This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document c4d767e7-4b85-11f0-85ba-01aa75ed71a1
Commission Directive 2003/90/EC of 6 October 2003 setting out implementing measures for the purposes of Article 7 of Council Directive 2002/53/EC as regards the characteristics to be covered as a minimum by the examination and the minimum conditions for examining certain varieties of agricultural plant species (Text with EEA relevance)
Consolidated text: Direktiva Komisije 2003/90/ES z dne 6. oktobra 2003 o določitvi podrobnih pravil za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin (Besedilo velja za EGP)
Direktiva Komisije 2003/90/ES z dne 6. oktobra 2003 o določitvi podrobnih pravil za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin (Besedilo velja za EGP)
02003L0090 — SL — 01.06.2025 — 019.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
|
DIREKTIVA KOMISIJE 2003/90/ES z dne 6. oktobra 2003 o določitvi podrobnih pravil za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin (UL L 254 8.10.2003, str. 7) |
spremenjena z:
popravljena z:
DIREKTIVA KOMISIJE 2003/90/ES
z dne 6. oktobra 2003
o določitvi podrobnih pravil za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin
(Besedilo velja za EGP)
Člen 1
Glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti ter brez poseganja v drugi pododstavek velja naslednje:
vrste, navedene v Prilogi I, morajo izpolnjevati pogoje, določene v „protokolih za preizkušanje razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti“ Upravnega sveta Urada Skupnosti za rastlinske sorte (CPVO), ki so našteti v navedeni prilogi;
vrste, navedene v Prilogi II, morajo izpolnjevati smernice za izvajanje preizkušanja razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin (UPOV), ki so naštete v navedeni prilogi.
Ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo, ki pripadajo vrstam iz dela A Priloge IV, lahko z odstopanjem od prvega pododstavka, kar zadeva izenačenost, namesto tega izpolnjujejo pogoje iz dela B navedene priloge.
Države članice vsako leto do 31. decembra, in sicer do 31. decembra 2030, Komisiji in drugim državam članicam poročajo o številu vlog za registracijo sort in rezultatih preskušanja razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti (RIN) v zvezi z navedenimi ekološkimi sortami.
Ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo, ki pripadajo vrstam iz dela A Priloge V, lahko z odstopanjem od prvega pododstavka, kar zadeva vrednost za pridelavo ali uporabo, namesto tega izpolnjujejo pogoje iz dela B navedene priloge.
Države članice vsako leto do 31. decembra, in sicer do 31. decembra 2030, Komisiji in drugim državam članicam poročajo o številu vlog in rezultatih preskušanja vrednosti za pridelavo in uporabo (VPU) v zvezi z navedenimi ekološkimi sortami.
Člen 2
Uporabijo se vse sortne lastnosti v smislu člena 1(2)(a) in vse lastnosti, ki so v smernicah za preskušanje iz člena 1(2)(b) označene z zvezdico (*), pod pogojem, da opazovanje neke lastnosti ni onemogočeno zaradi izražanja drugih lastnosti, in pod pogojem, da izražanja neke lastnosti ne preprečijo okoljski pogoji, v katerih se preskušanje izvaja.
Člen 3
Države članice zagotovijo, da so pri preskušanju vrst, navedenih v prilogah I in II, glede načrtovanja poskusov in rastnih razmer izpolnjene minimalne zahteve za izvajanje preskušanja, kakor so določene v smernicah za preskušanje iz navedenih prilog.
Člen 4
Direktiva 72/180/EGS se razveljavi.
Člen 5
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 6
Če sorte z začetkom veljavnosti te direktive še niso bile sprejete za vpis v Skupni katalog sort kmetijskih rastlin in se je uradno preskušanje v skladu z
Direktivo 72/180/EGS ali
smernicami USRS iz Priloge I oziroma smernicami UPOV iz Priloge II, odvisno od vrste,
začelo pred tem datumom, za zadevne sorte velja, da izpolnjujejo zahteve te direktive.
Odstavek 1 se uporablja samo, če poskusi pokažejo, da sorte izpolnjujejo predpise iz
Direktive 72/180/EGS ali
smernic USRS iz Priloge I oziroma smernic UPOV iz Priloge II, odvisno od vrste.
Člen 7
Ta direktiva začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 8
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
PRILOGA I
Seznam vrst iz člena 1(2), točka (a), ki morajo biti skladne s tehničnimi protokoli CPVO (*1)
|
Znanstveno ime |
Splošno ime |
Protokol CPVO |
|
Dactylis glomerata L. |
navadna pasja trava |
TP 31/1 z dne 25.3.2021 |
|
Festuca arundinacea Schreb. |
trstikasta bilnica |
TP 39/1 z dne 1.10.2015 |
|
Festuca filiformis Pourr. |
tankolistna ovčja bilnica |
TP 67/1 z dne 23.6.2011 |
|
Festuca ovina L. |
ovčja bilnica |
TP 67/1 z dne 23.6.2011 |
|
Festuca pratensis Huds. |
travniška bilnica |
TP 39/1 z dne 1.10.2015 |
|
Festuca rubra L. |
rdeča bilnica |
TP 67/1 z dne 23.6.2011 |
|
Festuca trachyphylla (Hack.) Hack. |
raskavolistna bilnica |
TP 67/1 z dne 23.6.2011 |
|
Lolium multiflorum Lam. |
mnogocvetna (laška) ljuljka |
TP 4/2 z dne 19.3.2019 |
|
Lolium perenne L. |
trpežna (angleška) ljuljka |
TP 4/2 z dne 19.3.2019 |
|
Lolium x hybridum Hausskn. |
oldenburška (skrižana) ljuljka |
TP 4/2 z dne 19.3.2019 |
|
Medicago sativa L. |
lucerna |
TP 6/1 popr. z dne 22.12.2021 |
|
Medicago x varia T. Martyn |
pisana meteljka |
TP 6/1 popr. z dne 22.12.2021 |
|
Phleum nodosum L. |
kolenčasti mačji rep |
TP 34/1 z dne 22.12.2021 |
|
Phleum pratense L. |
travniški mačji rep |
TP 34/1 z dne 22.12.2021 |
|
Pisum sativum L. (partim) |
krmni grah |
TP 7/2 rev. 3 popr. z dne 6.3.2020 |
|
Poa pratensis L. |
travniška latovka |
TP 33/1 z dne 15.3.2017 |
|
Trifolium pratense L. |
črna detelja |
TP 5/1 z dne 22.12.2021 |
|
Vicia faba L. |
krmni bob |
TP 8/1 z dne 19.3.2019 |
|
Vicia sativa L. |
navadna grašica |
TP 32/1 z dne 19.4.2016 |
|
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
podzemna koleraba |
TP 89/1 z dne 11.3.2015 |
|
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
oljna redkev |
TP 178/1 z dne 15.3.2017 |
|
Brassica napus L. (partim) |
navadna ogrščica |
TP 36/3 z dne 21.4.2020 |
|
Cannabis sativa L. |
navadna konoplja |
TP 276/2 rev. z dne 30.12.2022 |
|
Glycine max (L.) Merr. |
navadna soja |
TP 80/1 z dne 15.3.2017 |
|
Gossypium spp. |
bombaž |
TP 88/2 z dne 11.12.2020 |
|
Helianthus annuus L. |
navadna sončnica |
TP 81/1 z dne 31.10.2002 |
|
Linum usitatissimum L. |
navadni lan/laneno seme |
TP 57/2 z dne 19.3.2014 |
|
Sinapis alba L. |
bela gorjušica |
TP 179/1 z dne 15.3.2017 |
|
Avena nuda L. |
mali goli oves |
TP 20/3 z dne 6.3.2020 |
|
Avena sativa L. (vključuje A. byzantina K. Koch) |
navadni oves in bizantinski oves |
TP 20/3 z dne 6.3.2020 |
|
Hordeum vulgare L. |
navadni ječmen |
TP 19/5 z dne 19.3.2019 |
|
Oryza sativa L. |
riž |
TP 16/3 z dne 1.10.2015 |
|
Secale cereale L. |
rž |
TP 58/1 rev. popr. z dne 27.4.2022 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor |
navadni sirek |
TP 122/1 z dne 19.3.2019 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
sudanski sirek |
TP 122/1 z dne 19.3.2019 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
hibridi, ki izhajajo iz križanja Sorghum bicolor subsp. bicolor in Sorghum bicolor subsp. drummondii |
TP 122/1 z dne 19.3.2019 |
|
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
hibridi, ki izhajajo iz križanja vrst iz rodu Triticum z vrstami iz rodu Secale |
TP 121/3 popr. z dne 27.4.2022 |
|
Triticum aestivum L. subsp. aestivum |
navadna pšenica |
TP 3/5 z dne 19.3.2019 |
|
Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren |
trda pšenica |
TP 120/3 z dne 19.3.2014 |
|
Zea mays L. (partim) |
koruza |
TP 2/3 z dne 11.3.2010 |
|
Solanum tuberosum L. |
krompir |
TP 23/4 z dne 28.11.2023 |
|
(*1)
Besedilo teh protokolov je na voljo na spletnem mestu CPVO (www.cpvo.europa.eu). |
||
PRILOGA II
Seznam vrst iz člena 1(2), točka (b), ki morajo biti skladne s smernicami za preskušanje CPVO (*1)
|
Znanstveno ime |
Splošno ime |
Smernica UPOV |
|
Beta vulgaris L. |
krmna pesa |
TG/150/3 z dne 4.11.1994 |
|
Agrostis canina L. |
pasja šopulja |
TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Agrostis gigantea Roth |
orjaška šopulja |
TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Agrostis stolonifera L. |
plazeča šopulja |
TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Agrostis capillaris L. |
lasasta šopulja |
TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Bromus catharticus Vahl |
čistilna stoklasa |
TG/180/3 z dne 4.4.2001 |
|
Bromus sitchensis Trin. |
aljaška šopulja |
TG/180/3 z dne 4.4.2001 |
|
xFestulolium Asch. et Graebn. |
hibridi, ki izhajajo iz križanja vrst iz rodu Festuca z vrstami iz rodu Lolium |
TG/243/1 z dne 9.4.2008 |
|
Lotus corniculatus L. |
navadna nokota |
TG/193/1 z dne 9.4.2008 |
|
Lupinus albus L. |
beli volčji bob |
TG/66/4 z dne 31.3.2004 |
|
Lupinus angustifolius L. |
ozkolistni volčji bob |
TG/66/4 z dne 31.3.2004 |
|
Lupinus luteus L. |
rumeni volčji bob |
TG/66/4 z dne 31.3.2004 |
|
Medicago doliata Carmign. |
bodičastoplodna meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago italica (Mill.) Fiori |
laška meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago littoralis Rohde ex Loisel. |
obalna meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago lupulina L. |
hmeljna meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago murex Willd. |
okrogloplodna meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago polymorpha L. |
mnogolična meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago rugosa Desr. |
nagubanoplodna meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago scutellata (L.) Mill. |
ščitastoplodna meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Medicago truncatula Gaertn. |
trnata meteljka |
TG/228/1 z dne 5.4.2006 |
|
Trifolium repens L. |
bela (plazeča) detelja |
TG/38/7 z dne 9.4.2003 |
|
Trifolium subterraneum L. |
podzemna detelja |
TG/170/3 z dne 4.4.2001 |
|
Phacelia tanacetifolia Benth. |
facelija |
TG/319/1 z dne 5.4.2017 |
|
Arachis hypogaea L. |
zemeljski orešček/arašid |
TG/93/4 z dne 9.4.2014 |
|
Brassica juncea (L.) Czern. |
sareptska ogrščica |
TG/335/1 z dne 17.12.2020 |
|
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
oljna repica |
TG/185/3 z dne 17.4.2002 |
|
Carthamus tinctorius L. |
žafranika (barvilni rumenik) |
TG/134/4 z dne 24.10.2023 |
|
Papaver somniferum L. |
vrtni mak |
TG/166/4 z dne 9.4.2014 |
|
(*1)
Besedilo teh smernic je na voljo na spletnem mestu UPOV (www.upov.int). |
||
PRILOGA III
LASTNOSTI ZA PRESKUŠANJE VREDNOSTI SORT ZA PRIDELAVO ALI UPORABO
1. Pridelek
2. Odpornost proti škodljivim organizmom
3. Obnašanje do dejavnikov v fizičnem okolju
4. Kakovost
Ob predložitvi rezultatov se navedejo uporabljene metode.
PRILOGA IV
DEL A
Seznam vrst iz drugega pododstavka člena 1(2)
Ječmen
Koruza
Rž
Pšenica
DEL B
Posebne določbe v zvezi s preskusi razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti ekoloških sort kmetijskih rastlin, primernih za ekološko pridelavo
1. Splošno pravilo
Za ekološke sorte kmetijskih rastlin, primerne za ekološko pridelavo, velja naslednje:
1.1 Kar zadeva razločljivost in nespremenljivost se upoštevajo in opišejo vse lastnosti, navedene v protokolih in smernicah iz prilog I in II.
1.2 Kar zadeva izenačenost, se upoštevajo in opišejo vse lastnosti, navedene v protokolih in smernicah iz prilog I in II, za lastnosti iz točke 2 pa velja naslednje:
te lastnosti se lahko ocenijo manj strogo;
kadar je v točki 2 za te lastnosti določeno odstopanje od ustreznega tehničnega protokola, mora biti stopnja izenačenosti sorte podobna stopnji izenačenosti primerljivih sort, ki so splošno znane v Uniji.
2. Odstopanje od tehničnih protokolov
2.1 Ječmen
Za sorte vrste ječmena (Hordeum vulgare L.) lahko naslednje lastnosti RIN iz protokola CPVO/TP-019/5 pri testirani sorti odstopajo od naslednjih zahtev RIN glede izenačenosti:
|
CPVO št. 5 – |
— |
zastavičar: obarvanost ušesc z antociani |
|
CPVO št. 8 – |
— |
zastavičar: voščeni poprh na nožnici |
|
CPVO št. 9 – |
— |
rese: obarvanost konic z antociani |
|
CPVO št. 10 – |
— |
klas: voščeni poprh |
|
CPVO št. 12 – |
— |
zrno: obarvanost žil krovne pleve z antociani |
|
CPVO št. 16 – |
— |
sterilni klasek: višina |
|
CPVO št. 17 – |
— |
klas: oblika |
|
CPVO št. 20 – |
— |
resa: dolžina |
|
CPVO št. 21 – |
— |
klasno vreteno: dolžina prvega segmenta |
|
CPVO št. 22 – |
— |
klasno vreteno: ukrivljenost prvega segmenta |
|
CPVO št. 23 – |
— |
srednji klasek: dolžina ogrinjalne pleve in njene rese v primerjavi z zrnom |
|
CPVO št. 25 – |
— |
zrno: nazobčanost notranjih stranskih žil na dorzalni strani krovne pleve |
2.2 Koruza
Za sorte vrste koruze (Zea mays L.) lahko naslednje lastnosti RIN iz protokola CPVO/TP-002/3 pri testirani sorti odstopajo od naslednjih zahtev RIN glede izenačenosti:
|
CPVO št. 1 – |
— |
prvi list: obarvanost nožnice z antociani |
|
CPVO št. 2 – |
— |
prvi list: oblika vrha |
|
CPVO št. 8 – |
— |
metlica: obarvanost pleve brez bazalnega dela z antociani |
|
CPVO št. 9 – |
— |
metlica: obarvanost prašnic z antociani |
|
CPVO št. 10 – |
— |
metlica: kot med glavno osjo in stranskimi vejami |
|
CPVO št. 11 – |
— |
metlica: ukrivljenost stranskih vej |
|
CPVO št. 15 – |
— |
steblo: obarvanost opornih korenin z antociani |
|
CPVO št. 16 – |
— |
metlica: gostota klaskov |
|
CPVO št. 17 – |
— |
list: obarvanost nožnice z antociani |
|
CPVO št. 18 – |
— |
steblo: obarvanost internodijev z antociani |
|
CPVO št. 19 – |
— |
metlica: dolžina glavne osi nad najnižjo stransko vejo |
|
CPVO št. 20 – |
— |
metlica: dolžina glavne osi nad najvišjo stransko vejo |
|
CPVO št. 21 – |
— |
metlica: dolžina stranske veje |
2.3 Rž
Za sorte vrste rži (Secale cereale L.) lahko naslednje lastnosti RIN iz protokola CPVO/TP-058/1 pri testirani sorti odstopajo od naslednjih zahtev RIN glede izenačenosti:
|
CPVO št. 3 – |
— |
koleoptila (pranožnica): obarvanost z antociani |
|
CPVO št. 4 – |
— |
koleoptila (pranožnica): dolžina |
|
CPVO št. 5 – |
— |
prvi list: dolžina nožnice |
|
CPVO št. 6 – |
— |
prvi list: dolžina listne ploskve |
|
CPVO št. 8 – |
— |
zastavičar: voščeni poprh na nožnici |
|
CPVO št. 10 – |
— |
list neposredno pod zastavičarjem: dolžina listne ploskve |
|
CPVO št. 11 – |
— |
list neposredno pod zastavičarjem: širina listne ploskve |
|
CPVO št. 12 – |
— |
klas: voščeni poprh |
|
CPVO št. 13 – |
— |
steblo: dlakavost pod klasom |
2.4 Pšenica
Za sorte vrste pšenice (Triticum aestivum L. subsp. aestivum.) lahko naslednje lastnosti RIN iz protokola CPVO/TP-003/5 pri testirani sorti odstopajo od naslednjih zahtev RIN glede izenačenosti:
|
CPVO št. 3 – |
— |
koleoptila (pranožnica): obarvanost z antociani |
|
CPVO št. 6 – |
— |
zastavičar: obarvanost ušesc z antociani |
|
CPVO št. 8 – |
— |
zastavičar: voščeni poprh na nožnici |
|
CPVO št. 9 – |
— |
zastavičar: voščeni poprh na listni ploskvi |
|
CPVO št. 10 – |
— |
klas: voščeni poprh |
|
CPVO št. 11 – |
— |
bil: voščeni poprh na zgornjem internodiju |
|
CPVO št. 20 – |
— |
klas: oblika iz stranskega profila |
|
CPVO št. 21 – |
— |
apikalni segment klasnega vretena: dlakavost izobčene površine |
|
CPVO št. 22 – |
— |
spodnja ogrinjalna pleva: širina ramen |
|
CPVO št. 23 – |
— |
spodnja ogrinjalna pleva: oblika ramen |
|
CPVO št. 24 – |
— |
spodnja ogrinjalna pleva: dolžina zobca |
|
CPVO št. 25 – |
— |
spodnja ogrinjalna pleva: oblika zobca |
|
CPVO št. 26 – |
— |
spodnja ogrinjalna pleva: dlakavost notranje površine |
PRILOGA V
DEL A
Seznam vrst iz drugega pododstavka člena 1(3)
Ječmen
Koruza
Rž
Pšenica
DEL B
Pogoji, ki morajo biti izpolnjeni – vrednost za pridelavo in uporabo za ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo
1. Preskušanje vrednosti za pridelavo in uporabo se izvaja v ekoloških pogojih v skladu z določbami Uredbe (EU) 2018/848 in zlasti s splošnimi načeli iz člena 5(d), (e), (f) in (g) ter pravili pridelave rastlin iz člena 12.
2. Pri preskušanju sort in vrednotenju rezultatov preizkušanja se upoštevajo posebne potrebe in cilji ekološkega kmetijstva. Preučijo se odpornost proti boleznim ali toleranca nanje ter prilagajanje različnim lokalnim talnim in podnebnim razmeram.
3. Kadar pristojni organi ne morejo zagotoviti preskušanja v ekoloških pogojih ali preskušanja nekaterih lastnosti, vključno z dovzetnostjo za bolezen, se lahko preskušanje izvede v skladu z eno od naslednjih točk:
pod nadzorom pristojnega organa v prostorih ekoloških rejcev ali na ekoloških kmetijah;
v pogojih z majhnim vnosom in z minimalnim tretiranjem;
v drugi državi članici, če so bili za preskušanje v ekoloških pogojih sklenjeni dvostranski sporazumi med državami članicami.
Vrednost sorte za pridelavo ali uporabo velja za zadovoljivo, če pri primerjavi z drugimi sortami, primernimi za ekološko pridelavo, sprejetimi v listo zadevne države članice, njene lastnosti nudijo, gledano v celoti, vsaj kar zadeva proizvodnjo v kateri koli dani regiji, jasno izboljšavo bodisi pridelave bodisi možnih uporab pridelka ali iz njih pridobljenih proizvodov. Boljše značilnosti za kmetijsko proizvodnjo, kar zadeva kmetijske prakse in proizvodnjo hrane ali krme, ki imajo prednosti za ekološko kmetijstvo, se štejejo za posebno koristne za preskušanje VPU.
4. Pristojni organ določi drugačne pogoje preskušanja, ki so prilagojeni posebnim potrebam ekološkega kmetijstva, in v obsegu svoje zmogljivosti na zahtevo vlagatelja, če so na voljo ponovljive metode, preuči posebne lastnosti in značilnosti.