unije. Republika Slovenija bi zlasti morala pri določanju posameznih pogojev v dovoljenjih za kurilne naprave, zajete v PNN, zagotoviti, da ni ogrožena skladnost z zahtevami iz, med drugim, Direktive 2010/75/EU, Direktive 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta (8) ter Direktive 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta (9).

(12)

Člen 32(6) Direktive 2010/75/EU zahteva, da Republika Slovenija Komisijo obvesti o kakršnih koli naknadnih spremembah PNN. Komisija bi morala oceniti, ali so te spremembe v skladu z določbami člena 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenega sklepa 2012/115/EU –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Na podlagi člena 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenega sklepa 2012/115/EU ni nobenih ugovorov proti prehodnemu nacionalnemu načrtu, ki ga je Republika Slovenija priglasila Komisiji 14. decembra 2012 v skladu s členom 32(5) Direktive 2010/75/EU in kakor je bil spremenjen v skladu z dodatnimi informacijami, poslanimi 26. julija 2013 in 7. oktobra 2013 (10).

2.   Seznam naprav, zajetih v prehodnem nacionalnem načrtu, onesnaževala, za katera so te naprave zajete, in veljavne zgornje meje emisij so določeni v Prilogi.

3.   Republika Slovenija mora kljub temu, da njeni organi izvajajo prehodni nacionalni načrt, še vedno zagotavljati skladnost z določbami Direktive 2010/75/EU v zvezi z emisijami iz posameznih kurilnih naprav, ki so zajete v načrtu, in z drugimi ustreznimi akti okoljske zakonodaje Evropske unije.

Člen 2

Komisija oceni, ali bodo morebitne poznejše spremembe prehodnega nacionalnega načrta, ki jih bo priglasila Republika Slovenija, v skladu z določbami iz člena 32(1), (3) in (4) Direktive 2010/75/EU ter Izvedbenega sklepa 2012/115/EU.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Republiko Slovenijo.

V Bruslju, 17. januarja 2014

Za Komisijo

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  UL L 334, 17.12.2010, str. 17.

(2)  Uradno obvestilo Republike Slovenije je bilo prejeto z dopisom z dne 14. decembra 2012 in je evidentirano pod številko Ares(2012)1498533.

(3)  Ares(2013)2585617.

(4)  Ares(2013)2843478.

(5)  Ares(2013)3134404.

(6)  Ares(2013)3206629.

(7)  Izvedbeni sklep Komisije 2012/115/EU z dne 10. februarja 2012 o določitvi pravil glede prehodnih nacionalnih načrtov iz Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah (UL L 52, 24.2.2012, str. 12).

(8)  Direktiva 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (UL L 152, 11.6.2008, str. 1).

(9)  Direktiva 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka (UL L 309, 27.11.2001, str. 22).

(10)  Komisija je prečiščeno različico PNN evidentirala 5. novembra 2013 pod evidenčno številko Ares(2013)3409853.


PRILOGA

Seznam naprav, vključenih v PNN

Številka

Ime naprave v PNN

Skupna nazivna vhodna toplotna moč na dan 31.12.2010 (v MW)

Onesnaževala, zajeta v PNN

SO2

NOx

prah

1

TE-TOL D Ljubljana

481

2

TET F Trbovlje

350

3

VIPAP R Krško

56

4

VIPAP S Krško

60,7


Zgornje meje emisij (v tonah)

Onesnaževalo

2016

2017

2018

2019

1.1.–30.6.2020

SO2

5 872

4 608

3 344

2 079

1 040

NOx

3 901

3 057

2 214

1 371

686

prah

647

477

307

136

68


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/41


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 17. januarja 2014

o finančni pomoči Unije za leto 2014 referenčnim laboratorijem Evropske unije

(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 104)

(Besedilo v angleškem, danskem, francoskem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)

(2014/27/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 31(2) Odločbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (2), ter zlasti člena 32(7) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 84 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (3) (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba) in členom 94 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 (4) (v nadaljnjem besedilu: izvedbena pravila) institucija ali organi, na katere je ta institucija prenesla pooblastila, pred odobritvijo odhodka iz proračuna Unije sprejmejo sklep o financiranju, ki določa bistvene elemente ukrepa, povezanega z odhodki iz proračuna.

(2)

Službe Komisije so ocenile in odobrile delovne programe in ustrezne okvirne proračune, ki so jih referenčni laboratoriji EU leta 2013 predložili za leto 2014.

(3)

V skladu s tem bi bilo treba dodeliti finančno pomoč Unije določenim referenčnim laboratorijem EU za sofinanciranje njihovih dejavnosti, ki vključujejo izvajanje nalog in dolžnosti iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004. Finančna pomoč Unije bi morala znašati 100 % upravičenih stroškov ob upoštevanju višine finančne pomoči EU, dodeljene s tem sklepom.

(4)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 135/2013 (5) določa pravila o upravičenosti za delavnice, ki jih organizirajo referenčni laboratoriji EU. Prav tako omejuje finančno pomoč na največ 32 udeležencev, tri povabljene predavatelje in deset predstavnikov tretjih držav na delavnicah. Odstopanja od navedene omejitve bi bilo treba odobriti nekaterim referenčnim laboratorijem Evropske unije, ki potrebujejo podporo za udeležbo več kot 32 oseb, da bi bile delavnice bolj učinkovite. Odstopanja so mogoča, zlasti če referenčni laboratorij EU prevzame vodstvo in odgovornost pri organizaciji delavnice z drugim referenčnim laboratorijem Evropske unije.

(5)

Za šest referenčnih laboratorijev EU, imenovanih v okviru Skupnega raziskovalnega središča, je razmerje določeno v letnem upravnem dogovoru, ki sta mu dodana delovni program in ustrezen proračun, saj sta Skupno raziskovalno središče in Generalni direktorat za zdravje in potrošnike službi Komisije.

(6)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Laboratoire de sécurité des aliments (LSA) agencije Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), Maisons-Alfort, Francija, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za analize in testiranje mleka in mlečnih izdelkov navedena finančna pomoč ne presega 360 000 EUR;

(b)

za analize in testiranje bakterije Listeria monocytogenes navedena finančna pomoč ne presega 413 000 EUR;

(c)

za analize in testiranje koagulaza pozitivnih stafilokokov, vključno s Staphylococcus aureus, navedena finančna pomoč ne presega 359 000 EUR.

Člen 2

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Nizozemska, za analize in testiranje zoonoz (salmonela).

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 497 000 EUR.

Člen 3

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (Ministerio de Sanidad y Política Social), Vigo, Španija, za spremljanje morskih biotoksinov.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 330 000 EUR.

Člen 4

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju centra Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth, Združeno kraljestvo, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za spremljanje virusne in bakteriološke okuženosti školjk navedena finančna pomoč ne presega 344 000 EUR;

(b)

za bolezni rakov navedena finančna pomoč ne presega 160 000 EUR.

Člen 5

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Istituto Superiore di Sanità (ISS), Rim, Italija, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za analize in testiranje bakterije Escherichia coli, vključno z verotoksično E. coli (VTEC), navedena finančna pomoč ne presega 344 000 EUR;

(b)

za analize in testiranje parazitov (zlasti Trichinella, Echinococcus in Anisakis) navedena finančna pomoč ne presega 377 000 EUR;

(c)

za ostanke nekaterih snovi iz točke 12(d) oddelka I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 navedena finančna pomoč ne presega 330 000 EUR.

Člen 6

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Uppsala, Švedska, za spremljanje bakterije Campylobacter.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 423 000 EUR.

Člen 7

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), København, Danska, za spremljanje protimikrobne odpornosti.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 517 000 EUR.

Člen 8

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Animal Health and Veterinary Laboratories Agency (ex-VLA), Addlestone, Združeno kraljestvo, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za spremljenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij navedena finančna pomoč ne presega 317 000 EUR;

(b)

z odstopanjem od člena 10 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 926/2011 (6), kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 135/2013, in kar zadeva delavnico v zvezi z navedeno dejavnostjo, ima referenčni laboratorij Evropske unije pravico zahtevati finančno pomoč za udeležbo več kot 32 udeležencev;

(c)

za atipično kokošjo kugo navedena finančna pomoč ne presega 113 000 EUR;

(d)

za aviarno influenco navedena finančna pomoč ne presega 403 000 EUR.

Člen 9

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux, Belgija, za analize in testiranje živalskih beljakovin v krmi.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 599 000 EUR.

Člen 10

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Laboratoire de Fougères, de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), Fougères, Francija za ostanke nekaterih snovi iz točke 12(b) oddelka I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 512 000 EUR.

Člen 11

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL), Berlin, Nemčija, za ostanke nekaterih snovi iz točke 12(c) oddelka I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 512 000 EUR.

Člen 12

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju RIKILT – Institute for Food Safety, ki je del Wageningen University and Research Centre, Wageningen, Nizozemska, za ostanke nekaterih snovi iz točke 12(a) oddelka I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 512 000 EUR.

Člen 13

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg, Nemčija, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za analize in testiranje ostankov pesticidov v živilih živalskega izvora in proizvodih z visoko vsebnostjo maščob navedena finančna pomoč ne presega 244 000 EUR;

(b)

za analize in testiranje dioksinov in PCB v krmi in živilih navedena finančna pomoč ne presega 510 000 EUR.

Člen 14

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Søborg, Danska, za analize in preskušanje ostankov pesticidov v žitaricah in krmi.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 257 000 EUR.

Člen 15

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Almerija, Španija, za analize in testiranje ostankov pesticidov v sadju in zelenjavi, vključno s proizvodi z visoko vsebnostjo vode in kisline.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 440 000 EUR.

Člen 16

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Stuttgart, Nemčija, za analize in testiranje ostankov pesticidov z metodami določanja enega ostanka.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 428 000 EUR.

Člen 17

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Laboratorio Central de Veterinaria (LCV) de Algete, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Algete (Madrid), Španija, za konjsko kugo.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 110 000 EUR.

Člen 18

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Pirbright Institute (nekdanji AFRC Institute for Animal Health), Pirbright, Združeno kraljestvo, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za vezikularno bolezen prašičev navedena finančna pomoč ne presega 61 000 EUR;

(b)

za bolezen modrikastega jezika navedena finančna pomoč ne presega 266 000 EUR;

(c)

za slinavko in parkljevko navedena finančna pomoč ne presega 396 000 EUR.

Člen 19

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Aarhus, Danska, za bolezni rib.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 350 000 EUR.

Člen 20

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju IFREMER, La Tremblade, Francija, za bolezni školjk.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 200 000 EUR.

Člen 21

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Hannover, Nemčija, za klasično prašičjo kugo.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 388 000 EUR.

Člen 22

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Španija, za afriško prašičjo kugo.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 317 000 EUR.

Člen 23

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju INTERBULL Centre, Department of Animal Breeding and Genetics – SLU, Swedish University of Agricultural Sciences, Uppsala, Švedska, za prispevanje k poenotenju testnih metod in ocenjevanja rezultatov za čistopasemsko plemensko govedo.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 150 000 EUR.

Člen 24

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort, Francija, za brucelozo.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 299 000 EUR.

Člen 25

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort/Laboratoire de pathologie équine, Dozulé, Maisons-Alfort, Francija, za bolezni enoprstih kopitarjev razen konjske kuge.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 559 000 EUR.

Člen 26

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju ANSES, Laboratoire de la rage et de la faune sauvage, Malzéville, Francija, za steklino.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 282 000 EUR.

Člen 27

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET), Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Španija, za tuberkulozo.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 260 000 EUR.

Člen 28

Unija dodeli finančno pomoč laboratoriju ANSES, Laboratoire de Sophia-Antipolis, Sophia-Antipolis, Francija, za zdravje čebel.

Za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014 navedena finančna pomoč ne presega 422 000 EUR.

Člen 29

Unija dodeli finančno pomoč Skupnemu raziskovalnemu središču Evropske komisije, Geel, Belgija, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za dejavnosti, povezane s težkimi kovinami v krmi in živilih, navedena finančna pomoč ne presega 239 000 EUR;

(b)

za dejavnosti, povezane z mikotoksini, navedena finančna pomoč ne presega 271 000 EUR;

(c)

za dejavnosti, povezane s policikličnimi aromatskimi ogljikovodiki (PAH), navedena finančna pomoč ne presega 269 000 EUR;

(d)

za dejavnosti, povezane z dodatki za uporabo v prehrani živali, navedena finančna pomoč ne presega 71 000 EUR.

Člen 30

Unija dodeli finančno pomoč Skupnemu raziskovalnemu središču Evropske komisije, Ispra, Italija, za naslednje dejavnosti v obdobju od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2014:

(a)

za dejavnosti, povezane z materiali in predmeti v stiku z živili, navedena finančna pomoč ne presega 380 000 EUR;

(b)

za dejavnosti, povezane z gensko spremenjenimi organizmi, navedena finančna pomoč ne presega 410 000 EUR.

Člen 31

Finančna pomoč Unije iz členov 1 do 30 znaša 100 % upravičenih stroškov ob upoštevanju višine finančne pomoči EU, dodeljene s tem sklepom.

Člen 32

Ta sklep je sklep o financiranju v smislu člena 84 finančne uredbe.

Člen 33

Ta sklep je naslovljen na laboratorije, navedene v Prilogi.

V Bruslju, 17. januarja 2014

Za Komisijo

Tonio BORG

Član Komisije


(1)  UL L 155, 18.6.2009, str. 30.

(2)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1.

(3)  Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL L 362, 31.12.2012, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 135/2013 z dne 18. februarja 2013 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 926/2011 za namene Odločbe Sveta 2009/470/ES o finančni pomoči Unije referenčnim laboratorijem EU za krmo, živila in sektor za zdravstveno varstvo živali (UL L 46, 19.2.2013, str. 8).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 926/2011 z dne 12. septembra 2011 za namene Odločbe Sveta 2009/470/ES o finančni pomoči Unije referenčnim laboratorijem EU za krmo, živila in sektor za zdravstveno varstvo živali (UL L 241, 17.9.2011, str. 2).


PRILOGA

Laboratoire de sécurité des aliments (LSA), de L'Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), 23 avenue du Général de Gaulle, 94700 Maisons-Alfort, Francija,

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Anthony van Leeuwenhoeklaan 9, Postbus 1, 3720 BA Bilthoven, Nizozemska,

Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (Ministerio de Sanidad y Política Social), Estación Maritíma, s/n, 36200 Vigo, Španija,

Laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth laboratory, Barrack Road, The Nothe, Weymouth DT4 8UB, Združeno kraljestvo,

Istituto Superiore di Sanità (ISS), Viale Regina Elena 299, 00161 Rome, Italija,

Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Ulls väg 2 B, SE-751 89 Uppsala, Švedska,

Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Bülowsvej 27, 1790 Copenhagen, Danska,

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency (ex-VLA), Weybridge, New Haw, Addelstone KT15 3NB, Združeno kraljestvo,

Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Chaussée de Namur 24, 5030 Gembloux, Belgija,

Laboratoire de Fougères, de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), 10B rue Claude Bourgelat, Javené, CS40608, 35306 Fougères, Francija,

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL), Mauerstraße 39-42, 10117 Berlin, Nemčija,

RIKILT – Institute for Food Safety, part of Wageningen University & Research Centre, Akkermaalsbos 2, Building No 123, 6708 WB Wageningen, Nizozemska,

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Postfach 100462, Bissierstraße 5, 79114 Freiburg, Nemčija,

Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Mørkhøj Bygade 19, 2860 Søborg, Danska,

Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano, 04120 Almería, Španija,

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Schaflandstraße 3/2, 70736 Stuttgart, Nemčija,

Laboratorio Central de Veterinaria (LCV) de Algete, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Ctra. M-106, km 1,4, 28110 Algete (Madrid), Španija,

The Pirbright Institute (former AFRC Institute for Animal Health), Pirbright Laboratory, Woking, Pirbright GU24 ONF, Združeno kraljestvo,

The Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Hangøvej 2, 8200 Aarhus, Danska,

IFREMER, Avenue Mus de Loup, Ronce les Bains, 17390 La Tremblade, Francija,

Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, 30173 Hannover, Nemčija,

Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. De Algete a El Casar, 28130 Valdeolmos, Španija,

INTERBULL Centre, Department of Animal Breeding and Genetics - SLU, Swedish University of Agricultural Sciences, Undervisningsplan E1-27, SE-750 07 Uppsala, Švedska,

ANSES, Laboratoire de santé animale, 23 avenue du Général de Gaulle, 94706 Maisons-Alfort, Francija,

ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort/Laboratoire de pathologie équine, Dozulé, 23 avenue du Général de Gaulle, 94706 Maisons-Alfort, Francija,

ANSES, Laboratoire de la rage et de la faune sauvage, Domaine de Pixérécourt, 54220 Malzéville, Francija,

Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET), Universidad Complutense de Madrid, Avda. Puerta de Hierro s/n, Ciudad Universitaria, 28040 Madrid, Španija,

ANSES, Laboratoire de Sophia-Antipolis, 105 Route des Chappes, les Templiers, 06902 Sophia-Antipolis, Francija,

Joint Research Centre of the European Commission, Retieseweg 111, 2440 Geel, Belgija,

Joint Research Centre of the European Commission, Via E. Fermi 2749, 21027 Ispra, Italija.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/47


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 29. avgusta 2013

o določitvi ukrepov, potrebnih za prispevek v vrednost akumuliranega lastnega kapitala Evropske centralne banke in za usklajevanje terjatev nacionalnih centralnih bank, ki so enakovredne prenesenim deviznim rezervam

(ECB/2013/26)

(2014/28/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE je –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 30 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep ECB/2013/28 z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (1) določa uskladitev ključa za vpis kapitala Evropske centralne banke (ECB) (v nadaljnjem besedilu: kapitalski ključ) v skladu s členom 29.3 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljnjem besedilu: Statut ESCB) ter z učinkom od 1. januarja 2014 uvaja nove ponderje, določene za vsako nacionalno centralno banko (NCB) v spremenjenem kapitalskem ključu (v nadaljnjem besedilu: ponderji v kapitalskem ključu).

(2)

Zaradi uskladitev ponderjev v kapitalskem ključu in posledičnih sprememb deležev NCB v vpisanem kapitalu ECB je treba uskladiti terjatve, ki jih je ECB na podlagi člena 30.3 Statuta ESCB priznala NCB držav članic, katerih valuta je euro (v nadaljnjem besedilu: NCB euroobmočja), in ki so enakovredne prispevkom deviznih rezerv NCB euroobmočja na ECB (v nadaljnjem besedilu: terjatve). Tiste NCB euroobmočja, katerih terjatve se zaradi povečanja njihovih ponderjev v kapitalskem ključu od 1. januarja 2014 povečajo, bi torej morale opraviti kompenzacijski prenos na ECB, ECB pa bi morala opraviti kompenzacijski prenos na tiste NCB euroobmočja, katerih terjatve se zaradi zmanjšanja njihovih ponderjev v kapitalskem ključu zmanjšajo.

(3)

V skladu s splošnimi načeli poštenosti, enake obravnave in varstva upravičenih pričakovanj, ki so podlaga Statuta ESCB, bi morale tiste NCB euroobmočja, katerih relativni delež v vrednosti akumuliranega lastnega kapitala ECB se poveča zaradi zgoraj navedenih uskladitev, opraviti tudi kompenzacijski prenos na tiste NCB euroobmočja, katerih relativni deleži se zmanjšajo.

(4)

Ponderji v kapitalskem ključu za vsako NCB euroobmočja do 31. decembra 2013 in tisti z učinkom od 1. januarja 2014 bi morali biti izraženi kot odstotek celotnega kapitala ECB, vpisanega s strani vseh NCB euroobmočja, za izračun uskladitve vrednosti deleža vsake NCB euroobmočja v vrednosti akumuliranega lastnega kapitala ECB.

(5)

Zato je treba sprejeti nov sklep ECB, ki bo razveljavil Sklep ECB/2013/15 z dne 21. junija 2013 o določitvi ukrepov, potrebnih za prispevek v vrednost akumuliranega lastnega kapitala Evropske centralne banke in za usklajevanje terjatev nacionalnih centralnih bank, ki so enakovredne prenesenim deviznim rezervam (2), brez poseganja v izvajanje zahtev iz člena 4 Sklepa ECB/2013/15.

(6)

V skladu s členom 1 Sklepa Sveta 2013/387/EU z dne 9. julija 2013 o uvedbi eura v Latviji 1. januarja 2014 (3) v skladu s členom 140(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije Latvija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo eura in se bo odstopanje, ki ji je bilo odobreno v skladu s členom 4 Akta o pristopu iz leta 2003 (4), razveljavilo z učinkom od 1. januarja 2014 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tem sklepu:

(a)

„vrednost akumuliranega lastnega kapitala“ pomeni vsoto rezerv ECB, računov vrednotenja in rezervacij, enakovrednih rezervam, kakor jih izračuna ECB na 31. december 2013. Rezerve ECB in tiste rezervacije, ki so enakovredne rezervam, vključujejo brez poseganja v splošni pomen „vrednosti akumuliranega lastnega kapitala“ splošni rezervni sklad ter rezervacije za tveganje deviznega tečaja, tveganje obrestne mere, kreditno tveganje in tveganje cene zlata;

(b)

„datum prenosa“ pomeni drugi delovni dan po tem, ko Svet ECB odobri finančni račun ECB za poslovno leto 2013.

Člen 2

Prispevek v rezerve in rezervacije ECB

1.   Če se delež NCB euroobmočja v vrednosti akumuliranega lastnega kapitala zaradi povečanja njenega ponderja v kapitalskem ključu z učinkom od 1. januarja 2014 poveča, mora ta NCB euroobmočja na datum prenosa prenesti na ECB znesek, določen v skladu z odstavkom 3.

2.   Če se delež NCB euroobmočja v vrednosti akumuliranega lastnega kapitala zaradi zmanjšanja njenega ponderja v kapitalskem ključu z učinkom od 1. januarja 2014 zmanjša, mora ta NCB euroobmočja na datum prenosa prejeti od ECB znesek, določen v skladu z odstavkom 3.

3.   ECB do vključno dneva, ko Svet ECB odobri finančni račun ECB za poslovno leto 2013, izračuna in vsaki NCB euroobmočja potrdi bodisi znesek, ki ga mora ta NCB euroobmočja prenesti na ECB, kadar se uporabi odstavek 1, bodisi znesek, ki ga mora ta NCB euroobmočja prejeti od ECB, kadar se uporabi odstavek 2. Ob upoštevanju zaokroževanja se vsak znesek za prenos ali prejem izračuna tako, da se vrednost akumuliranega lastnega kapitala pomnoži z absolutno razliko med ponderjem v kapitalskem ključu za vsako NCB euroobmočja na 31. december 2013 in njenim ponderjem v kapitalskem ključu z učinkom od 1. januarja 2014, rezultat pa se deli s 100.

4.   Vsak znesek, naveden v odstavku 3, zapade v eurih na 1. januar 2014, vendar se dejansko prenese na datum prenosa.

5.   Na datum prenosa NCB euroobmočja ali ECB, ki mora prenesti znesek iz odstavka 1 ali odstavka 2, ločeno prenese tudi obresti, ki se v obdobju od 1. januarja 2014 do datuma prenosa natečejo od posameznih zneskov, ki jih dolguje ta NCB euroobmočja oziroma ECB. Prenosniki in prejemniki teh obresti so isti kot prenosniki in prejemniki zneskov, od katerih se obresti natečejo.

6.   Če je vrednost akumuliranega lastnega kapitala manjša od nič, se zneski za prenos ali prejem na podlagi odstavka 3 in odstavka 5 poravnajo v nasprotnih smereh od smeri, ki so navedene v odstavku 3 in odstavku 5.

Člen 3

Uskladitev terjatev, ki so enakovredne prenesenim deviznim rezervam

1.   Glede na to, da bo uskladitev terjatev, ki so enakovredne prenesenim deviznim rezervam, za centralno banko Latvijas Banka urejena z ločenim sklepom Sveta ECB o vplačilu kapitala, prenosu deviznih rezerv ter prispevku v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke s strani centralne banke Latvijas Banka, ureja ta člen uskladitev terjatev, ki so enakovredne deviznim rezervam, prenesenim s strani drugih NCB euroobmočja.

2.   Terjatve NCB euroobmočja se uskladijo z učinkom od 1. januarja 2014 v skladu z njihovimi usklajenimi ponderji v kapitalskem ključu. Vrednost terjatev NCB euroobmočja z učinkom od 1. januarja 2014 je prikazana v tretjem stolpcu tabele v Prilogi k temu sklepu.

3.   Šteje se, da vsaka NCB euroobmočja na podlagi te določbe in brez potrebe po nadaljnjih formalnostih ali dejanjih 1. januarja 2014 bodisi prenese bodisi prejme absolutno vrednost terjatve (v eurih), ki je prikazana poleg njenega imena v četrtem stolpcu tabele v Prilogi k temu sklepu, pri čemer se „–“ nanaša na terjatev, ki jo NCB euroobmočja prenese na ECB, in „+“ na terjatev, ki jo ECB prenese na NCB euroobmočja.

4.   Na prvi delovni dan transevropskega sistema bruto poravnave v realnem času (TARGET2) po 1. januarju 2014 vsaka NCB euroobmočja bodisi prenese bodisi prejme absolutno vrednost zneska (v eurih), ki je prikazan poleg njenega imena v četrtem stolpcu tabele v Prilogi k temu sklepu, pri čemer se „+“ nanaša na znesek, ki ga NCB euroobmočja prenese na ECB, in „–“ na znesek, ki ga ECB prenese na NCB euroobmočja.

5.   Na prvi delovni dan sistema TARGET2 po 1. januarju 2014 NCB euroobmočja ali ECB, ki mora prenesti znesek iz odstavka 4, ločeno prenese tudi obresti, ki se v obdobju od 1. januarja 2014 do datuma tega prenosa natečejo od zneska, ki ga dolguje ta NCB euroobmočja oziroma ECB. Prenosniki in prejemniki teh obresti so isti kot prenosniki in prejemniki zneskov, od katerih se obresti natečejo.

Člen 4

Splošne določbe

1.   Natečene obresti iz člena 2(5) in člena 3(5) se izračunajo dnevno z uporabo metode dejanskega števila dni/360 dni po stopnji, enaki zadnji razpoložljivi mejni obrestni meri, ki jo uporabi Eurosistem v svojih avkcijah za operacije glavnega refinanciranja.

2.   Vsak prenos v skladu s členom 2(1), (2) in (5) ter členom 3(4) in (5) se opravi ločeno prek sistema TARGET2.

3.   ECB in NCB euroobmočja, ki so obvezane opraviti prenose iz odstavka 2, morajo dati ob pravem času potrebna navodila za pravilno in pravočasno izvršitev teh prenosov.

Člen 5

Začetek veljavnosti in razveljavitev

1.   Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

2.   Sklep ECB/2013/15 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2014. Razveljavitev pa ne posega v izvajanje zahtev iz člena 4 Sklepa ECB/2013/15.

3.   Sklicevanja na Sklep ECB/2013/15 se razlagajo kot sklicevanja na ta sklep.

V Frankfurtu na Majni, 29. avgusta 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(2)  UL L 187, 6.7.2013, str. 9.

(3)  UL L 195, 18.7.2013, str. 24.

(4)  Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija (UL L 236, 23.9.2003, str. 33).


PRILOGA

TERJATVE, KI SO ENAKOVREDNE DEVIZNIM REZERVAM, PRENESENIM NA ECB

(v EUR)

NCB euroobmočja

Terjatev, ki je enakovredna deviznim rezervam, prenesenim na ECB, na 31. december 2013

Terjatev, ki je enakovredna deviznim rezervam, prenesenim na ECB, z učinkom od 1. januarja 2014

Znesek prenosa

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

1 401 024 414,99

1 435 910 942,87

34 886 527,88

Deutsche Bundesbank

10 871 789 515,48

10 429 623 057,57

– 442 166 457,91

Eesti Pank

103 152 856,50

111 729 610,86

8 576 754,36

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

643 894 038,51

672 637 755,83

28 743 717,32

Bank of Greece

1 129 060 170,31

1 178 260 605,79

49 200 435,48

Banco de España

4 782 873 429,96

5 123 393 758,49

340 520 328,53

Banque de France

8 190 916 316,35

8 216 994 285,69

26 077 969,34

Banca d’Italia

7 218 961 423,55

7 134 236 998,72

–84 724 424,83

Central Bank of Cyprus

77 248 740,29

87 679 928,02

10 431 187,73

Latvijas Banka

0,00

163 479 892,24 (1)

163 479 892,24

Banque centrale du Luxembourg

100 776 863,74

117 640 617,24

16 863 753,50

Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta

36 798 912,29

37 552 275,85

753 363,56

De Nederlandsche Bank

2 298 512 217,57

2 320 070 005,55

21 557 787,98

Oesterreichische Nationalbank

1 122 511 702,45

1 137 636 924,67

15 125 222,22

Banco de Portugal

1 022 024 593,93

1 010 318 483,25

–11 706 110,68

Banka Slovenije

189 499 910,53

200 220 853,48

10 720 942,95

Národná banka Slovenska

398 761 126,72

447 671 806,99

48 910 680,27

Suomen Pankki

721 838 191,31

728 096 903,95

6 258 712,64

Skupaj (2)

40 309 644 424,48

40 553 154 707,06

243 510 282,58


(1)  Za prenos z učinkom od datumov, določenih v Sklepu ECB/2013/53 z dne 31. decembra 2013 o vplačilu kapitala, prenosu deviznih rezerv ter prispevku v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke s strani centralne banke Latvijas Banka.

(2)  Zaradi zaokroževanja se skupne vsote lahko ne ujemajo natančno s seštevki vseh prikazanih številk.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/51


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 29. avgusta 2013

o spremembi Sklepa ECB/2010/29 o izdajanju eurobankovcev

(ECB/2013/27)

(2014/29/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 128(1) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 16 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep ECB/2013/28 z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (1) določa uskladitev ključa za vpis kapitala Evropske centralne banke (ECB) (v nadaljnjem besedilu: kapitalski ključ) v skladu s členom 29.3 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter z učinkom od 1. januarja 2014 uvaja nove ponderje, določene za vsako nacionalno centralno banko (NCB) v spremenjenem kapitalskem ključu (v nadaljnjem besedilu: ponderji v kapitalskem ključu).

(2)

V skladu s členom 1 Sklepa Sveta 2013/387/EU z dne 9. julija 2013 o uvedbi eura v Latviji 1. januarja 2014 (2) v skladu s členom 140(2) Pogodbe Latvija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo eura in se bo odstopanje, ki ji je bilo odobreno v skladu s členom 4 Akta o pristopu iz leta 2003 (3), razveljavilo z učinkom od 1. januarja 2014.

(3)

Člen 1(d) Sklepa ECB/2010/29 z dne 13. decembra 2010 o izdajanju euro bankovcev (4) opredeljuje „ključ za razdelitev bankovcev“ s sklicevanjem na Prilogo I k istemu sklepu, ki določa ključ za razdelitev bankovcev, ki se uporablja od 1. julija 2013. Glede na to, da se bodo od 1. januarja 2014 uporabljali novi ponderji v kapitalskem ključu, in da bo 1. januarja 2014 Latvija sprejela euro, je treba Sklep ECB/2010/29 spremeniti tako, da se določi ključ za razdelitev bankovcev, ki se bo uporabljal od 1. januarja 2014 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sprememba

1.   Zadnji stavek člena 1(d) Sklepa ECB/2010/29 se nadomesti z naslednjim:

„Priloga I k temu sklepu podrobneje določa ključ za razdelitev bankovcev, ki se uporablja od 1. januarja 2014.“

2.   Priloga I k Sklepu ECB/2010/29 se nadomesti z besedilom Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

V Frankfurtu na Majni, 29. avgusta 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(2)  UL L 195, 18.7.2013, str. 24.

(3)  Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija (UL L 236, 23.9.2003, str. 33).

(4)  UL L 35, 9.2.2011, str. 26.


PRILOGA

„PRILOGA I

KLJUČ ZA RAZDELITEV BANKOVCEV OD 1. JANUARJA 2014

Evropska centralna banka

8,0000 %

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

3,2575 %

Deutsche Bundesbank

23,6605 %

Eesti Pank

0,2535 %

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

1,5260 %

Bank of Greece

2,6730 %

Banco de España

11,6230 %

Banque de France

18,6415 %

Banca d’Italia

16,1850 %

Central Bank of Cyprus

0,1990 %

Latvijas Banka

0,3710 %

Banque centrale du Luxembourg

0,2670 %

Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta

0,0850 %

De Nederlandsche Bank

5,2635 %

Oesterreichische Nationalbank

2,5810 %

Banco de Portugal

2,2920 %

Banka Slovenije

0,4540 %

Národná banka Slovenska

1,0155 %

Suomen Pankki

1,6520 %

SKUPAJ

100,0000 %“


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/53


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 29. avgusta 2013

o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke

(ECB/2013/28)

(2014/30/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 29.3 in 29.4 Statuta,

ob upoštevanju sodelovanja Razširjenega sveta Evropske centralne banke (ECB) v skladu s četrto alineo člena 46.2 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep ECB/2013/17 z dne 21. junija 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (1) je določil z učinkom od 1. julija 2013 ponderje, določene za tiste nacionalne centralne banke (NCB), ki so bile 1. julija 2013 članice Evropskega sistema centralnih bank (ESCB), v ključu za vpis kapitala ECB (v nadaljnjem besedilu: „ponderji v kapitalskem ključu“ oziroma „kapitalski ključ“).

(2)

Člen 29.3 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljnjem besedilu: Statut ESCB) zahteva, da se ponderji v kapitalskem ključu usklajujejo vsakih pet let po ustanovitvi ESCB po analogiji z določbami člena 29.1 Statuta. Spremenjeni kapitalski ključ se uporablja od prvega dne v letu, ki sledi letu, v katerem se opravi uskladitev.

(3)

Zadnja uskladitev ponderjev v kapitalskem ključu v skladu s členom 29.3 Statuta ESCB je bila opravljena v letu 2008 z učinkom od 1. januarja 2009 (2). Kasnejša razširitev kapitalskega ključa ECB se je zaradi pristopa nove države članice k Evropski uniji opravila v skladu s členom 48.3 Statuta ESCB (3).

(4)

V skladu s Sklepom Sveta 2003/517/ES z dne 15. julija 2003 o statističnih podatkih, ki bodo uporabljeni za prilagoditev ključa za vpis kapitala Evropske centralne banke (4), je Evropska komisija poslala ECB statistične podatke, ki se uporabijo pri določitvi usklajenega kapitalskega ključa –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Zaokroževanje

Če Evropska komisija pošlje popravljene statistične podatke, ki se uporabijo pri uskladitvi kapitalskega ključa, in vsota številk ne znaša 100 %, se razlika izravna: (i) če je vsota manjša od 100 %, s prištevanjem 0,0001 odstotne točke najmanjšemu deležu oziroma najmanjšim deležem v naraščajočem zaporedju, dokler ni doseženih natančno 100 %, ali (ii) če je vsota večja od 100 %, z odštevanjem 0,0001 odstotne točke v padajočem zaporedju od največjega deleža oziroma največjih deležev, dokler ni doseženih natančno 100 %.

Člen 2

Ponderji v kapitalskem ključu

Ponderji, določeni za vsako NCB v kapitalskem ključu iz člena 29 Statuta ESCB, so z učinkom od 1. januarja 2014 naslednji:

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

2,4778 %

Българска народна банка (Bolgarska narodna banka)

0,8590 %

Česká národní banka

1,6075 %

Danmarks Nationalbank

1,4873 %

Deutsche Bundesbank

17,9973 %

Eesti Pank

0,1928 %

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

1,1607 %

Bank of Greece

2,0332 %

Banco de España

8,8409 %

Banque de France

14,1792 %

Hrvatska narodna banka

0,6023 %

Banca d’Italia

12,3108 %

Central Bank of Cyprus

0,1513 %

Latvijas Banka

0,2821 %

Lietuvos bankas

0,4132 %

Banque centrale du Luxembourg

0,2030 %

Magyar Nemzeti Bank

1,3798 %

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

0,0648 %

De Nederlandsche Bank

4,0035 %

Oesterreichische Nationalbank

1,9631 %

Narodowy Bank Polski

5,1230 %

Banco de Portugal

1,7434 %

Banca Națională a României

2,6024 %

Banka Slovenije

0,3455 %

Národná banka Slovenska

0,7725 %

Suomen Pankki

1,2564 %

Sveriges riksbank

2,2729 %

Bank of England

13,6743 %

Člen 3

Začetek veljavnosti in razveljavitev

1.   Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

2.   Sklep ECB/2013/17 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2014.

3.   Sklicevanja na Sklep ECB/2013/17 se razlagajo kot sklicevanja na ta sklep.

V Frankfurtu na Majni, 29. avgusta 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  UL L 187, 6.7.2013, str. 15.

(2)  Sklep ECB/2008/23 z dne 12. decembra 2008 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (UL L 21, 24.1.2009, str. 66).

(3)  Sklep ECB/2013/17 z dne 12. junija 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (UL L 187, 6.7.2013, str. 15).

(4)  UL L 181, 19.7.2003, str. 43.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/55


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 29. avgusta 2013

o določitvi pogojev za prenose kapitalskih deležev Evropske centralne banke med nacionalnimi centralnimi bankami in za uskladitev vplačanega kapitala

(ECB/2013/29)

(2014/31/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 28.5 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep ECB/2013/28 z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (1) določa uskladitev ponderjev, ki so bili določeni za nacionalne centralne banke (NCB) v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (ECB) (v nadaljnjem besedilu: „ponderji v kapitalskem ključu“ oziroma „kapitalski ključ“). Svet ECB mora zaradi te uskladitve določiti pogoje za prenose kapitalskih deležev med NCB, ki so 31. decembra 2013 članice Evropskega sistema centralnih bank (ESCB), da zagotovi razdelitev teh deležev skladno z opravljenimi uskladitvami. Zato je treba sprejeti nov sklep ECB, ki bo razveljavil Sklep ECB/2013/18 z dne 21. junija 2013 o določitvi pogojev za prenose kapitalskih deležev Evropske centralne banke med nacionalnimi centralnimi bankami in za uskladitev vplačanega kapitala (2) z učinkom od 1. januarja 2014.

(2)

Sklep ECB/2013/30 z dne 29. avgusta 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro (3), določa način in višino, v katerih so NCB držav članic, katerih valuta je euro (v nadaljnjem besedilu: NCB euroobmočja), obvezane vplačati kapital ECB glede na spremenjeni kapitalski ključ. Sklep ECB/2013/31 z dne 30. avgusta 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank zunaj euroobmočja (4) določa odstotek, ki so ga NCB držav članic, katerih valuta ni euro (v nadaljnjem besedilu: NCB zunaj euroobmočja), obvezane vplačati z učinkom od 1. januarja 2014 glede na spremenjeni kapitalski ključ.

(3)

NCB euroobmočja, z izjemo centralne banke Latvijas Banka, so že vplačale svoje deleže v vpisanem kapitalu ECB, kot je to zahteval Sklep ECB/2013/19 z dne 21. junija 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro (5). Glede na to člen 2(1) Sklepa ECB/2013/30 določa, naj NCB euroobmočja bodisi prenesejo dodaten znesek na ECB bodisi od ECB prejmejo znesek nazaj, tako da se dosežejo zneski, prikazani v tabeli v členu 1 Sklepa ECB/2013/30.

(4)

Poleg tega bo ločen sklep Sveta ECB o vplačilu kapitala, prenosu deviznih rezerv ter prispevku v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke s strani centralne banke Latvijas Banka določil, da je Latvijas Banka, ki bo od 1. januarja 2014 NCB euroobmočja, obvezana vplačati preostali delež svojega vpisanega kapitala v kapital ECB, tako da se doseže znesek, prikazan poleg njenega imena v tabeli v členu 1 Sklepa ECB/2013/30, ob upoštevanju spremenjenega kapitalskega ključa.

(5)

Prav tako so NCB zunaj euroobmočja že vplačale odstotke svojih deležev v vpisanem kapitalu ECB, kot je to zahteval Sklep ECB/2013/20 z dne 21. junija 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank zunaj euroobmočja (6). Glede na to člen 2(1) Sklepa ECB/2013/31 določa, naj vsaka od njih bodisi prenese dodaten znesek na ECB bodisi od ECB prejme znesek nazaj, tako da se dosežejo zneski, prikazani v tretjem stolpcu tabele v členu 1 Sklepa ECB/2013/31 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prenos kapitalskih deležev

Glede na delež v kapitalu ECB, ki ga bo imela vsaka NCB vpisanega na 31. december 2013, in delež v kapitalu ECB, ki ga bo vsaka NCB vpisala z učinkom od 1. januarja 2014 zaradi uskladitve ponderjev v kapitalskem ključu, kakor je določena v členu 2 Sklepa ECB/2013/28, prenesejo NCB med seboj kapitalske deleže s prenosi do in od ECB, da se zagotovi, da bo razdelitev kapitalskih deležev z učinkom od 1. januarja 2014 ustrezala usklajenim ponderjem. S tem namenom se šteje, da vsaka NCB na podlagi tega člena in brez potrebe po nadaljnjih formalnostih ali dejanjih z učinkom od 1. januarja 2014 bodisi prenese bodisi prejme delež v vpisanem kapitalu ECB, ki je prikazan poleg njenega imena v četrtem stolpcu tabele v Prilogi I k temu sklepu, pri čemer se „+“ nanaša na kapitalski delež, ki ga ECB prenese na NCB, in „–“ na kapitalski delež, ki ga NCB prenese na ECB.

Člen 2

Uskladitev vplačanega kapitala

1.   Glede na višino kapitala ECB, ki ga je vsaka NCB vplačala, in glede na višino kapitala ECB, ki ga mora vsaka NCB vplačati z učinkom od 1. januarja 2014, kakor to določa člen 1 Sklepa ECB/2013/30 za NCB euroobmočja oziroma člen 1 Sklepa ECB/2013/31 za NCB zunaj euroobmočja, vsaka NCB na prvi delovni dan transevropskega sistema bruto poravnave v realnem času (TARGET2) po 1. januarju 2014 bodisi prenese bodisi prejme neto znesek, ki je prikazan poleg njenega imena v četrtem stolpcu tabele v Prilogi II k temu sklepu, pri čemer se „+“ nanaša na znesek, ki ga NCB prenese na ECB, in „–“na znesek, ki ga ECB prenese na NCB.

2.   Na prvi delovni dan sistema TARGET2 po 1. januarju 2014 ECB in NCB, ki so obvezane prenesti znesek v skladu z odstavkom 1, ločeno prenesejo obresti od posameznih dolgovanih zneskov, ki se natečejo v obdobju od 1. januarja 2014 do datuma prenosa. Prenosniki in prejemniki teh obresti so isti kakor prenosniki in prejemniki zneskov, od katerih se obresti natečejo.

Člen 3

Splošne določbe

1.   Prenosi, opisani v členu 2, se opravijo prek sistema TARGET2.

2.   Če NCB nima dostopa do sistema TARGET2, se zneski, navedeni v členu 2, prenesejo tako, da se knjižijo v dobro na računu, ki ga ECB ali NCB pravočasno navede.

3.   Natečene obresti iz člena 2(2) se izračunajo dnevno z uporabo metode dejanskega števila dni/360 dni po stopnji, enaki zadnji razpoložljivi mejni obrestni meri, ki jo uporabi Eurosistem v svojih avkcijah za operacije glavnega refinanciranja.

4.   ECB in NCB, ki so obvezane opraviti prenos na podlagi člena 2, morajo dati ob pravem času potrebna navodila za ustrezno in pravočasno izvršitev teh prenosov.

Člen 4

Začetek veljavnosti in razveljavitev

1.   Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

2.   Sklep ECB/2013/18 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2014.

3.   Sklicevanja na Sklep ECB/2013/18 se razlagajo kot sklicevanja na ta sklep.

V Frankfurtu na Majni, 29. avgusta 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(2)  UL L 187, 6.7.2013, str. 17.

(3)  Glej stran 61 tega Uradnega lista.

(4)  Glej stran 63 tega Uradnega lista.

(5)  UL L 187, 6.7.2013, str. 23.

(6)  UL L 187, 6.7.2013, str. 25.


PRILOGA I

KAPITAL, KI SO GA NCB VPISALE

(v EUR)

 

Delež, vpisan na 31. december 2013

Delež, vpisan od 1. januarja 2014

Delež za prenos

NCB euroobmočja

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 705 370,91

268 222 025,17

6 516 654,26

Deutsche Bundesbank

2 030 803 801,28

1 948 208 997,34

–82 594 803,94

Eesti Pank

19 268 512,58

20 870 613,63

1 602 101,05

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

120 276 653,55

125 645 857,06

5 369 203,51

Bank of Greece

210 903 612,74

220 094 043,74

9 190 431,00

Banco de España

893 420 308,48

957 028 050,02

63 607 741,54

Banque de France

1 530 028 149,23

1 534 899 402,41

4 871 253,18

Banca d’Italia

1 348 471 130,66

1 332 644 970,33

–15 826 160,33

Central Bank of Cyprus

14 429 734,42

16 378 235,70

1 948 501,28

Latvijas Banka

29 682 169,38

30 537 344,94

855 175,56

Banque centrale du Luxembourg

18 824 687,29

21 974 764,35

3 150 077,06

Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta

6 873 879,49

7 014 604,58

140 725,09

De Nederlandsche Bank

429 352 255,40

433 379 158,03

4 026 902,63

Oesterreichische Nationalbank

209 680 386,94

212 505 713,78

2 825 326,84

Banco de Portugal

190 909 824,68

188 723 173,25

–2 186 651,43

Banka Slovenije

35 397 773,12

37 400 399,43

2 002 626,31

Národná banka Slovenska

74 486 873,65

83 623 179,61

9 136 305,96

Suomen Pankki

134 836 288,06

136 005 388,82

1 169 100,76

NCB zunaj euroobmočja

Българска народна банка (Bolgarska narodna banka)

93 571 361,11

92 986 810,73

– 584 550,38

Česká národní banka

157 384 777,79

174 011 988,64

16 627 210,85

Danmarks Nationalbank

159 712 154,31

161 000 330,15

1 288 175,84

Hrvatska narodna banka

64 354 667,03

65 199 017,58

844 350,55

Lietuvos bankas

44 306 753,94

44 728 929,21

422 175,27

Magyar Nemzeti Bank

148 735 597,14

149 363 447,55

627 850,41

Narodowy Bank Polski

525 889 668,45

554 565 112,18

28 675 443,73

Banca Națională a României

264 660 597,84

281 709 983,98

17 049 386,14

Sveriges riksbank

244 775 059,86

246 041 585,69

1 266 525,83

Bank of England

1 562 265 020,29

1 480 243 941,72

–82 021 078,57

Skupaj (1)

10 825 007 069,61

10 825 007 069,61

0,00


(1)  Zaradi zaokroževanja se skupne vsote lahko ne ujemajo natančno s seštevki vseh prikazanih številk.


PRILOGA II

KAPITAL, KI SO GA NCB VPLAČALE

(v EUR)

 

Delež, vplačan na 31. december 2013

Delež, vplačan od 1 januarja 2014

Znesek prenosa

NCB euroobmočja

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 705 370,91

268 222 025,17

6 516 654,26

Deutsche Bundesbank

2 030 803 801,28

1 948 208 997,34

–82 594 803,94

Eesti Pank

19 268 512,58

20 870 613,63

1 602 101,05

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

120 276 653,55

125 645 857,06

5 369 203,51

Bank of Greece

210 903 612,74

220 094 043,74

9 190 431,00

Banco de España

893 420 308,48

957 028 050,02

63 607 741,54

Banque de France

1 530 028 149,23

1 534 899 402,41

4 871 253,18

Banca d’Italia

1 348 471 130,66

1 332 644 970,33

–15 826 160,33

Central Bank of Cyprus

14 429 734,42

16 378 235,70

1 948 501,28

Latvijas Banka

1 113 081,35

30 537 344,94

29 424 263,59

Banque centrale du Luxembourg

18 824 687,29

21 974 764,35

3 150 077,06

Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta

6 873 879,49

7 014 604,58

140 725,09

De Nederlandsche Bank

429 352 255,40

433 379 158,03

4 026 902,63

Oesterreichische Nationalbank

209 680 386,94

212 505 713,78

2 825 326,84

Banco de Portugal

190 909 824,68

188 723 173,25

–2 186 651,43

Banka Slovenije

35 397 773,12

37 400 399,43

2 002 626,31

Národná banka Slovenska

74 486 873,65

83 623 179,61

9 136 305,96

Suomen Pankki

134 836 288,06

136 005 388,82

1 169 100,76

NCB zunaj euroobmočja

Българска народна банка (Bolgarska narodna banka)

3 508 926,04

3 487 005,40

–21 920,64

Česká národní banka

5 901 929,17

6 525 449,57

623 520,40

Danmarks Nationalbank

5 989 205,79

6 037 512,38

48 306,59

Hrvatska narodna banka

2 413 300,01

2 444 963,16

31 663,15

Lietuvos bankas

1 661 503,27

1 677 334,85

15 831,58

Magyar Nemzeti Bank

5 577 584,89

5 601 129,28

23 544,39

Narodowy Bank Polski

19 720 862,57

20 796 191,71

1 075 329,14

Banca Națională a României

9 924 772,42

10 564 124,40

639 351,98

Sveriges riksbank

9 179 064,74

9 226 559,46

47 494,72

Bank of England

58 584 938,26

55 509 147,81

–3 075 790,45

Skupaj (1)

7 653 244 410,99

7 697 025 340,21

43 780 929,22


(1)  Zaradi zaokroževanja se skupne vsote lahko ne ujemajo natančno s seštevki vseh prikazanih številk.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/61


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 29. avgusta 2013

o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro

(ECB/2013/30)

(2014/32/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 28.3 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep ECB/2013/19 z dne 21. junija 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro (1), je določil način in višino, v katerih so bile nacionalne centralne banke (NCB) držav članic, katerih valuta je euro (v nadaljnjem besedilu: NCB euroobmočja), obvezane vplačati kapital Evropske centralne banke (ECB) na 1. julij 2013.

(2)

Sklep ECB/2013/28 z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (2) določa uskladitev ključa za vpis kapitala ECB (v nadaljnjem besedilu: kapitalski ključ) v skladu s členom 29.3 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter z učinkom od 1. januarja 2014 uvaja nove ponderje, ki so določeni za vsako NCB v spremenjenem kapitalskem ključu (v nadaljnjem besedilu: ponderji v kapitalskem ključu).

(3)

Vpisani kapital ECB bo od 1. januarja 2014 znašal 10 825 007 069,61 EUR.

(4)

Zaradi uskladitve kapitalskega ključa ECB je treba sprejeti nov sklep ECB, ki bo razveljavil Sklep ECB/2013/19 z učinkom od 1. januarja 2014 ter določil način in višino, v katerih so NCB euroobmočja z učinkom od 1. januarja 2014 obvezane vplačati kapital ECB.

(5)

V skladu s členom 1 Sklepa Sveta 2013/387/EU z dne 9. julija 2013 o uvedbi eura v Latviji 1. januarja 2014 (3) v skladu s členom 140(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije Latvija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo eura in se bo odstopanje, ki ji je bilo odobreno v skladu s členom 4 Akta o pristopu iz leta 2003 (4), razveljavilo z učinkom od 1. januarja 2014.

(6)

Obveznost centralne banke Latvijas Banka, da vplača preostali delež svojega vpisanega kapitala v kapital ECB, z učinkom od 1. januarja 2014, ob upoštevanju spremenjenega kapitalskega ključa, bo določena v ločenem sklepu Sveta ECB o vplačilu kapitala, prenosu deviznih rezerv ter prispevku v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke s strani centralne banke Latvijas Banka –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Višina in oblika vpisanega in vplačanega kapitala

Vsaka NCB euroobmočja z učinkom od 1. januarja 2014 v celoti vplača svoj delež vpisanega kapitala v kapital ECB.

Ob upoštevanju ponderjev v kapitalskem ključu, določenih v členu 2 Sklepa ECB/2013/28, ima vsaka NCB euroobmočja skupni vpisani in vplačani kapital v znesku, ki je prikazan poleg njenega imena v spodnji tabeli:

NCB euroobmočja

EUR

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

268 222 025,17

Deutsche Bundesbank

1 948 208 997,34

Eesti Pank

20 870 613,63

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

125 645 857,06

Bank of Greece

220 094 043,74

Banco de España

957 028 050,02

Banque de France

1 534 899 402,41

Banca d’Italia

1 332 644 970,33

Central Bank of Cyprus

16 378 235,70

Latvijas Banka

30 537 344,94

Banque centrale du Luxembourg

21 974 764,35

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

7 014 604,58

De Nederlandsche Bank

433 379 158,03

Oesterreichische Nationalbank

212 505 713,78

Banco de Portugal

188 723 173,25

Banka Slovenije

37 400 399,43

Národná banka Slovenska

83 623 179,61

Suomen Pankki

136 005 388,82

Člen 2

Uskladitev vplačanega kapitala

1.   Glede na to, da so vse NCB euroobmočja že vplačale svoje celotne deleže v vpisanem kapitalu ECB, kot veljajo do 31. decembra 2013 po Sklepu ECB/2013/19, vsaka od njih, z izjemo centralne banke Latvijas Banka, bodisi prenese dodaten znesek na ECB bodisi od ECB prejme znesek nazaj, tako da se dosežejo zneski, prikazani v tabeli v členu 1. Vplačilo kapitala s strani centralne banke Latvijas Banka bo urejeno z ločenim sklepom Sveta ECB.

2.   Vsi prenosi na podlagi tega člena se opravijo v skladu s Sklepom ECB/2013/29 z dne 29. avgusta 2013 o določitvi pogojev za prenose kapitalskih deležev Evropske centralne banke med nacionalnimi centralnimi bankami in za uskladitev vplačanega kapitala (5).

Člen 3

Začetek veljavnosti in razveljavitev

1.   Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

2.   Sklep ECB/2013/19 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2014.

3.   Sklicevanja na Sklep ECB/2013/19 se razlagajo kot sklicevanja na ta sklep.

V Frankfurtu na Majni, 29. avgusta 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  UL L 187, 6.7.2013, str. 23.

(2)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(3)  UL L 195, 18.7.2013, str. 24.

(4)  Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija (UL L 236, 23.9.2003, str. 33).

(5)  Glej stran 55 tega Uradnega lista.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/63


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 30. avgusta 2013

o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank zunaj euroobmočja

(ECB/2013/31)

(2014/33/EU)

RAZŠIRJENI SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 47 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 47 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljnjem besedilu: Statut ESCB) določa, da nacionalnim centralnim bankam držav članic z odstopanjem (v nadaljnjem besedilu: NCB zunaj euroobmočja) ni treba vplačati svojega vpisanega kapitala, razen če Razširjeni svet z večino, ki predstavlja vsaj dve tretjini vpisanega kapitala Evropske centralne banke (ECB) in vsaj polovico delničarjev, ne odloči, da mora biti vplačan minimalni odstotek kot prispevek za stroške poslovanja ECB.

(2)

Člen 1 Sklepa ECB/2013/20 z dne 21. junija 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank zunaj euroobmočja (1) določa, da vsaka NCB zunaj euroobmočja vplača 3,75 % svojega deleža v vpisanem kapitalu ECB z učinkom od 1. julija 2013.

(3)

Sklep ECB/2013/28 z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (2) določa uskladitev ključa za vpis kapitala ECB (v nadaljnjem besedilu: kapitalski ključ) v skladu s členom 29.3 Statuta ESCB in z učinkom od 1. januarja 2014 uvaja nove ponderje, ki so določeni za vsako NCB v spremenjenem kapitalskem ključu (v nadaljnjem besedilu: ponderji v kapitalskem ključu).

(4)

Vpisani kapital ECB bo od 1. januarja 2014 znašal 10 825 007 069,61 EUR.

(5)

Zaradi spremenjenega kapitalskega ključa je treba sprejeti nov sklep ECB, ki bo razveljavil Sklep ECB/2013/20 z učinkom od 1. januarja 2014 in določil odstotek vpisanega kapitala ECB, ki so ga z učinkom od 1. januarja 2014 obvezane vplačati NCB zunaj euroobmočja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Višina in oblika vpisanega in vplačanega kapitala

Vsaka NCB zunaj euroobmočja z učinkom od 1. januarja 2014 vplača 3,75 % svojega deleža v vpisanem kapitalu ECB. Ob upoštevanju novih ponderjev v kapitalskem ključu, določenih v členu 2 Sklepa ECB/2013/28, ima vsaka NCB zunaj euroobmočja skupni vpisani in vplačani kapital v znesku, ki je prikazan poleg njenega imena v spodnji tabeli:

(v EUR)

NCB zunaj euroobmočja

Vpisani kapital na 1. januar 2014

Vplačani kapital na 1. januar 2014

Българска народна банка

(Bolgarska narodna banka)

92 986 810,73

3 487 005,40

Česká národní banka

174 011 988,64

6 525 449,57

Danmarks Nationalbank

161 000 330,15

6 037 512,38

Hrvatska narodna banka

65 199 017,58

2 444 963,16

Lietuvos bankas

44 728 929,21

1 677 334,85

Magyar Nemzeti Bank

149 363 447,55

5 601 129,28

Narodowy Bank Polski

554 565 112,18

20 796 191,71

Banca Națională a României

281 709 983,98

10 564 124,40

Sveriges riksbank

246 041 585,69

9 226 559,46

Bank of England

1 480 243 941,72

55 509 147,81

Člen 2

Uskladitev vplačanega kapitala

1.   Glede na to, da so vse NCB zunaj euroobmočja že vplačale 3,75 % svojih deležev v vpisanem kapitalu ECB, kot veljajo na 31. december 2013 po Sklepu ECB/2013/20, vsaka od njih bodisi prenese dodaten znesek na ECB bodisi od ECB prejme znesek nazaj, tako da se dosežejo zneski, prikazani v tretjem stolpcu tabele v členu 1.

2.   Vsi prenosi na podlagi tega člena se opravijo v skladu s Sklepom ECB/2013/29 z dne 29. avgusta 2013 o določitvi pogojev za prenose kapitalskih deležev Evropske centralne banke med nacionalnimi centralnimi bankami in za uskladitev vplačanega kapitala (3).

Člen 3

Začetek veljavnosti in razveljavitev

1.   Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

2.   Sklep ECB/2013/20 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2014.

3.   Sklicevanja na Sklep ECB/2013/20 se razlagajo kot sklicevanja na ta sklep.

V Frankfurtu na Majni, 30. avgusta 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  UL L 187, 6.7.2013, str. 25.

(2)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(3)  Glej stran 55 tega Uradnega lista.


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/65


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 31. decembra 2013

o vplačilu kapitala, prenosu deviznih rezerv in prispevku v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke s strani centralne banke Latvijas Banka

(ECB/2013/53)

(2014/34/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti členov 30.1, 30.3, 48.1 in 48.2 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 1 Sklepa Sveta 2013/387/EU z dne 9. julija 2013 o uvedbi eura v Latviji 1. januarja 2014 (1) v skladu s členom 140(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije Latvija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo eura in se bo odstopanje, ki ji je bilo odobreno v skladu s členom 4 Akta o pristopu iz leta 2003 (2), razveljavilo z učinkom od 1. januarja 2014.

(2)

Člen 48.1 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljnjem besedilu: Statut ESCB) določa, da mora nacionalna centralna banka (NCB) države članice, katere odstopanje je bilo odpravljeno, vplačati svoj vpisani delež kapitala Evropske centralne banke (ECB) v enaki višini kakor NCB drugih držav članic, katerih valuta je euro. Ponder centralne banke Latvijas Banka v kapitalskem ključu ECB je 0,2821 %, v skladu s členom 2 Sklepa ECB/2013/28 z dne 29. avgusta 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (3). Latvijas Banka je že vplačala del svojega deleža v vpisanem kapitalu ECB, v skladu s členom 1 Sklepa ECB/2013/20 z dne 21. junija 2013 o vplačilu kapitala Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank zunaj euroobmočja (4). Neporavnani znesek tako znaša 29 424 263,59 EUR, kar je enako razliki med zmnožkom vpisanega kapitala ECB (10 825 007 069,61 EUR) in ponderja centralne banke Latvijas Banka v kapitalskem ključu (0,2821 %) ter tistim delom njenega deleža v vpisanem kapitalu ECB, ki ga je že vplačala.

(3)

Člen 48.1 v povezavi s členom 30.1 Statuta ESCB določa, da mora NCB države članice, katere odstopanje je bilo odpravljeno, prenesti na ECB tudi devizne rezerve. V skladu s členom 48.1 Statuta ESCB se znesek za prenos določi tako, da se vrednost v eurih po veljavnih deviznih tečajih tistih deviznih rezerv, ki so že bile prenesene na ECB v skladu s členom 30.1 Statuta ESCB, pomnoži z razmerjem med številom delnic, ki jih je vpisala zadevna NCB, in številom delnic, ki so jih že vplačale NCB drugih držav članic, katerih valuta je euro. Pri določanju „deviznih rezerv, ki so že bile prenesene na ECB v skladu s členom 30.1,“ je treba ustrezno upoštevati predhodne uskladitve kapitalskega ključa ECB (5) v skladu s členom 29.3 Statuta ESCB in razširitve kapitalskega ključa ECB v skladu s členom 48.3 Statuta ESCB (6). Posledično znaša, v skladu s Sklepom ECB/2013/26 z dne 29. avgusta 2013 o določitvi ukrepov, potrebnih za prispevek v vrednost akumuliranega lastnega kapitala Evropske centralne banke in za usklajevanje terjatev nacionalnih centralnih bank, ki so enakovredne prenesenim deviznim rezervam (7), protivrednost v eurih tistih deviznih rezerv, ki so že bile prenesene na ECB po členu 30.1 Statuta ESCB, 50 715 061 570,77 EUR.

(4)

Devizne rezerve, ki jih mora prenesti Latvijas Banka, morajo biti v japonskih jenih in zlatu ali denominirane v njih.

(5)

Člen 30.3 Statuta ESCB določa, da mora ECB priznati vsaki NCB države članice, katere valuta je euro, terjatev v višini deviznih rezerv, ki jih je slednja prenesla na ECB. Določbe glede denominacije in obrestovanja terjatev, ki so bile že priznane NCB držav članic, katerih valuta je euro (8), bi se morale uporabljati tudi za denominacijo in obrestovanje terjatev centralne banke Latvijas Banka.

(6)

Člen 48.2 Statuta ESCB določa, da mora NCB države članice, katere odstopanje je bilo odpravljeno, prispevati k rezervam ECB, k rezervacijam, ki so enakovredne rezervam, in k znesku, ki ga je še treba vključiti v rezerve in rezervacije glede na saldo bilance uspeha na dan 31. decembra v letu pred odpravo odstopanja. Znesek tega prispevka se določi v skladu s členom 48.2 Statuta ESCB.

(7)

Po analogiji s členom 3.5 Poslovnika Evropske centralne banke (9) je guverner centralne banke Latvijas Banka imel priložnost podati svoja opažanja v zvezi s tem sklepom, preden je bil ta sprejet –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tem sklepu:

(a)

„devizne rezerve“ pomenijo zlato ali denar;

(b)

„zlato“ pomeni čiste unče zlata v obliki palic tipa London Good Delivery, kakor to določa združenje London Bullion Market Association;

(c)

„denar“ pomeni zakonito valuto Japonske (japonski jen).

Člen 2

Višina in oblika vplačanega kapitala

1.   Latvijas Banka z učinkom od 1. januarja 2014 vplača preostali del svojega deleža v vpisanem kapitalu ECB, kar znaša 29 424 263,59 EUR.

2.   Latvijas Banka plača Evropski centralni banki znesek, določen v odstavku 1, 2. januarja 2014 z ločenim prenosom prek transevropskega sistema bruto poravnave v realnem času (TARGET2).

3.   Latvijas Banka plača Evropski centralni banki 2. januarja 2014, z ločenim prenosom prek sistema TARGET2, obresti, ki se natečejo 1. januarja 2014 od zneska, ki ga dolguje Evropski centralni banki po odstavku 2. Te obresti se izračunajo dnevno z uporabo metode dejanskega števila dni/360 dni po stopnji, enaki mejni obrestni meri, ki jo uporabi Eurosistem v svoji zadnji operaciji glavnega refinanciranja.

Člen 3

Prenos deviznih rezerv

1.   Latvijas Banka prenese na ECB z učinkom od 1. januarja 2014 ter v skladu s tem členom in ureditvijo na njegovi podlagi znesek deviznih rezerv, denominiran v japonskih jenih in zlatu, v protivrednosti 205 272 581,13 EUR, kakor sledi:

Japonski jeni v protivrednosti v eurih

Zlato v protivrednosti v eurih

Skupni znesek v protivrednosti v eurih

174 481 693,96

30 790 887,17

205 272 581,13

2.   Znesek deviznih rezerv v protivrednosti v eurih, ki jih Latvijas Banka prenese po odstavku 1, se izračuna na podlagi menjalnega tečaja med eurom in japonskim jenom, določenega v 24-urnem pisnem posvetovalnem postopku 31. decembra 2013 med Eurosistemom in centralno banko Latvijas Banka, ter, v primeru zlata, na podlagi cene v ameriških dolarjih za čisto unčo zlata, kakor je določena na londonskem trgu (London gold fixing) 31. decembra 2013 ob 10:30 po londonskem času.

3.   ECB v najkrajšem možnem času potrdi centralni banki Latvijas Banka znesek, izračunan v skladu z odstavkom 2.

4.   Latvijas Banka prenese japonske jene na ECB v denarju.

5.   Denar se prenese na tiste račune, ki jih določi ECB. Datum poravnave za prenos denarja na ECB je 6. januar 2014. Latvijas Banka da nalog za izvršitev tega prenosa na ECB.

6.   Vrednost zlata, ki ga Latvijas Banka prenese na ECB v skladu z odstavkom 1, je čim bliže 30 790 887,17 EUR, vendar ne več od tega zneska.

7.   Latvijas Banka prenese zlato, navedeno v odstavku 1, v neinvestirani obliki na tiste račune in kraje, ki jih določi ECB. Datum poravnave za prenos zlata na ECB je 3. januar 2014. Latvijas Banka da nalog za izvršitev tega prenosa na ECB.

8.   Če Latvijas Banka na ECB prenese zlato v vrednosti, ki je manjša od zneska, določenega v odstavku 1, potem 6. januarja 2014 prenese znesek denarja v japonskih jenih kot protivrednost primanjkljaja na račun ECB, ki ga določi ECB. Tak denar v japonskih jenih ni del deviznih rezerv, denominiranih v japonskih jenih, ki jih Latvijas Banka prenese na ECB v skladu z levim stolpcem tabele iz odstavka 1.

9.   Morebitna razlika med skupnim zneskom v protivrednosti v eurih iz odstavka 1 in zneskom iz člena 4(1) se poravna v skladu s Sporazumom z dne 31. decembra 2013 med centralno banko Latvijas Banka in Evropsko centralno banko v zvezi s terjatvijo, priznano centralni banki Latvijas Banka s strani Evropske centralne banke po členu 30.3 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (10).

Člen 4

Denominacija, obrestovanje in zapadlost terjatve, enakovredne prispevku

1.   Z učinkom od 1. januarja 2014 in v skladu z določbami člena 3 glede datumov poravnave za prenose deviznih rezerv prizna ECB centralni banki Latvijas Banka terjatev, denominirano v eurih, enakovredno skupnemu eurskemu znesku prispevka centralne banke Latvijas Banka v devizne rezerve. Ta terjatev znaša 163 479 892,24 EUR.

2.   Terjatev, ki jo ECB prizna centralni banki Latvijas Banka, se obrestuje od datuma poravnave naprej. Natečene obresti se izračunajo dnevno z uporabo metode dejanskega števila dni/360 dni po stopnji, enaki 85 % mejne obrestne mere, ki jo uporabi Eurosistem v svoji zadnji operaciji glavnega refinanciranja.

3.   Natečene obresti, izračunane v skladu z odstavkom 2, se plačajo centralni banki Latvijas Banka ob koncu poslovnega leta. ECB vsako četrtletje obvešča centralno banko Latvijas Banka o skupnem znesku.

4.   Ni mogoče zahtevati poplačila te terjatve.

Člen 5

Prispevek v rezerve in rezervacije ECB

1.   Z učinkom od 1. januarja 2014 ter v skladu s členom 3(5) in (6) Latvijas Banka prispeva k rezervam ECB, k rezervacijam, ki so enakovredne rezervam, in k znesku, ki ga je še treba vključiti v rezerve in rezervacije glede na saldo bilance uspeha na dan 31. decembra 2013.

2.   Znesek prispevka centralne banke Latvijas Banka se določi v skladu s členom 48.2 Statuta ESCB. Sklicevanje v členu 48.2 na „število delnic, ki jih je vpisala zadevna nacionalna centralna banka,“ in na „število delnic, ki so jih že vplačale druge centralne banke,“ se nanaša na ponderje centralne banke Latvijas Banka in NCB drugih držav članic, katerih valuta je euro, v kapitalskem ključu ECB, v skladu s Sklepom ECB/2013/26.

3.   „Rezerve ECB“ in „rezervacije, ki so enakovredne rezervam,“ po odstavku 1 vključujejo splošni rezervni sklad ECB, stanja na računih vrednotenja ter rezervacije za tveganji deviznega tečaja in obrestne mere, kreditno tveganje ter tveganji tržne cene in cene zlata.

4.   ECB najkasneje na prvi delovni dan po tem, ko Svet ECB odobri zaključni račun ECB za leto 2013, izračuna in potrdi centralni banki Latvijas Banka znesek, ki ga mora Latvijas Banka prispevati po odstavku 1.

5.   Latvijas Banka na drugi delovni dan po tem, ko Svet ECB odobri zaključni račun ECB za leto 2013, prek sistema TARGET2 plača ECB:

(a)

znesek, ki ga dolguje Evropski centralni banki po odstavku 4, zmanjšan za kateri koli morebiten znesek nad zneskom terjatve iz člena 4(1), ki se prenese na datuma poravnave iz členov 3(5) in 3(7) (predplačilo prispevka); in

(b)

obresti, ki se natečejo od 1. januarja 2014 do datuma plačila od zneska, ki ga dolguje Evropski centralni banki po odstavku 4, zmanjšanega za morebitno predplačilo prispevka.

6.   Natečene obresti iz odstavka 5(b) se izračunajo dnevno z uporabo metode dejanskega števila dni/360 dni po stopnji, enaki mejni obrestni meri, ki jo uporabi Eurosistem v svoji zadnji operaciji glavnega refinanciranja.

Člen 6

Pristojnosti

1.   Izvršilni odbor ECB v potrebnem obsegu izda navodila centralni banki Latvijas Banka, da bi natančneje opredelil in uveljavil določbe tega sklepa ter zagotovil primerna sredstva za rešitev kakršnih koli težav, ki bi lahko nastale.

2.   O vsakem navodilu, ki ga izda Izvršilni odbor na podlagi odstavka 1, je treba nemudoma obvestiti Svet ECB in Izvršilni odbor ravna v skladu z vsako odločitvijo Sveta ECB o tem.

Člen 7

Končna določba

Ta sklep začne veljati 1. januarja 2014.

V Frankfurtu na Majni, 31. decembra 2013

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  UL L 195, 18.7.2013, str. 24.

(2)  Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija (UL L 236, 23.9.2003, str. 33).

(3)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(4)  UL L 187, 6.7.2013, str. 25.

(5)  Sklep ECB/2008/23 z dne 12. decembra 2008 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (UL L 21, 24.1.2009, str. 66).

(6)  Sklep ECB/2013/17 z dne 21. junija 2013 o odstotnih deležih nacionalnih centralnih bank v ključu za vpis kapitala Evropske centralne banke (UL L 187, 6.7.2013, str. 15).

(7)  Glej stran 47 tega Uradnega lista.

(8)  V skladu s Smernico ECB/2000/15 z dne 3. novembra 1998, kakor je bila spremenjena s Smernico z dne 16. novembra 2000 o sestavi, vrednotenju in načinih začetnega prenosa deviznih rezerv ter denominaciji in obrestovanju ustreznih terjatev (UL L 336, 30.12.2000, str. 114).

(9)  Sklep ECB/2004/2 z dne 19. februarja 2004 o sprejetju Poslovnika Evropske centralne banke (UL L 80, 18.3.2004, str. 33).

(10)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.


Popravki

21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/69


Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 41/2014 z dne 17. januarja 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

( Uradni list Evropske unije L 14 z dne 18. januarja 2014 )

Stran 12, Priloga, preglednica:

besedilo:

„0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CL

63,3“

se glasi:

„0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,3“


21.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/70


Popravek Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU

( Uradni list Evropske unije L 348 z dne 20. decembra 2013 )

Stran 9, člen 5(2):

besedilo:

„Prilagodijo lahko podrobne prilagoditve tras v okviru omejitev iz točke (c) člena 49(4), pri čemer zagotovijo skladnost z zahtevami iz navedene točke.“

se glasi:

„Prilagodijo lahko podroben potek tras odsekov v okviru omejitev iz točke (c) člena 49(4), pri čemer zagotovijo skladnost z zahtevami iz navedene točke.“

Stran 23, člen 49(4)(c):

besedilo:

„Pri prilagajanju teh zemljevidov Komisija ne upošteva nobene prilagoditve tras, ki ni bila dovoljena v postopku odobritve ustreznega projekta.“

se glasi:

„Pri prilagajanju teh zemljevidov Komisija ne sprejme nobene prilagoditve poteka tras, ki ni bila dovoljena v ustreznem postopku odobritve projekta.“


Top