EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:172:FULL

Uradni list Evropske unije, C 172, 18. junij 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.172.slv

Uradni list

Evropske unije

C 172

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
18. junij 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 172/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6876 – Sumitomo Electric Industries/Anvis Group) ( 1 )

1

2013/C 172/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6936 – Donata/DE Master Blenders) ( 1 )

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 172/03

Menjalni tečaji eura

2

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 172/04

Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

3

2013/C 172/05

Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

3

2013/C 172/06

Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

4

2013/C 172/07

Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

4

2013/C 172/08

Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

5

2013/C 172/09

Obvestilo – Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (prenovitev): Podatki o ukrepih, ki so jih države članice sprejele v skladu s členoma 5 in 8

6

 

V   Objave

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2013/C 172/10

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

8

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6876 – Sumitomo Electric Industries/Anvis Group)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 172/01

Komisija se je 24. maja 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6876. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6936 – Donata/DE Master Blenders)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 172/02

Komisija se je 12. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6936. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/2


Menjalni tečaji eura (1)

17. junija 2013

2013/C 172/03

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3337

JPY

japonski jen

126,36

DKK

danska krona

7,4586

GBP

funt šterling

0,84755

SEK

švedska krona

8,6122

CHF

švicarski frank

1,2308

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,6345

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,724

HUF

madžarski forint

290,60

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7017

PLN

poljski zlot

4,2296

RON

romunski leu

4,4508

TRY

turška lira

2,4906

AUD

avstralski dolar

1,3876

CAD

kanadski dolar

1,3548

HKD

hongkonški dolar

10,3491

NZD

novozelandski dolar

1,6519

SGD

singapurski dolar

1,6721

KRW

južnokorejski won

1 503,01

ZAR

južnoafriški rand

13,1706

CNY

kitajski juan

8,1688

HRK

hrvaška kuna

7,4680

IDR

indonezijska rupija

13 185,80

MYR

malezijski ringit

4,1759

PHP

filipinski peso

57,233

RUB

ruski rubelj

42,2375

THB

tajski bat

40,905

BRL

brazilski real

2,8656

MXN

mehiški peso

16,9070

INR

indijska rupija

77,2280


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/3


Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

2013/C 172/04

V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:

Datum in čas zaprtja

27.5.2013

Trajanje

27.5.2013–31.12.2013

Država članica

Švedska

Stalež ali skupina staležev

COD/03AS.

Vrsta

trska (Gadus morhua)

Območje

Kattegat

Vrste ribiških plovil

Referenčna številka

FS04TQ39


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.


18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/3


Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

2013/C 172/05

V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:

Datum in čas zaprtja

3.5.2013

Trajanje

3.5.2013–30.6.2013

Država članica

Evropska unija (vse države članice)

Stalež ali skupina staležev

RED/N3M

Vrsta

rdeči okun (Sebastes spp)

Območje

NAFO 3M

Vrste ribiških plovil

Referenčna številka

FS03TQ40


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.


18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/4


Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

2013/C 172/06

V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:

Datum in čas zaprtja

1.6.2013

Trajanje

1.6.2013–31.12.2013

Država članica

Španija

Stalež ali skupina staležev

ALF/3X14-

Vrsta

sluzoglavke (Beryx spp.)

Območje

vode EU in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV

Vrste ribiških plovil

Referenčna številka

FS05DSS


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.


18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/4


Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

2013/C 172/07

V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:

Datum in čas zaprtja

1.6.2013

Trajanje

1.6.2013–31.12.2013

Država članica

Španija

Stalež ali skupina staležev

USK/567EI.

Vrsta

morski menek (Brosme brosme)

Območje

vode EU in mednarodne vode območij V, VI in VII

Vrste ribiških plovil

Referenčna številka

06/TQ40


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.


18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/5


Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

2013/C 172/08

V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:

Datum in čas zaprtja

1.6.2013

Trajanje

1.6.2013–31.12.2013

Država članica

Španija

Stalež ali skupina staležev

HAD/7X7A34

Vrsta

vahnja (Melanogrammus aeglefinus)

Območje

VIIb–k, VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1

Vrste ribiških plovil

Referenčna številka

07/TQ39


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.


18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/6


OBVESTILO

Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (prenovitev): Podatki o ukrepih, ki so jih države članice sprejele v skladu s členoma 5 in 8

2013/C 172/09

Člena 5 in 8 Uredbe Sveta (ES) št. 428/2009 (1) določata, da lahko države članice uvedejo zahteve za dovoljenje za posredniške storitve ter v nekaterih primerih za izvoz blaga z dvojno rabo, ki ni navedeno v Prilogi I k Uredbi. V skladu z odstavkom 4 člena 5 in odstavkom 4 člena 8 se taki ukrepi objavijo v Uradnem listu Evropske unije.

Nizozemska je obvestila Komisijo, da je objavila Odlok Stcr 2013 št. 8590 28. marca 2013 o uvedbi naslednjih ukrepov:

zahteva za dovoljenje za posredovanje nekaterega blaga z dvojno rabo, ki ni našteto v Prilogi I, kadar je blago namenjeno za rabe iz člena 4.1 Uredbe ali bo morda namenjeno za takšne rabe,

zahteva za dovoljenje za izvoz nekaterega blaga z dvojno rabo, ki ni našteto v Prilogi I, zaradi javne varnosti in spoštovanja človekovih pravic.

Ukrepi veljajo za posredovanje in izvoz v Sirijo, in sicer naslednjih 31 kemičnih snovi in posebne vrste laboratorijske opreme:

št.

SG št.

Snov

št. registracije CAS

1.

1c95001

mandljeva kislina

90-64-2

2.

1c95002

amonijak

7664-41-7

3.

1c95003

aceton

67-64-1

4.

1c95004

acetilen

74-86-2

5.

1c95005

antimon

7440-36-0

6.

1c95006

benzaldehid

100-52-7

7.

1c95007

benzoin

119-53-9

8.

1c95008

1-butanol

71-36-3

9.

1c95009

2-butanol

78-92-2

10.

1c95010

izobutanol

78-83-1

11.

1c95011

tert-butanol

75-65-0

12.

1c95012

klor

7782-50-5

13.

1c95013

cikloheksanol

108-93-0

14.

1c95014

dicikloheksilamin

101-83-7

15.

1c95015

etanol

64-17-5

16.

1c95016

etilen

74-85-1

17.

1c95017

fluoroapatit

1306-05-4

18.

1c95018

izopropanol

67-63-0

19.

1c95019

kalijev sulfid

1312-73-8

20.

1c95020

kalijev tiocianat

333-20-0

21.

1c95021

ogljikov monoksid

630-08-0

22.

1c95022

metanol

67-56-1

23.

1c95023

metil klorid

74-87-3

24.

1c95024

metil jodid

74-88-4

25.

1c95025

metil merkaptan

74-93-1

26.

1c95026

natrijev hipoklorit

7681-52-9

27.

1c95027

oksalil klorid

79-37-8

28.

1c95028

triizobutil fosfit

1606-96-8

29.

1c95029

klorovodikova kislina

7647-01-0

30.

1c95030

žveplo

7704-34-9

31.

1c95031

žveplov dioksid

7446-09-5

32.

Laboratorijska oprema za analize (porušne ali neporušne) ali odkrivanje snovi, vključno s sestavnimi deli in dodatki k tej opremi.


(1)  UL L 134, 29.5.2009, str. 1.


V Objave

DRUGI AKTI

Evropska komisija

18.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 172/8


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2013/C 172/10

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI REGGIO EMILIA

ES št.: IT-PDO-0117-01007-21.06.2012

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

ime proizvoda

opis proizvoda

geografsko območje

dokazilo o poreklu

metoda pridobivanja

£ povezanost

označevanje

nacionalne zahteve

drugo (navedite)

2.   Vrsta spremembe

sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena

sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe

Opis proizvoda

Namen spremembe je odpraviti vsebinske napake v zvezi z merskimi enotami za gostoto in skupno kislost proizvoda. Značilna „gostota pri 20 stopinjah Celzija: najmanj 1,200 gr/l“ se nadomesti z „gostota pri 20 stopinjah Celzija: najmanj 1,200 g/l“, ker je to pravilna merska enota (glej odlok predsednika št. 802 z dne 12. avgusta 1982 o izvedbi Direktive št. 80/181 o merskih enotah, objavljen v Uradnem listu št. 302 z dne 3. novembra 1982). Poleg tega se besedilo „skupna kislost: najmanj pet stopinj (izražena v gramih ocetne kisline na 100 gramov proizvoda)“ nadomesti s: „skupna kislost: najmanj pet stopinj (izražena v gramih ocetne kisline na 100 ml proizvoda)“. Uporaba mililitrov v merski enoti je ustreznejša, ker je specifična teža te tekočine ključna.

Poleg tega stopnja sladkorja v prekuhanem moštu ne sme presegati 40 stopinj Brix, ne pa najmanj 30 stopinj Brix, da se prepreči dolgotrajno vrenje in/ali prezgodnja koncentracija proizvoda.

Izraz „fermentacija sladkorja in ocetne kisline“ je spremenjen in se zdaj glasi „fermentacija sladkorja in oksidacija ocetne kisline“, da se uporabi znanstveno pravilen izraz, ki zagotavlja razlikovanje med dvema fazama predelave kuhanega mošta. Ta sprememba je samo opisna in ne vpliva na proizvodni postopek.

Opredeljen je značilni les regije, kot je hrastov, kostanjev, češnjev, brinov, murvin, jesenov in akacijin.

V informacijo proizvajalcem in potrošnikom so bili natančno določeni priporočeni postopki za predstavitev končnega ustekleničenega proizvoda in izvedbo organoleptičnih analiz ter določeni roki in metode za predstavitev serij, njihovo zapiranje in razvrščanje ter jemanje vzorcev za analitični pregled in senzorično preverjanje. Zlasti senzorične analize izvaja komisija pokuševalcev, ki preveri značilnosti, ki so povezane z videzom, vonjem in okusom ter izražene kot numerične vrednosti. Skupna vrednost se določi na podlagi ocene pokuševalca in povprečnega števila točk, ki jih dodelijo posamezni pokuševalci iz komisije. Ustekleničijo se lahko samo proizvodi, ki so dobili 240 točk ali več.

Glede na število točk, dodeljenih na podlagi senzoričnih analiz, in prisotnosti zahtevanih fizikalno-kemijskih lastnosti se steklenice označijo s pečatom v eni od treh različnih barv, na katerem je navedena zaporedna številka za zagotovitev sledljivosti proizvoda.

Kis se polni v steklenice enake oblike, ki imajo lahko različno prostornino. Ko se steklenice napolnijo in zaprejo s plutovinastim zamaškom, se plutovinasti zamašek zveže z vrvico; vrvica in zamašek se prekrijeta s pečatnim voskom, pritrdi se pečat s kraticama ABTRE – DOP in simbolom, ki omogoča prepoznavanje vsebine, kot jo potrjuje barvni pečat.

Poleg steklenic tipov A in B, ki se navadno uporabljajo, so na voljo tudi manjše stekleničke tipa C (50 ml), tako da lahko prestižni proizvod po dostopni ceni kupi tudi navaden potrošnik.

Na voljo so tudi stekleničke z enkratnim odmerkom, ki imajo prostornino od pet do deset mililitrov, njihova oblika ni točno določena, so pa zapečatene.

Označevanje

Steklenice se označijo z barvnim pečatom na podlagi števila točk iz senzorične analize. Pečat v „roza barvi jastoga“ se uporabi za rezultat od 240 do 269 točk, srebrn pečat za 270 točk ali več in zlat pečat za 300 točk ali več ter obdobje zorenja najmanj 25 let.

Predlagamo tudi, da se besedilo iz specifikacije navede na nalepljeni in obesni etiketi ter da se zagotovijo posebni predpisi za označevanje stekleničk z enkratnim odmerkom.

V skladu s členom 7(1)(g) Uredbe (EU) št. 1151/2012 sta bila dodana ime in naslov organa, ki preverja upoštevanje določb iz specifikacije proizvoda.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (3)

ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI REGGIO EMILIA

ES št.: IT-PDO-0117-01007-21.06.2012

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.8.

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.)

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke

Ko se „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ da na trg, mora ustrezati naslednjim značilnostim: barva: temno rjava, bistra, bleščeča; gostota: očitno tekoč in gost; vonj: prodoren in obstojen, dišeč, prijetno kiselkast ali z značilno cvetlico, odvisno od uporabljenega lesa – hrast, kostanj, češnja, brin, murva, jesen ali akacija – in trajanja zorenja; okus: uravnoteženo sladko trpek, značilno kisel in aromatičen v skladu s svojimi vonjalnimi značilnostmi; skupna kislost: najmanj pet stopinj (izražena v gramih ocetne kisline na 100 ml proizvoda); gostota pri 20 stopinjah Celzija: najmanj 1,200 g/ml.

Po zmanjšanju količine zaradi vrenja vsebnost sladkorja v prekuhanem moštu ne sme presegati 40 stopinj Brix.

Postopka fermentacije sladkorja in fermentacija ocetne kisline omogočita optimalno zorenje, staranje in izpopolnitev, ki morajo trajati najmanj 12 let, preden se proizvod ZOP da na trg.

Kakovost proizvoda se oceni na podlagi skupnega števila točk, ki mu jih dodeli komisija pokuševalcev med senzoričnim preverjanjem.

Pokuševalci se izberejo iz registra, v katerem so navedena samo imena ustrezno usposobljenih oseb, tako da se prepreči posvetovanje z vedno istimi osebami; sposobnost pokuševalcev, da zagotovijo korektne in homogene ocene, se stalno preverja.

S senzoričnim preverjanjem se ocenijo spodaj navedene značilnosti, ki se jim dodeli skupno število točk v naslednjih razponih:

 

videz: od 27 do 60 točk;

 

vonj: od 44 do 75 točk;

 

okus: od 129 do 210 točk.

Vsaka značilnost se lahko opiše z natančnejšimi oznakami, ki se določijo na podlagi tradicije in razvoja meril senzorične analize.

Manj kot 240 točk pomeni, da proizvod ni primeren za prodajo, in se ne sme ustekleničiti.

Proizvod, primeren za prodajo, se razvrsti v naslednje skupine: od 240 do 269 točk; 270 točk ali več; 300 točk ali več ter obdobje zorenja najmanj 25 let.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

Surovina za proizvodnjo „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ je grozdni mošt. Grozdje prihaja iz vinogradov, ki so delno ali v celoti zasajeni z naslednjimi sortami vinske trte: Lambrusco (vse sorte in kloni); Ancellotta, Trebbiano (vse sorte in kloni); Sauvignon, Sgavetta; Berzemino, Occhio di Gatta.

Vsemi sortami vinske trte, vpisanimi v register ZOP v pokrajini Reggio Emilia.

Vsebnost sladkorja v moštu, ki se uporabi za proizvodnjo „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“, mora znašati najmanj 15 stopinj Brix, največji donos grozdja na hektar vinograda, specializiranega za ta pridelek, pa ne sme presegati 16 ton.

Največji izplen mošta iz grozdja, namenjenega za koncentracijo, ne sme presegati 70 %.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Grozdje je treba pridelati v pokrajini Reggio Emilia, kjer mora biti v celoti proizveden tudi kis, vključno s pridobivanjem in vrenjem mošta, predelavo in zorenjem končnega proizvoda.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.

Zaradi zagotavljanja kakovosti in sledljivosti poteka polnjenje v pokrajini Reggio Emilia.

„Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ se proizvaja po dolgotrajnem in zapletenem proizvodnem postopku, v katerem sta najpomembnejši fermentacija in oksidacija ocetne kisline; to je zelo občutljiv proizvod, zato se ga ni dovoljeno dotikati ali ga premikati, in hitro ga je treba ustekleničiti, da se ohranijo njegove organoleptične značilnosti, ki jih je opisala komisija pokuševalcev. Kar zadeva sledljivost, je zlasti pomembna faza polnjenja v steklenice, saj zaradi visoke vrednosti proizvoda obstaja nevarnost za nelegalno proizvodnjo njegovih ponaredkov. Polnjenje na območju proizvodnje pripomore k zagotavljanju nadzora med tem postopkom.

„Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ se polni v prozorne steklenice v obliki obrnjenega tulipana s prostornino 5, 10 ali 25 cl.

Po končanem polnjenju je treba steklenice, napolnjene z „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“, zapreti s plutovinastim zamaškom ter zapečatiti z vrvico in pečatnim voskom, opremiti s pečatom, ki vsebuje poleg razlikovalnih oznak za razvrstitev iz točke 3.2 še kratici „ABTRE – DOP“.

Uporabijo se lahko tudi stekleničke z enim odmerkom, ki držijo od 0,5 cl do 1 cl ter imajo različne oblike in značilnosti, pakiranje in pečatenje. Vsako stekleničko z enkratnim odmerkom je treba vstaviti v posodo s pečatom, tako da je ni mogoče ponovno uporabiti in se lahko navedejo vse podrobnosti v zvezi z označbo in predstavitvijo na etiketi.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Opis proizvoda na etiketi ZOP ali obesni etiketi za „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ mora biti napisan z jasnimi in neizbrisnimi, enako velikimi črkami enake barve, ki so dovolj velike, da se razločujejo od vseh drugih navedb na etiketi.

Imenu ZOP „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ se ne smejo dodati drugi opisi, razen opisov, ki so izrecno določeni v teh specifikacijah in vključujejo pridevnike „ekstra“, „žlahten“, „odlične kakovosti“, „izbran“, „iz zaloge“, „vrhunski“, „značilen“ ali podobne.

Prepovedano je navesti leto proizvodnje „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“, domnevno starost proizvoda ali datum ustanovitve obrata za proizvodnjo kisa, lahko pa se uporabi izraz „posebno star“ za proizvod, ki se je staral najmanj 25 let ter ima kemične in senzorične značilnosti, ki so v skladu s specifikacijami iz točke 3.2(c).

Ta proizvod se bo prepoznal na podlagi razvrstitve v skladu z analizo okusa iz točke 3.2 s pritrditvijo pečata v „barvi jastoga“ na steklenico v primeru „a)“, „srebrnega pečata“ v primeru „b)“ in „zlatega pečata“ v primeru „c)“, ki se lahko označi kot „posebno star“.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Pokrajina Reggio Emilia je območje, na katerem se prideluje grozdje ter predeluje in zori „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ v skladu s točko 3.5, ki se tam tudi ustekleniči.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

Podnebje na celotnem ozemlju pokrajine je hladno in zmerno. Za to podnebje so značilne opazne temperaturne razlike med letnimi časi, v istem letnem času ali v istem dnevu. Poletja so vroča, zime pa ostre, z velikimi temperaturnimi nihanji poleti. Tudi stopnja vlage se zelo spreminja in znaša povprečno od sedem do osem odstotkov v več letih ter več kot 20 % v istem letu.

Izvedenci v proizvodnji kisa kar se da skrbno in stalno preverjajo proizvod med njegovim izredno dolgotrajnim zorenjem. S tradicionalnimi proizvodnimi postopki so se seznanili na posebnih tečajih usposabljanja, ki so jih vodili strokovnjaki, in na podlagi dolgoletnih izkušenj ali z učenjem v krogu družine, ko se mladi v skladu s tradicijo vključijo in usposabljajo pri starejših sorodnikih in strokovnjakih, s čimer se znanje prenaša iz roda v rod.

5.2   Posebnosti proizvoda

Kis je rezultat počasne predelave samo ene surovine: mošta, pridobljenega iz grozdja, tradicionalno pridelanega v vinogradih pokrajine Reggio Emilia, ki vre na odprtem ognju.

Nato se stara več let (najmanj 12), in sicer brez dodajanja drugih sestavin, razen prevretega mošta, ter brez fizikalnih ali kemijskih posegov.

Najbolj tipično in značilno živilo pokrajine „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ je tako pomembno zaradi svojih značilnosti, ki poleg majhne proizvodnje upravičujejo njegovo visoko ceno ter ugled na nacionalni in mednarodni ravni.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)

Temperatura in vlaga na območju porekla upočasnjujeta izhlapevanje in transpiracijo v sodih, katerih intenziteta je odvisna od vremenskih nihanj. Enako velja za biološke postopke in postopke rafiniranja, ki so bolj odvisni od temperature, njihova značilnost pa je spremenljivost, ki naj bi bila povezana z vremenom. Ta edinstveni postopek proizvodnje kisa je že od nekdaj dolgotrajen ter vključuje izmenjavanje različnih postopkov fermentacije in oksidacije ter njihovo prekinjanje in sprožanje.

Za potrditev in podporo tesne povezanosti proizvoda s podnebnimi in pedološkimi dejavniki na zadevnem ozemlju so prepovedane tehnike pospeševanja in/ali umetnega staranja, vključno s tehnikami, utemeljenimi na spremembah, ki jih povzroči spreminjanje temperature, stopnje vlage in prezračevanja v obratu za proizvodnjo kisa.

Ukrepi, ki jih morajo izvesti strokovni proizvajalci kisa med dolgotrajnim staranjem, so jasno določeni. Zaradi večstoletne prisotnosti obratov za proizvodnjo kisa so samo na tem območju na voljo potrebno znanje in spretnosti, ki so se prenašali iz roda v rod, za uporabo tradicionalnih postopkov za proizvodnjo „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“.

Drug dejavnik, ki povezuje proizvod z geografskim območjem, je dejstvo, da surovina izhaja izključno iz vinogradov v pokrajini Reggio Emilia in se uporablja za proizvodnjo vin ZOP in ZGO, zato je nemogoče posnemati značilnosti „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ zunaj tega jasno opredeljenega območja.

Sklic na objavo specifikacije

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (4))

Ministrstvo je začelo nacionalni postopek ugovora z objavo predloga za spremembo zaščitene označbe porekla „Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia“ v Uradnem listu Italijanske republike št. 243 z dne 18. oktobra 2011.

Celotno besedilo proizvodne specifikacije je na voljo na spletni strani:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(4)  Prim. opombo 3.


Top