Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CN0654

    Zadeva C-654/11 P: Pritožba, ki jo je 20. decembra 2011 vložila družba Transcatab Spa, v likvidaciji, zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 5. oktobra 2011 v zadevi Transcatab proti Komisiji, T-39/06

    UL C 49, 18.2.2012, p. 19–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    18.2.2012   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 49/19


    Pritožba, ki jo je 20. decembra 2011 vložila družba Transcatab Spa, v likvidaciji, zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 5. oktobra 2011 v zadevi Transcatab proti Komisiji, T-39/06

    (Zadeva C-654/11 P)

    2012/C 49/33

    Jezik postopka: italijanščina

    Stranki

    Pritožnica: Transcatab SpA, v likvidaciji (zastopniki: C. Osti, A. Prastaro in G. Mastrantonio, odvetniki)

    Druga stranka v postopku: Evropska komisija

    Predlogi

    Sodba Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 5. oktobra 2011 v zadevi Transcatab proti Komisiji, T-39/06 (v nadaljevanju: sodba), naj se razveljavi v delu, v katerem je navedeno sodišče menilo, da je bilo treba družbo Standard Commercial Corp. (in torej družbo Alliance One) šteti za solidarno odgovorno za kršitve, ki jih je storila družba Transcatab;

    zato naj se zmanjša globa, ki je bila naložena zadnjenavedeni družbi, tako da se za delno ničen razglasi člen 2(c) (Odločbe Komisije C(2005) 4012 konč. v zvezi s postopkom na podlagi člena 81(1) ES, zadeva COMP/C.38.281/B.2 – surovi tobak – Italija (v nadaljevanju: Odločba), pri čemer naj se odloči, da je treba globo izračunati glede na promet družbe Transcatab, ki je za poslovno leto, zaključeno marca 2005, enako 32,338 milijonov EUR, v povezavi z določbami člena 15(2) Uredbe št. 17/62 in člena 23(2) Uredbe št. 1/2003;

    zato naj se Odločba razglasi za nično v delu, v katerem je za družbo Transcatab uporabljen množitelj 1,25 na osnovni znesek globe;

    sodbo naj se razveljavi v delih, v katerih so bili zavrnjeni očitki družbe Transcatab glede: (a) nezmanjšanja naložene globe zaradi neobstoja dejanskega vpliva na trg, (b) zmanjšanja intenzivnosti kršitve, do katerega je prišlo med letoma 1999 in 2002, in (c) olajševalne okoliščine v zvezi z „utemeljenim dvomom“, ki pa se je v podobni španski zadevi uporabila, in zato naj se globo zmanjša;

    Komisiji naj se naloži plačilo stroškov tega postopka.

    Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

    Prvič, s sodbo naj bi bili kršeni člen 296 PDEU, člena 48 in 49 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah in vsekakor načela o dokaznem bremenu ter pravica do obrambe družbe Transcatab. Med postopkom na prvi stopnji so bile podane trditve in predloženi dokazi, da bi se izpodbila domneva dejanskega izvajanja odločilnega vpliva družbe SCC na ravnanje družbe Transcatab. Te trditve in dokaze bi bilo treba vsaj konkretno presoditi, njihovo zavrnitev pa ustrezno obrazložiti, ker so na podlagi novejše sodne prakse Sodišča upoštevni ali sicer nezanemarljivi. Pritožnica meni, da Splošno sodišče ni storilo ničesar od tega. Vsekakor pritožnica trdi, da so bila v sodbi s tem, da se je za dopustno štela uporaba novih dokazov v izpodbijani odločbi pred tem sodiščem, kršena načela o dokaznem bremenu in vsekakor pravica do obrambe družbe Transcatab.

    Drugič, pritožnica meni, da je Splošno sodišče s tem, da ni sprejelo očitkov v zvezi z neobstojem dejanskega vpliva kršitve na trg in zmanjšanjem intenzivnosti kršitve, do katerega je prišlo med letoma 1999 in 2002, ravnalo napačno, ker je izkrivilo dokaze, in je vsekakor kršilo načela, ki urejajo razlago upravnih aktov evropskih institucij, obveznost obrazložitve, ki mu je naložena, pravila o dokaznem bremenu, pravico do obrambe družbe Transcatab in načelo, da sodišče ne sme odločiti ultra petita.

    Tretjič, pritožnica meni, da je v sodbi napačno uporabljeno pravo, obrazložitev je pomanjkljiva in nelogična v delu, v katerem je Splošno sodišče zavrnilo očitek družbe Transcatab glede kršitve načela enakega obravnavanja, ker ni bila uporabljena olajševalna okoliščina o obstoju „utemeljenega dvoma“, ki pa je bila v podobni španski zadevi uporabljena.


    Top